1
00:00:06,927 --> 00:00:09,054
makhluk macam apa kau? / aku vampir
2
00:00:09,457 --> 00:00:12,878
dia memberitahuku ttg Katherine, mantan pacarmu, dia membuatmu patah hati
3
00:00:12,878 --> 00:00:14,129
itu cerita lama
4
00:00:14,335 --> 00:00:15,928
bagaimana kita bisa tampak serupa?
5
00:00:16,300 --> 00:00:22,493
aku tak ingin kau menemui elena lagi, jika kau tidak menghapus elena dr hidupmu, akan kubunuh org2 yg dicintainya
6
00:00:22,493 --> 00:00:26,363
dia ingin kita bertengkar, dia ingin ada diantara kita /
dia sudah melakukannya elena
7
00:00:28,995 --> 00:00:32,071
Katherine /
kita akan bersenang2 bersama2
8
00:00:32,552 --> 00:00:36,833
keluarga Lockwood adalah werewolf / gen werewolf menurun di keluarga Lockwood
9
00:00:37,093 --> 00:00:41,524
aku mencoba membunuh werewolf dan gagal. aku merasa bukan diriku yg terbaik
10
00:00:42,257 --> 00:00:43,634
sekarang kau membuat kita bermusuhan
11
00:00:43,634 --> 00:00:45,615
katakan padaku apa yg memicu kutukannya? / kau harus membunuh seseorang
12
00:00:52,004 --> 00:00:55,190
baiklah Carlos, cukup smp disini untukku
13
00:00:55,643 --> 00:00:58,189
Carlos : oke, selamat malam
14
00:01:09,441 --> 00:01:10,472
hey Mason!!
15
00:01:10,472 --> 00:01:13,736
wohoo hey jimmy, santay!
ku antar kau pulang
16
00:01:13,963 --> 00:01:16,347
persetan kau, aku tahu ttg mu dan Marla
17
00:01:16,711 --> 00:01:20,432
kau ini bicara apa? kau terlalu banyak minum..
18
00:01:22,771 --> 00:01:25,774
ada apa sih? ini aku, Mason. aku tidak macam2 dgn Marla, kau tahu itu
19
00:01:30,527 --> 00:01:32,900
kau tak mau meneruskan ini kawan /
ku bunuh kau!
20
00:01:51,565 --> 00:01:54,434
jimmy?...
jim?
21
00:02:00,565 --> 00:02:03,790
Tyler : tunggu, pria itu mati?
kau membunuhnya?
22
00:02:04,222 --> 00:02:07,505
dia terus menyerangku dan diapun terus berkata aku meniduri dengan pacarnya
23
00:02:07,899 --> 00:02:11,973
apa kau melakukannya? /
tidak, tidak. aku takkan melakukannya. pria itu temanku
24
00:02:13,192 --> 00:02:15,628
dia mabuk kemudian menyerangku, aku hanya membela diri.
25
00:02:16,067 --> 00:02:17,665
dan kau memicu kutukannya
26
00:02:21,833 --> 00:02:24,100
di setiap bulan purnama aku kehilangan kontrol diriku
27
00:02:25,285 --> 00:02:29,380
jika aku tidak membius diriku, merantai diriku, aku akan membunuh siapa saja yg ada di hadapanku
28
00:02:31,277 --> 00:02:32,851
kau harus berhati-hati
29
00:02:33,849 --> 00:02:38,352
yang dibutuhkan hanya kecelakaan atau tabrakan mobil. kematian dgn bentuk apapun yg disebabkan olehmu
30
00:02:38,818 --> 00:02:43,539
dan kau akan mendapatkan kutukan ini seumur hidupmu. kau tak ingin memilikinya Tyler, percaya padaku.
31
00:02:57,589 --> 00:03:01,559
oke, dimana moonstone nya? janji adalah janji, aku sudah menjawab pertanyaan2mu
32
00:03:02,593 --> 00:03:03,881
umm...
33
00:03:05,010 --> 00:03:08,697
aku tak yakin tp aku..umm..aku kira ada disini
34
00:03:10,787 --> 00:03:15,685
ayah sgt merahasiakan tempat2 persembunyiannya. tp kupikir sebagian besar disimpan disini
35
00:03:28,068 --> 00:03:29,664
semuanya milikmu
36
00:03:31,422 --> 00:03:33,919
apa kau akan memberitahuku apa yg membuat batu ini begitu penting atau tidak?
37
00:03:34,129 --> 00:03:37,641
sudah kuberitahu, aku menginginkan benda ini karena bernilai sentimen
38
00:03:39,295 --> 00:03:40,797
yeah, aku tak terlalu percaya kata2mu
39
00:03:42,672 --> 00:03:45,467
knp kau sangat menginginkannya? /
kau tahu benda itu dimana atau tidak?
40
00:03:47,203 --> 00:03:49,226
tidak, kupikir akan ada di sini.
41
00:03:52,030 --> 00:03:53,757
jeremy : aku tak percaya kl Tyler Lockwood itu werewolf
42
00:03:54,453 --> 00:03:58,876
kita tak tahu itu benar atau tidak, yg pasti Mason Lockwood adalah werewolf
43
00:03:59,297 --> 00:04:00,977
akan mudah bagi kita untuk mencari tahu
44
00:04:02,487 --> 00:04:07,945
tidak ada "kita". aku mmg blg aku takkan merahasiakan apa2 darimu tp bukan berarti kau terlibat disini.
45
00:04:09,787 --> 00:04:12,423
karena aku anggota keluarga ini, maka akupun pasti terlibat.
46
00:04:12,862 --> 00:04:17,988
ini berbahaya Jeremy, menjauhlah dari masalah ini. oke? / baiklah, aku hanya sekedar bicara
47
00:04:30,396 --> 00:04:32,453
maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu /
owh
48
00:04:34,392 --> 00:04:36,109
stefan : oh iya, rahasia
49
00:04:44,049 --> 00:04:44,725
hai
50
00:04:46,149 --> 00:04:46,924
hey
51
00:04:48,675 --> 00:04:49,925
kau siap untuk hari ini?
52
00:04:50,610 --> 00:04:51,642
tidak
53
00:04:53,322 --> 00:04:55,963
aku tak suka bertengkar dengamu walaupun hanya pura2 /
aku tahu
54
00:04:56,327 --> 00:05:02,290
jika Katherine pikir kita masih bertengkar maka dia pikir dia menang, dan itu akan membuatmu aman dari ancamannya.
55
00:05:02,703 --> 00:05:04,391
ya, tapi itu tidak membuat semua ini semakin mudah
56
00:05:05,578 --> 00:05:09,481
begitupun dgn Caroline yg akan melapor segala hal padanya
57
00:05:10,105 --> 00:05:17,377
hey, smua akan baik2 saja. ya kita harus mempertahankan kepura2-an ini beberapa waktu lagi, tapi
58
00:05:17,844 --> 00:05:21,091
ini cara terbaik untuk menghindari Katherine untuk menyakiti siapapun dan menyakitimu
59
00:05:21,425 --> 00:05:29,279
berjanjilah kau tidak akan terbawa dgn ini. kita bs pura2 bertengkar, pura2 ancamannya merenggangkan kita
60
00:05:30,189 --> 00:05:33,156
tapi tak ada satupun dr itu yg nyata, oke? /
oke, bagaimana kalau begini
61
00:05:33,988 --> 00:05:39,263
hari ini saat kita bertengkar, ketika aku berkata "aku tak bs melanjutkan ini lagi, elena"
62
00:05:39,818 --> 00:05:42,527
yg kumaksud adalah aku mencintaimu
63
00:05:44,886 --> 00:05:50,733
dan ketika aku berkata, "baiklah Stefan, terserah padamu" itu artinya aku mencintaimu juga
64
00:05:51,277 --> 00:05:52,194
thank you
65
00:06:03,812 --> 00:06:09,189
apa kau libur hari ini? / kerja sbg relawan untuk acara Historical Society Picnic adalah hari ini, kau yg mendaftarkan aku
66
00:06:09,581 --> 00:06:14,405
ya aku tahu. aku hanya mengira kau takkan datang /
tidak, aku akan menghabiskan waktu seharian dgn anakku
67
00:06:15,092 --> 00:06:17,719
kau akan berpura2 jadi seorang ibu?
68
00:06:18,001 --> 00:06:19,703
akan kubawa pistolku untuk jaga2
69
00:06:20,826 --> 00:06:26,278
ayolah beri aku satu hari. aku sibuk bekerja, aku jarang bersamamu / well, hati2 aku sedang ingin melakukan ini
70
00:06:26,709 --> 00:06:30,906
tak masalah buatku. oh ya, apa yg dilakukan elena disini begitu larut malam tadi?
71
00:06:32,091 --> 00:06:40,374
Elena tidak..ya umm elena disini uh.aa.. dia hanya..butuh teman bicara
72
00:06:41,113 --> 00:06:43,530
hubungannya dgn Stefan sedang kurang baik
73
00:06:45,155 --> 00:06:46,968
apa kau baik2 saja?
74
00:06:47,971 --> 00:06:51,142
aku tak apa2 /
akhir2 ini sepertinya kau terlihat...berbeda
75
00:06:52,327 --> 00:06:57,654
aku tak berbeda, aku..baik2 saja /aku tahu kau kira aku tak memperhatikannya, tp aku melihatnya
76
00:06:58,110 --> 00:06:59,578
ada apa dengamu?
77
00:07:00,280 --> 00:07:06,007
kau tahu, adakalanya kau pura2 jadi ibu tp kenyataannya tdk begitu. jd jgn memaksakan diri, oke?
78
00:07:18,405 --> 00:07:23,219
Carol : ini merupakan bagian dari Historical Society untuk memberi sesuatu pd masyarakat
79
00:07:23,816 --> 00:07:29,472
terima kasih atas sumbangan dr keluarga pendiri kota skg kita berada di taman kota terbaru kita
80
00:07:30,022 --> 00:07:34,304
terima kasih juga pd org2 yg hari ini datang untuk membantu. terima kasih
81
00:07:43,066 --> 00:07:45,845
kau Stefan kan?
Salvatore yg satunya.
82
00:07:46,619 --> 00:07:49,942
yang baik, yg ingin mengajukan permintaan maaf
83
00:07:50,907 --> 00:07:54,813
aku tak tertarik / kakakku bertindak tnp berpikir dulu / kau pikir begitu?
84
00:07:56,095 --> 00:08:00,817
kau dan damon saling mencekik, lama2 akan ada korban. aku tak ingin itu terjadi
85
00:08:01,144 --> 00:08:04,464
keluargamu pun disni, aku rasa kaupun tak menginginkan itu terjadi.
86
00:08:05,031 --> 00:08:10,223
jd bgm kalau kita hentikan permusuhan itu dan berdamai?
87
00:08:11,492 --> 00:08:16,330
aku mengajukan hal yang sama pd kakakmu dia menolaknya dgn pisau / dia membuat kesalahan
88
00:08:17,027 --> 00:08:19,989
aku disini untuk memastikan kalian berdua tidak melakukan kesalahan lagi
89
00:08:21,620 --> 00:08:23,131
katakan pd kakakmu untuk berhati2
90
00:08:25,689 --> 00:08:31,534
meski hrs kukatakan kl dia cukup mengkhawatirkan kata2mu saat bulan purnama krn kau tak cukup kuat, benar?
91
00:08:31,931 --> 00:08:34,275
jika tidak kau pasti sudah membunuh Damon saat ini juga
92
00:08:36,098 --> 00:08:42,410
kau sendirian, kami berdua. kurasa kaulah yg hrs berhati2
93
00:08:47,621 --> 00:08:50,713
jika dia menyerangku.../ tak akan
94
00:09:02,910 --> 00:09:07,862
apa yg kau lakukan? / menegosiasikan perdamaian atas nama kau / aku tak ingin berdamai
95
00:09:08,411 --> 00:09:15,047
well, anggap saja sebaliknya / Stef, tolong katakan padaku kau tidak sungguh berpikir ini akan jd masalah kita
96
00:09:16,078 --> 00:09:22,116
tidak. menurutku saat ada kesempatan Mason Lockwood akan menusuk jantungmu dan jantungku
97
00:09:22,705 --> 00:09:25,487
semua karena kau mengambil alih dengan mencoba membunuhnya
98
00:09:25,973 --> 00:09:28,156
jadi terima kasih, karena kita tak lagi punya masalah
99
00:09:43,578 --> 00:09:45,551
sejak kapan Jeremy Gilbert terlihat cakep?
100
00:09:46,891 --> 00:09:50,053
oh tidak. menjauhlah. pria itu hny bagus dlm membuat masalah
101
00:09:54,924 --> 00:09:57,271
hey kawan, dari mana saja kau? /
sejak kapan?
102
00:09:57,828 --> 00:10:02,548
entahlah, aku jrg melihatmu sejak pemakaman ayahmu. aku pikir mungkin kau... / aku baik saja Gilbert
103
00:10:03,632 --> 00:10:04,754
ya, baiklah
104
00:10:07,394 --> 00:10:18,930
tunggu sebentar, maafkan aku. hari yg buruk, bulan yg buruk. hey kau baik sekali waktu itu. di kolam? terima kasih
105
00:10:20,479 --> 00:10:22,208
aku merasa seperti tontonan orang.
106
00:10:22,751 --> 00:10:25,471
ya, aku sedang baik padamu. sdg apa kau di sini?
107
00:10:25,973 --> 00:10:26,758
mengalihkan perhatianku
108
00:10:27,137 --> 00:10:28,665
Amy : Hey
109
00:10:28,665 --> 00:10:30,788
terima kasih atas sms-nya, mau kemana kita?
110
00:10:31,154 --> 00:10:36,007
rumahku. ibuku keluar seharian, rumahku kosong. bar yg terisi penuh... / ada margarita?
111
00:10:36,350 --> 00:10:38,726
tentu. kau ikut?
112
00:10:39,837 --> 00:10:42,198
ya..ya aku ikut /
ayo pergi
113
00:10:48,006 --> 00:10:50,287
terima kasih Mason /
hey sheriff, kau ada waktu?
114
00:10:50,678 --> 00:10:54,164
aku sedang tidak berseragam, panggil saja Liz /
oke, Liz
115
00:10:56,662 --> 00:11:00,198
aku ingin membicarakan ttg council dgnmu /
aku tak tahu apa yg kau maksud
116
00:11:01,070 --> 00:11:03,778
aku tahu kau dan keluarga pendiri kota lain punya perkumpulan rahasia
117
00:11:04,287 --> 00:11:08,164
kalau itu benar, kau tahu aku tidak bs membicarakannya kl bukan dgn anggota council
118
00:11:08,164 --> 00:11:14,030
aku tahu itu, aku pernah menolak bergabung tp itu krn aku ingin hidup diluar kota ini bkn krn aku tak percaya
119
00:11:15,398 --> 00:11:20,290
dengar, aku tahu vampir itu ada. dan kau punya 2 vampir yg hidup disini
120
00:11:20,664 --> 00:11:22,914
oh benarkah? / ya /
kalau begitu siapa mereka?
121
00:11:25,571 --> 00:11:27,560
Damon dan Stefan Salvatore
122
00:11:29,585 --> 00:11:34,335
itu tidak mungkin. aku kenal Damon Salvatore...apa kau tahu yg sdh dia lakukan untuk kota ini?
123
00:11:34,573 --> 00:11:40,498
aku tahu ini sulit diterima / tidak, aku melihatnya membunuh vampir. dia itu teman, dia bagian dari council
124
00:11:41,036 --> 00:11:45,520
coba kau pikir, kpn serangan2 dr vampir dimulai? saat Damon dan Stefan Salvatore ada di kota ini
125
00:11:45,912 --> 00:11:51,123
mrk berjalan dbwh matahari Mason / mrk berkembang. ini bukan tahun 1864, mrk tahu cara mengatasinya Liz
126
00:11:53,069 --> 00:11:55,997
tidak, Damon Salvatore adalah temanku
127
00:12:02,882 --> 00:12:04,946
bgm kalau aku bs membuktikannya padamu?
128
00:12:12,249 --> 00:12:16,646
dan tiba2 dia pun berusaha jd ibu plg baik di dunia tepat saat aku sangat ingin menghindarinya
129
00:12:18,429 --> 00:12:23,369
aku meracau, kau tak ingin mendengar semua ini /
ohh tidak. maafkan
130
00:12:24,495 --> 00:12:30,457
lalu apa yg terjadi? / aku jd bertingkah menyebalkan, meski memang begitulah kita
131
00:12:33,505 --> 00:12:36,445
lalu bgm denganmu dan Stefan? apa yg terjadi?
132
00:12:37,448 --> 00:12:39,178
tidak..tidak setelah pertengkaran itu.
133
00:12:39,887 --> 00:12:44,272
dia selalu menjauhkan aku darinya. dia pikir Katherine akan cemburu dan menyakitiku
134
00:12:44,870 --> 00:12:46,679
aku tak tahu bgm cara merubah jalan pikirannya.
135
00:12:49,372 --> 00:12:56,122
kau bilang Katherine berbahaya, mungkin Stefan ada benarnya / ya aku tahu dia berbahaya dan
136
00:12:56,557 --> 00:13:02,824
dan Stefan hny mencoba melindungiku tapi.. rasanya seperti menyerah saja. dan aku..hanya...
137
00:13:04,447 --> 00:13:08,833
hanya knp? /
hanya kupikir kami lebih kuat dari ini
138
00:13:14,726 --> 00:13:16,607
Damon : hey aku melihat kau dgn Mason tadi, apa yg terjadi?
139
00:13:17,495 --> 00:13:23,544
aku hny minta bantuan dia untuk membersihkan area pepohonan / itulah knp aku disini, untuk bekerja
140
00:13:25,334 --> 00:13:29,584
kau ingin aku membantunya? / oh tidak..tidak. aku yakin dia bs sendiri
141
00:13:33,007 --> 00:13:36,086
apa kau baik2 saja Liz?
kau terlihat sangat marah
142
00:13:37,595 --> 00:13:42,218
ini ttg Caroline, kami sempat bertengkar /
apa bs ku bantu?
143
00:13:44,055 --> 00:13:50,260
tak perlu Damon, terima kasih. aku hny merasa kemampuanku mendidik anak buruk sekali
144
00:14:02,038 --> 00:14:05,345
uh oh, kalian slg berpandangan penuh harap
145
00:14:06,561 --> 00:14:10,603
aku akan bicara dgnnya /
jangan Elena, menurutku itu ide yg buruk
146
00:14:16,352 --> 00:14:19,416
apa masalahnya? /
kau tak perlu mengkhawatirkannya
147
00:14:20,471 --> 00:14:24,666
knp kau bersikap menyebalkan pada ibumu? /
kau tak perlu mengkhawatirkannya
148
00:14:28,398 --> 00:14:29,884
apa kau masih menyayangi Katherine?
149
00:14:31,227 --> 00:14:33,836
sudah kukatakan padamu. tolong jgn membuat masalah yg tidak seharusnya ada.
150
00:14:34,510 --> 00:14:37,369
jadi ini tak bs kita bicarakan? itu maksud kata2mu?
151
00:14:38,088 --> 00:14:42,562
Stefan : bukan. maksudku kita tdk bs membicarakan ini
krn ada yg mendengarkan percakapan kita
152
00:14:46,933 --> 00:14:51,370
oke. kpn kita bs bicara? / aku tak tahu /
aku bertemu dgnnya Stefan
153
00:14:52,777 --> 00:14:57,337
kami seperti orang yang sama. bgm kau bs membencinya tp mencintaiku?
154
00:14:57,966 --> 00:14:59,921
kau berlebihan. aku bukan..aku bukan Damon
155
00:15:00,438 --> 00:15:05,534
bgm kl kita tidak membawa2 Damon dlm pembicaraan ini skg? / kau tahu, aku tak bisa
156
00:15:07,229 --> 00:15:09,439
aku tdk bs melanjutkani ini lg Elena
157
00:15:13,032 --> 00:15:17,887
baiklah, Stefan. terserah padamu
158
00:15:21,109 --> 00:15:23,198
pacaran dan masalah komunikasinya
159
00:15:29,370 --> 00:15:32,293
Amy & Sarah : wu huuuu. hahaha
160
00:15:36,039 --> 00:15:38,989
hey, mana minumanku / oke akan kuberi
161
00:15:40,414 --> 00:15:43,567
terima kasih sdh mengajak kami. kurasa Sarah ada hati pd Jeremy
162
00:15:44,366 --> 00:15:45,771
well, baik buat Sarah
163
00:15:46,739 --> 00:15:55,955
umm..aku malu sekali sdh sperti wanita murahan di pestamu kemarin. aku tdk seperti itu, sungguh / tak perlu minta maaf
164
00:15:57,162 --> 00:15:59,428
berteman? / ya tentu
165
00:16:00,610 --> 00:16:02,058
Sarah : hahaha
166
00:16:07,300 --> 00:16:10,234
boleh aku melihatnya? /
aa..tidak..tidak. jangan
167
00:16:11,140 --> 00:16:15,558
aku ingin lihat /
ya, mari kita lihat apa yg dibuat van Gogh
168
00:16:16,517 --> 00:16:18,277
oke ya..lihat saja
169
00:16:21,121 --> 00:16:25,028
Sarah : uu..gambar2 makhluk serigala yg menyeramkan haha
170
00:16:32,902 --> 00:16:36,355
apa artinya gambar2 ini? /
hanya sketsa saja. kau masih suka menggambar Tyler?
171
00:16:38,152 --> 00:16:47,828
kadang2, tdk sering. sebetulnya ada yg sedang aku kerjakan. ayo kutunjukkan padamu /ya tentu
172
00:16:49,371 --> 00:16:53,230
Tyler :ini bukan apa2, gambarku masih amatir
Amy : kau harus minum lagi
173
00:16:53,230 --> 00:16:56,277
jgn bgitu, aku sudah pernah melihat gambar2mu, bagus2 /
gambarnya ada di meja
174
00:17:00,996 --> 00:17:06,998
uuhh..aku tak..melihat satupun...
175
00:17:09,295 --> 00:17:10,965
apa maksud gambar2mu itu huh?!!
176
00:17:11,498 --> 00:17:15,609
aku..aku tak bs bernapas /
jawab pertanyaanku!! knp?!!
177
00:17:15,937 --> 00:17:19,017
knp serigala? /
karena...
178
00:17:19,583 --> 00:17:21,747
karena aku tahu
179
00:17:25,155 --> 00:17:28,592
kau tahu apa? kau tahu apa Jeremy!!
180
00:17:29,485 --> 00:17:31,233
aku tahu makhluk macam apa kau ini
181
00:17:33,763 --> 00:17:35,060
terima kasih /
kembali
182
00:17:37,459 --> 00:17:41,435
halo Mason, sdg bekerja keras? /
aku hny melakukan tugasku
183
00:17:41,780 --> 00:17:43,847
ku dengar kau bicara dgn Stefan /
dia pria yg baik
184
00:17:44,375 --> 00:17:47,095
jauh lebih baik dari aku /
kebaikan yg dinilai berlebihan
185
00:17:47,439 --> 00:17:49,605
akupun berpikir dia begitu
186
00:17:51,440 --> 00:17:52,844
semoga harimu menyenangkan Damon
187
00:17:55,439 --> 00:18:02,497
tolong katakan padaku kalian sdg mengakrabkan diri /
jd ttg apa drama yg terjadi dalam hubungan pacaranmu itu?
188
00:18:03,606 --> 00:18:07,450
kau ini bicara apa /
ayolah Stefan, kau dan Elena tidak pernah bertengkar
189
00:18:08,327 --> 00:18:11,587
apa lagi jika berhubungan dgnku /
jgn dibahas Damon
190
00:18:12,901 --> 00:18:17,344
dgn senang hati /
apa kau ingin jus lemon? / terima kasih anak manis
191
00:18:23,828 --> 00:18:24,732
kenapa kau?
192
00:18:26,561 --> 00:18:29,207
vervain...vervain
193
00:18:50,934 --> 00:18:52,274
apa kau baik2 saja?
194
00:18:53,081 --> 00:18:54,171
tidak
195
00:18:55,900 --> 00:18:59,961
mungkin ini yg terbaik / ini bukan yg terbaik Caroline, tak satupun yg terjadi untuk yg terbaik
196
00:19:03,777 --> 00:19:11,775
maafkan aku, oke? aku..aku tak bermaksud melimpahkan semua ini padamu. kau hny berusaha jd teman yg baik
197
00:19:16,212 --> 00:19:21,060
tidak, aku tak begitu. aku sama sekali tdk menjadi teman yg baik
198
00:19:25,162 --> 00:19:29,249
caroline : apa dia akan pergi? mau kemana ibuku?
199
00:19:31,724 --> 00:19:34,630
aku tak bs membicarakan ini disini. ajak Jason dan temui aku d bukit dekat lorong masuk.
200
00:19:35,195 --> 00:19:37,205
nanti kau bawa...ya kita butuh itu
201
00:19:37,735 --> 00:19:42,141
ada apa? / tak ada apa2, aku hanya ada urusan / maksudmu bekerja?
202
00:19:42,726 --> 00:19:46,391
aku terkejut usahamu bs bertahan lebih dr 5 menit / ini penting
203
00:19:46,891 --> 00:19:49,570
selalu begitu /
maafkan aku
204
00:19:54,504 --> 00:19:59,989
ada apa? / aku tak tahu
sesuatu akan terjadi
205
00:20:02,197 --> 00:20:03,893
ahh sial
206
00:20:08,676 --> 00:20:14,365
akan kubunuh dia / tidak, jgn..dengar. duduk! /aku tak ingin dengar soal omong kosong damaimu itu
207
00:20:14,365 --> 00:20:16,018
pria itu akan mati / tunggu
208
00:20:17,445 --> 00:20:22,354
oke, aku tak suka ini. dia mulai mengancam membongkar rahasia kita, kita hrs membuatnya bertekuk lutut
209
00:20:23,771 --> 00:20:25,316
ya, ayo lakukan
210
00:20:27,268 --> 00:20:30,418
di hutan, bekerja membersihkan sampah
211
00:20:34,018 --> 00:20:36,476
mau kemana kau? apa yg sdg terjadi?
212
00:20:37,462 --> 00:20:42,978
disini kita bs mendengar lebih baik / mendengar apa? /
ada hal yg aneh Elena
213
00:20:45,916 --> 00:20:47,343
Caroline.. / shuut
214
00:20:59,855 --> 00:21:02,904
kau tak terlihat terkejut, kau pasti tahu ini pasti terjadi
215
00:21:04,633 --> 00:21:07,780
silakan saja lari, kubiarkan kau mulai lebih dulu
216
00:21:16,540 --> 00:21:20,503
ya tuhan / apa? / Stefan dan Damon /
apa?
217
00:21:21,672 --> 00:21:22,946
terima kasih Mason
218
00:21:36,956 --> 00:21:41,878
bgm bs kau tahu ttg semua ini? / pamanku John punya diary tua tak bertuan
219
00:21:42,608 --> 00:21:46,954
ditulis oleh leluhur keluarga Gilbert yg gila yg menuliskan ttg kutukan turunan di keluargamu ini
220
00:21:47,693 --> 00:21:54,505
kutukan apa? / werewolf
terdengar gila bkn? tp
221
00:21:54,942 --> 00:22:01,289
Matt diserang serigala saat bulan purnama dan pamanmu br tiba di kota ini, aneh sekali.
222
00:22:03,113 --> 00:22:07,007
apa benar? / ttg pamanku?
223
00:22:10,218 --> 00:22:13,568
ya
apa kau..? kau bukan? / serigala?
224
00:22:14,468 --> 00:22:17,653
maksudku werewolf? bukan.
225
00:22:18,100 --> 00:22:24,446
maksudku..belum. mengatakannya secara bebas begini rasanya aku ini orang gila
226
00:22:24,718 --> 00:22:29,128
kurasa tak begitu, tp aku memang selalu mempercayai hal-hal yg gila
227
00:22:30,379 --> 00:22:36,129
menurut pamanku kau memicu kutukannya. sso hrs mati di tanganku, spt pembunuhan atau kecelakaan
228
00:22:37,098 --> 00:22:42,564
pd dasarnya aku hrs menyebabkan sso mati dan di bln purnama berikutnya Bum! aku akan melolong sekuat tenaga
229
00:22:42,564 --> 00:22:47,023
apa itu alasan dia kembali, untuk memberitahumu semua ini? / yg benar saja, dia terpaksa memberitahuku
230
00:22:47,767 --> 00:22:49,974
aku memergokinya. keberadaan dia di sini bukan untukku
231
00:22:54,462 --> 00:22:56,785
dia ada disini untuk benda ini
232
00:23:01,122 --> 00:23:03,351
setelah turun tangga nanti belok kiri
233
00:23:07,853 --> 00:23:11,104
hati2, peluru kayu dan vervain takkan membuat mereka tak berdaya cukup lama. tempat apa ini?
234
00:23:11,340 --> 00:23:14,539
area hutan tua yg terlupakan, bagian dari rumah asli keluarga Lockwood / oh ya
235
00:23:17,813 --> 00:23:21,164
terima kasih Mason, aku hargai perbuatanmu.
kami ambil alih mulai sekarang
236
00:23:24,040 --> 00:23:27,313
hey, kau akan membunuh mereka kan? / ya, itulah kenapa kau hrs pergi
237
00:23:27,814 --> 00:23:31,855
aku disini sbg anggota council bkn penegak hukum. kau tak bs terlibat semua ini, ini demi keselamatanmu
238
00:23:32,125 --> 00:23:36,384
Liz aku tak peduli /ya tp aku peduli dan aku tdk memintamu. sampai jumpa Mason
239
00:23:42,839 --> 00:23:44,221
jangan ragu2
240
00:23:53,166 --> 00:23:55,313
ada apa? / aku pernah kemari
241
00:23:59,250 --> 00:24:00,501
apa itu?
242
00:24:05,042 --> 00:24:06,262
sdg apa kalian disini?
243
00:24:07,979 --> 00:24:10,576
apa kau melihat Stefan? / ya Elena aku melihatnya
244
00:24:11,752 --> 00:24:14,822
aku pun melihat Damon / ada dimana mereka?
245
00:24:15,666 --> 00:24:18,665
kau tak perlu aku untuk memberitahu, biarkan saja temanmu ini mencium bau mereka
246
00:24:20,689 --> 00:24:24,751
apa ibumu tahu makhluk macam apa kau ini?
aku akan senang untuk memberitahunya
247
00:24:27,063 --> 00:24:32,839
jgn berbuat bodoh, aku takkan membiarkan ini jadi mudah /
oh aku bs mengalahkanmu / mau bertaruh?
248
00:24:33,439 --> 00:24:34,753
ya tentu
249
00:24:38,316 --> 00:24:39,417
sudah kubilang kan?
250
00:24:47,668 --> 00:24:48,563
ayo
251
00:25:01,683 --> 00:25:07,534
ini peraturannya, kau menjawab pertanyaanku, kautak ku tembak. mengerti? kalian ada brp orang?
252
00:25:08,760 --> 00:25:10,322
Liz ku mohon
253
00:25:15,728 --> 00:25:18,368
bgm cara kau menipu kami? bgm kau bs berkeliaran d siang hari?
254
00:25:24,759 --> 00:25:26,718
aku akan membuat semua ini penuh penderitaan
255
00:25:29,711 --> 00:25:37,322
tp kau temanku / pertemanan kita hny tipuan
jawab pertanyaanku, akan kubunuh kau dgn cepat
256
00:25:41,866 --> 00:25:43,418
kau dengar apa?
257
00:25:44,865 --> 00:25:47,491
Liz : dia takkan memberitahu kita apa2. bunuh mrk berdua
258
00:25:49,394 --> 00:25:52,073
Caroline..Caroline ada apa?
259
00:25:52,800 --> 00:25:57,008
ibuku..dia akan membunuh mereka /
apa? / jangan..Elena
260
00:25:57,302 --> 00:26:02,302
kita hrs menghentikannya /aku tak bisa, dia akan tahu siapa aku
261
00:26:03,256 --> 00:26:04,620
Elena...
262
00:26:07,601 --> 00:26:10,197
kita mulai, tusuk tepat di jantungnya lalu kita bakar mereka
263
00:26:12,868 --> 00:26:13,791
periksa siapa itu
264
00:26:24,467 --> 00:26:27,671
Elena apa yg kau lakukan?
kau tak boleh bunuh mereka, aku takkan membiarkanmu
265
00:26:32,260 --> 00:26:34,134
apa itu?
dgn siapa lg kau datang?
266
00:26:35,055 --> 00:26:36,038
apa itu?
267
00:27:04,540 --> 00:27:05,726
halo bu
268
00:27:28,277 --> 00:27:31,015
kau hrs minum darah polisi itu /
tidak, tidak
269
00:27:32,684 --> 00:27:39,585
aku hanya butuh waktu lebih lama untuk sembuh / tidak, Damon benar. ini saatnya kau hentikan dietmu itu
270
00:27:39,585 --> 00:27:41,728
dia sudah blg tidak mau, oke?
271
00:27:46,107 --> 00:27:54,505
ini situasi yg krg menyenangkan, 2 polisi mati dan.. kau. apa yg akan kulakukan pd mu?
272
00:27:57,935 --> 00:27:59,474
kau takkan blg siapa2 kan?
273
00:28:03,786 --> 00:28:16,391
bu? aku tahu kita tdk akrab dan kau membenciku tp aku anakmu dan kau akan lakukan ini demi aku kan?
274
00:28:17,702 --> 00:28:21,141
bu ku mohon, dia akan membunuhmu
275
00:28:23,705 --> 00:28:29,282
bunuh saja aku / bu, tidak! / aku tak bs menerima ini. bunuh aku skg
276
00:28:32,937 --> 00:28:39,929
aku akan membuat ini penuh derita / tidak, jgn Damon. Damon kumohon
277
00:28:39,929 --> 00:28:42,320
tenanglah kalian, aku takkan membunuh siapa2
278
00:28:47,288 --> 00:28:54,444
kau temanku
kita hrs bersihkan semua ini
279
00:28:57,508 --> 00:28:59,901
benda apa ini? / itu moonstone.
280
00:29:00,754 --> 00:29:07,108
aku mencari tahu secara online. benda itu batu alam yg pny semacam legenda supernatural yg terkait dengannya
281
00:29:07,891 --> 00:29:13,437
lalu knp td kau berikan padanya? / krn dia menginginkannya, aku memang agak kurang ajar disini
282
00:29:14,487 --> 00:29:16,017
ini sepertinya penting untuk dia.
283
00:29:16,017 --> 00:29:19,963
tapi aku tak percaya padanya. jadi aku takkan begitu saja memberikanya
284
00:29:22,088 --> 00:29:24,680
ketemu juga kalian / hey kalian melewatkan sesi minum2
285
00:29:26,128 --> 00:29:29,971
maaf, apa kalian sdg bicara serius / tidak, biasa saja.
286
00:29:30,400 --> 00:29:33,565
hey benda apa itu? / wow../ cantiknya
287
00:29:35,253 --> 00:29:40,557
jgn bermain2 dgn batunya / kemari dan ambillah / oke aku mau saja bermain sebentar tapi tolong kembalikan
288
00:29:41,818 --> 00:29:44,777
lihat sini, mudah sekali hilangnya
289
00:29:50,965 --> 00:29:52,661
beruntung kau lucu sekali kl mabuk
290
00:29:53,038 --> 00:29:57,302
aku ingin Jeremy yg datang mengambilnya dariku / yg benar saja / Sarah jgn jd pemabuk yg iseng
291
00:29:58,002 --> 00:30:03,907
Jeremy ayo ikut ke atas dgnku, lihat bs seburuk apa aku mabuk / aa.. aku dsini saja. terima kasih
292
00:30:04,886 --> 00:30:08,102
sini... ayolah berikan padaku
ini tidak lucu
293
00:30:09,386 --> 00:30:13,042
oke pelan2 / hey sakit / biar aku...lepaskan / sakit aa...
294
00:30:17,629 --> 00:30:21,480
Sarah / Ya Tuhan Sarah..Sarah
dia terjatuh /dia tak bergerak
295
00:30:22,384 --> 00:30:23,626
ya tuhan
296
00:30:26,010 --> 00:30:27,340
ketipu kalian
297
00:30:30,513 --> 00:30:34,577
kau mendorongku di tangga / dia tidak...dia tidak bermaksud begitu oke?
298
00:30:37,534 --> 00:30:38,731
sudah kau pegang dia? / ya
299
00:30:46,981 --> 00:30:54,034
hey. maaf lama sekali, aku tak tahu brp lama ibuku akan disini / Damon blg paling lama 3 hari
300
00:30:54,449 --> 00:30:57,167
agar vervain hilang dr tubuhnya. mungkin juga lebih cepat
301
00:30:59,230 --> 00:31:00,668
hey / hey
302
00:31:01,264 --> 00:31:04,781
kau sudah minum darah kelinci? / ya aku sudah merasa lebih baik, terima kasih
303
00:31:05,251 --> 00:31:10,598
sakit perut, dtgnya tiba2. aku pasti tak bs bekerja besok
304
00:31:14,082 --> 00:31:18,857
mungkin lebih lama, aku sms nanti. ya.. selamat malam
305
00:31:21,625 --> 00:31:22,982
terima kasih
306
00:31:25,607 --> 00:31:29,826
ini memang bkn hotel Ritz tp aman, aku yakin kau bs mengira2 keamanannya.
307
00:31:30,484 --> 00:31:36,578
saat vervain tak lagi di tubuhmu, aku akan menghipnotismu dan kau akan lupa segalanya lalu kau jd wanita bebas
308
00:31:37,378 --> 00:31:42,106
tolong, jauhkan Caroline dariku
aku tak ingin melihatnya
309
00:31:43,390 --> 00:31:44,842
dia anakmu Liz
310
00:31:45,699 --> 00:31:53,349
tidak lagi, anakku sudah mati /
kau tak tahu betapa salahnya anggapanmu itu
311
00:32:29,719 --> 00:32:31,352
Stefan kurasa kita harus...
312
00:32:34,268 --> 00:32:39,454
sdg apa kau? / Katherine minum sedikit vervain tiap hr sampai dia kebal terhadapnya
313
00:32:43,330 --> 00:32:47,756
aku bs melakukan hal yg sm dgn darah manusia, aku akan bs mengontrol diriku Elena
314
00:32:48,609 --> 00:32:51,331
tapi kau tak bisa, Stefan, kau tak perlu melakukannya
315
00:32:54,369 --> 00:32:58,568
aku hampir mati malam ini Elena, krn aku terlalu lemah
316
00:32:59,121 --> 00:33:02,991
tp terakhir kali kau minum darah manusia../aku blg padamu aku akan mencari cara untuk menghentikan Katherine kan?
317
00:33:02,991 --> 00:33:08,677
ini, inilah jalan satu2nya. krn dia lebih kuat dariku
kl aku tak bs merubahnya maka aku tak bisa melindungimu
318
00:33:10,139 --> 00:33:14,543
kita bicarakan ini lain kali / Damon bs mendengar kita dmanapun kita berada krn dia minum ini
319
00:33:15,084 --> 00:33:17,396
ini..ini satu2nya hal yg bs membantuku.
320
00:33:18,980 --> 00:33:26,996
apa kau serius atau pura2 bertengkar?krn aku tak tahu.../
ini benar2, aku tidak berpura2
321
00:33:45,474 --> 00:33:47,121
kau ingin ku antar pulang?
322
00:33:49,900 --> 00:33:53,273
aku tak bisa pulang /
knp tidak?
323
00:33:54,868 --> 00:34:02,461
krn aku takut /
knp kau takut? Caroline kau bs cerita padaku
324
00:34:05,243 --> 00:34:11,369
Katherine akan ada disana dan dia akan memintaku menceritakan apa yg terjadi hari ini
325
00:34:12,951 --> 00:34:17,807
dia memintaku untuk memata-matai-mu dan menceritakan semua padanya / aku tahu
326
00:34:19,900 --> 00:34:29,226
dan aku sangat marah padamu. tp aku mencoba memposisikan diriku sptmu spy aku bs mengerti knp
327
00:34:29,445 --> 00:34:34,837
kau bs melakukan ini padaku dan Stefan, karena... Stefan pun sudah jadi temanmu
328
00:34:38,870 --> 00:34:46,776
siapa yg jd ancaman darinya? / Matt, dia mengacam Matt.
329
00:34:48,321 --> 00:34:51,889
dan aku sangat takut padanya Elena..aku sangat takut padanya
330
00:34:51,889 --> 00:34:54,929
memang harus begitu. Caroline kita smua harus takut padanya
331
00:34:57,054 --> 00:35:02,178
knp dia melakukan smua ini? apa yg dia inginkan?
332
00:35:03,986 --> 00:35:06,033
itu pertanyaan yg tak mudah dijawab
333
00:35:14,267 --> 00:35:17,961
Mason : hey Sheriff ini aku Mason Lockwood.
aku ingin memastikan semua baik2 saja
334
00:35:18,894 --> 00:35:24,017
krn aku tak melihatmu lg hr ini dan..
telepon aku oke?
335
00:35:29,316 --> 00:35:30,097
hey
336
00:35:34,659 --> 00:35:38,143
aku hampir membunuh seorang gadis hari ini /
apa?
337
00:35:38,806 --> 00:35:42,880
itu kecelakaan. aku berbuat bodoh, tp dia baik2 saja kok
338
00:35:45,410 --> 00:35:52,098
dan saat itu, untuk beberapa saat aku beharap dia mati
339
00:35:53,569 --> 00:35:56,768
dengar, apapun yg ada dalam diriku ini aku tak ingin jadi bagian darinya
340
00:35:57,534 --> 00:36:02,379
aku tak mau merasa seperti itu lagi. aku tak mau. aku tak bisa
341
00:36:06,630 --> 00:36:07,962
aku tahu
342
00:36:23,379 --> 00:36:25,784
terima kasih / yeah
343
00:36:45,410 --> 00:36:49,556
Caroline sdg tidur di sofa /
aku tahu, bgm dgn mu?
344
00:36:51,346 --> 00:36:52,786
aku akan pulang
345
00:36:58,745 --> 00:37:00,632
apa yg kau lakukan pd ibu Caroline..
346
00:37:03,120 --> 00:37:05,037
itulah Damon yg pernah jadi temanku
347
00:37:12,849 --> 00:37:13,851
hey
348
00:37:15,047 --> 00:37:18,342
Stefan tdk meminum darah manusianya, kalau2 kau penasaran.
349
00:37:19,766 --> 00:37:23,982
tp dia hrs melakukannya. Dlm hatimu, kau pasti tahu itu
350
00:37:40,222 --> 00:37:41,253
kau boleh masuk
351
00:37:43,413 --> 00:37:45,671
apa menurutmu kau benar2 bs mengontrol dirimu nanti?
352
00:37:49,068 --> 00:37:50,233
aku tak tahu
353
00:37:53,381 --> 00:37:55,076
kalau aku tak mencobanya
354
00:37:57,952 --> 00:37:59,781
jadi...sedikit saja setiap harinya?
355
00:38:02,296 --> 00:38:08,202
tak lebih dari beberapa tetes darah saja di tubuhku. kurasa tak ada salahnya mencoba
356
00:38:12,027 --> 00:38:13,312
akupun berpikir begitu
357
00:38:15,497 --> 00:38:17,339
tp aku tak ingin kau melakukannya sendirian
358
00:38:24,486 --> 00:38:25,778
apa yg kau lakukan?
359
00:38:36,560 --> 00:38:38,340
ini tentang kau dan aku, Stefan
360
00:38:41,468 --> 00:38:42,841
selalu
361
00:39:50,053 --> 00:39:51,532
aku sudah menunggu dr tadi
362
00:39:56,280 --> 00:39:57,627
Mason
363
00:39:59,327 --> 00:40:03,249
ada apa? / Jimmy menyerangku /
apa? knp?
364
00:40:03,875 --> 00:40:06,843
dia pikir aku menggoda Marla / knp dia berpikir begitu?
365
00:40:07,302 --> 00:40:09,242
ahh.aku..
366
00:40:12,468 --> 00:40:13,668
dia mati..
367
00:40:15,753 --> 00:40:17,400
aku membunuhnya
368
00:40:17,965 --> 00:40:19,820
semua akan baik2 saja.
369
00:40:26,215 --> 00:40:30,724
aa..apa maksud aksi yg kau lakukan pd Damon dan Stefan Salvatore?
370
00:40:31,818 --> 00:40:33,405
kupikir kau akan senang mengetahuinya
371
00:40:33,935 --> 00:40:36,604
aku blg padamu untuk jauh2 dari mereka /
knp kau peduli?
372
00:40:37,616 --> 00:40:40,635
aku tak ingin perhatianmu teralihkan. aku butuh kau untuk menemukan moonstone itu
373
00:40:45,491 --> 00:40:46,852
kau sudah mendapatkannya
374
00:40:47,508 --> 00:40:48,882
sudah kudapatkan