1 00:00:02,256 --> 00:00:03,889 "...سابقاً في يوميات مصاص دماء" 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,325 لما يزيد على قرن عشت متخفياً 3 00:00:05,326 --> 00:00:09,052 وحتى الآن، أدرك المخاطرة ولكن عليّ أن أتعرف عليها 4 00:00:09,053 --> 00:00:11,594 ما تكون؟ - أنا مصاص دماء - 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,112 تلك الضجة - أي ضجة؟ - 6 00:00:13,113 --> 00:00:14,417 !(تايلر) 7 00:00:16,107 --> 00:00:17,691 !ما هذا؟ 8 00:00:18,308 --> 00:00:19,356 !(كارولين) 9 00:00:19,357 --> 00:00:20,540 يمكنني إعطاء (كارولين) بعض الدماء 10 00:00:20,541 --> 00:00:21,583 كلاّ كلاّ محال 11 00:00:21,584 --> 00:00:23,026 فقط ما يكفي لتتعافى - افعلها - 12 00:00:23,027 --> 00:00:24,411 ها قد عادت العنزة السوداء 13 00:00:24,412 --> 00:00:25,796 (تايلر) 14 00:00:25,797 --> 00:00:27,047 من الذي برفقة (كارول)؟ 15 00:00:27,048 --> 00:00:29,032 (إنه شقيق العمدة الأصغر (مانسن لوكوود 16 00:00:29,033 --> 00:00:30,533 دايمن)، أهتمّ بك) 17 00:00:30,534 --> 00:00:32,135 (حقاً لكني أحب (ستيفان 18 00:00:32,136 --> 00:00:34,254 إلينا) ماذا يجري هنا؟) 19 00:00:34,255 --> 00:00:36,256 (كلاّ (دايمن) (دايمن 20 00:00:36,257 --> 00:00:39,042 كلاّ كلاّ كلاّ 21 00:00:40,395 --> 00:00:42,062 لمَ أشبه (كاثرين)؟ 22 00:00:42,063 --> 00:00:44,931 أنتِ لست مثلها، فأنتِ عكس ما كانت تماماً 23 00:00:44,932 --> 00:00:46,883 إلينا) ماذا تفعلين هنا؟) 24 00:00:46,884 --> 00:00:48,718 أدعى (كاثرين) وكنت آمل لو أمكنك 25 00:00:48,719 --> 00:00:50,771 (نقل رسالة مني للإخوين (سالفاتور 26 00:00:50,772 --> 00:00:52,055 بدأت اللعبة 27 00:00:52,056 --> 00:00:53,573 ...ما 28 00:01:11,175 --> 00:01:12,926 المعذرة 29 00:01:12,927 --> 00:01:14,511 أين الجميع؟ 30 00:01:14,512 --> 00:01:16,430 نحن بمنتصف الليل عزيزتي 31 00:01:16,431 --> 00:01:17,731 حقاً؟ 32 00:01:18,800 --> 00:01:21,084 حسناً هل رأيت أمي؟ 33 00:01:21,085 --> 00:01:23,303 غادرت بعد العشاء برفقة خليلك 34 00:01:23,304 --> 00:01:25,689 (وبعد ذلك مرت صديقتك (إلينا 35 00:01:25,690 --> 00:01:26,990 حقاً؟ 36 00:01:28,759 --> 00:01:31,144 أجل فعلت 37 00:01:31,145 --> 00:01:33,280 (لكن قالت أن اسمها (كاثرين 38 00:01:35,433 --> 00:01:37,200 هل لي بالحصول على شيء لآكله؟ 39 00:01:37,201 --> 00:01:38,902 الإفطار يأتي قرب السابعة 40 00:01:38,903 --> 00:01:40,270 لكني جائعة 41 00:01:40,271 --> 00:01:41,822 يجدر بك العودة للنوم 42 00:01:49,330 --> 00:01:50,997 ما تلك الرائحة؟ 43 00:01:50,998 --> 00:01:52,298 عودي للفراش 44 00:02:25,416 --> 00:02:28,318 ماذا تفعلين هنا؟ 45 00:02:28,319 --> 00:02:29,669 لا أدري 46 00:02:29,670 --> 00:02:31,288 عليكِ العودة للفراش 47 00:03:30,280 --> 00:03:37,191 {\fad(2000,500)} الموسم الثاني، الحلقة الثانية: عـالـم بـاسل جـديد :ترجـمة الثلاثي Devil 2 © Thami8 © Jigsaw42 48 00:03:42,944 --> 00:03:44,894 أعني بدت (كاثرين) مثلكِ بالضبط 49 00:03:44,895 --> 00:03:46,229 كان شيئاً مفزعاً 50 00:03:46,230 --> 00:03:47,831 إنها سليفتي 51 00:03:47,832 --> 00:03:50,834 قمت بنقل حجرة الطلبة إلى المقصف 52 00:03:50,835 --> 00:03:52,085 سليفتك مصاصة الدماء 53 00:03:52,086 --> 00:03:55,005 ولم تشبهكِ فحسب 54 00:03:55,006 --> 00:03:57,090 كفرد من العائلة بل كانت أنتِ 55 00:03:57,091 --> 00:03:59,075 لا أعلم...لا يمكنني تفسير ذلك 56 00:03:59,076 --> 00:04:01,211 حسناً؟ إنه أمر مفزع هذا كل ما لدي 57 00:04:01,212 --> 00:04:04,097 حسناً كيف تعرفين بأنها ليست بالخارج تتظاهر أنّها أنتِ؟ 58 00:04:04,098 --> 00:04:06,583 لا أعرف لكن بوسعي الجلوس هنا 59 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 غارقة في القلق لعدم معرفتي 60 00:04:08,419 --> 00:04:10,770 أو يمكنني جلب تلك الجوائز للقرعة 61 00:04:10,771 --> 00:04:12,639 (حسناً هل تكلمت مع (دايمن 62 00:04:12,640 --> 00:04:14,608 منذ أن قتل (جيرمي)...أو حاول قتله؟ 63 00:04:14,609 --> 00:04:16,943 كلاّ (باني) لم أفعل 64 00:04:16,944 --> 00:04:19,563 (ولن أفعل ولا أريد التحدث عن (دايمن 65 00:04:19,564 --> 00:04:21,281 أو أي شيء يتعلق بمصاصي الدماء حسناً؟ 66 00:04:22,483 --> 00:04:24,451 عُلم 67 00:04:24,452 --> 00:04:26,269 أنا من بني البشر 68 00:04:26,270 --> 00:04:28,288 وعليّ القيام بتصرفات البشر 69 00:04:28,289 --> 00:04:29,623 وإلاّ سأجنّ 70 00:04:29,624 --> 00:04:31,374 حسناً 71 00:04:31,375 --> 00:04:33,159 آسفة الآن ركزي 72 00:04:33,160 --> 00:04:34,794 علينا أن نجعل (كارولين) فخورة 73 00:04:34,795 --> 00:04:36,463 أو ستقتلنا 74 00:04:36,464 --> 00:04:39,115 لا أعلم كيف تفعل هذا طوال الوقت 75 00:04:39,116 --> 00:04:41,001 لأنها ليست آدمية كما يظهر 76 00:04:41,002 --> 00:04:42,302 بلى 77 00:04:42,303 --> 00:04:45,805 إنه نفس السوار الذي منحتك (إياه (إلينا 78 00:04:45,806 --> 00:04:48,124 لذا فهو يحميني من التنويم المغناطيسي 79 00:04:48,125 --> 00:04:50,994 الفيرفين" يعتبر ساماً لمصاصي الدماء" 80 00:04:50,995 --> 00:04:52,679 تعني كسم؟ 81 00:04:52,680 --> 00:04:53,730 أجل هو سام للغاية 82 00:04:53,731 --> 00:04:55,815 سيبقيهم خارج رأسك 83 00:04:55,816 --> 00:04:57,317 أعني لمَ "الفيرفين"؟ 84 00:04:57,318 --> 00:05:00,220 لا أعرف أعشاب طبيعية بعينها 85 00:05:00,221 --> 00:05:02,155 أو جذور أو عناصر أخرى 86 00:05:02,156 --> 00:05:04,024 مؤذية لمصاصي الدماء 87 00:05:04,025 --> 00:05:05,492 كوتد في القلب؟ 88 00:05:05,493 --> 00:05:07,143 صحيح لكن يجب أن يكون مصنوعاً من الخشب 89 00:05:07,144 --> 00:05:08,445 تثق بشدة في نفسك 90 00:05:08,446 --> 00:05:10,914 بإطلاعك لي على السبل المختلفة لقتلك 91 00:05:10,915 --> 00:05:13,333 جيرمي) إن ظننت أنك تود قتلي) 92 00:05:13,334 --> 00:05:15,752 لكان الحديث الدائر بيننا مختلفاً حسناً؟ 93 00:05:15,753 --> 00:05:18,988 أجل (ديمن) من يستحق ذلك 94 00:05:20,124 --> 00:05:21,925 أريد منك نسيان أمر (ديمن) حسناً؟ 95 00:05:21,926 --> 00:05:24,544 إنه أقوى منك بمئات المرات 96 00:05:24,545 --> 00:05:26,296 وفي الوقت الراهن حاله مضطرب 97 00:05:26,297 --> 00:05:27,681 حاول المضي بحياتك 98 00:05:27,682 --> 00:05:30,934 تم قتلي بواسطة مصاص دماء وعدت للحياة بواسطة خاتم سحري 99 00:05:30,935 --> 00:05:32,669 كيف يمكنك نسيان ذلك؟ 100 00:05:32,670 --> 00:05:35,188 صحيح، اليوم لدينا ارتباك بسيط 101 00:05:35,189 --> 00:05:37,524 مجاملة للسائق الرقيق - إلينا) مرحباً بكِ) - 102 00:05:37,525 --> 00:05:38,942 ...هل 103 00:05:38,943 --> 00:05:41,778 أجل وزعت السمك الذهبي كل الـ300 سمكة 104 00:05:41,779 --> 00:05:43,229 سيكون شيئاً ملحمياً 105 00:05:48,352 --> 00:05:50,036 سيكون على ما يرام 106 00:05:50,037 --> 00:05:53,740 لقد مرّ للتوّ من محنة صغيرة 107 00:05:53,741 --> 00:05:55,692 كنت آمل أن هذا الحفل 108 00:05:55,693 --> 00:05:57,577 سيعيده إلى وضعه الطبيعي 109 00:05:57,578 --> 00:05:58,662 لمراهق في المدرسة العليا 110 00:05:58,663 --> 00:06:00,714 أهذا ما نفعله هنا؟ 111 00:06:00,715 --> 00:06:01,748 أجل جميعنا كذلك 112 00:06:01,749 --> 00:06:03,750 سنشعر طلاب الثانوية العليا بالملل 113 00:06:03,751 --> 00:06:07,036 الذين يعيشون في عالم (ليس فيه كلمة (ديمن 114 00:06:07,037 --> 00:06:07,971 فهمت عليك 115 00:06:07,972 --> 00:06:09,422 وبعدها لاحقاً ستأخذني 116 00:06:09,423 --> 00:06:11,808 إلى العجلة الدوارة وسنركبها إلى أعلى نقطة 117 00:06:11,809 --> 00:06:13,927 وبعدها ستقبلي وسيخفق قلبي 118 00:06:13,928 --> 00:06:15,395 كفتاة مدرسة عليا طبيعية 119 00:06:15,396 --> 00:06:16,930 هل ترى فكرة جارية هنا؟ 120 00:06:16,931 --> 00:06:19,399 أجل كلاّ أراها بل وأحبها 121 00:06:19,400 --> 00:06:21,217 لكن لدي سؤال 122 00:06:21,218 --> 00:06:23,052 ماذا سنفعل بشأن (ديمن)؟ 123 00:06:23,053 --> 00:06:25,655 لا حديث عن هذا المستند حسناً؟ 124 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 لقد تم شطب هذا العنوان من قائمة المواضيع التي سنناقشها 125 00:06:29,327 --> 00:06:32,278 (لسوء الحظ ظهور (كاثرين 126 00:06:32,279 --> 00:06:35,949 سيتسبب في وجوده بمكان عرضي 127 00:06:35,950 --> 00:06:38,418 بعيداً عن الحالة الجيدة ونوعاً ما خطير 128 00:06:38,419 --> 00:06:40,453 من يعلم ما هي نواياه؟ 129 00:06:41,872 --> 00:06:44,958 لذا أفهم أن (جون جيلبرت) غادر البلدة 130 00:06:44,959 --> 00:06:47,177 هل وجدوا مصاص الدماء الذي هاجمه؟ 131 00:06:47,178 --> 00:06:49,896 طلبت مني العمدة البحث في ذلك 132 00:06:49,897 --> 00:06:52,599 وأعدك بأني سأكشف الأمر 133 00:06:52,600 --> 00:06:55,769 والذي سينقلني للموضوع التالي 134 00:06:55,770 --> 00:06:57,587 (برحيل (ريتشارد 135 00:06:57,588 --> 00:06:59,973 سأتصرف كعمدة مؤقت حتى موعد الانتخابات 136 00:06:59,974 --> 00:07:02,759 وسأحتاج أحداً لقيادة المجلس 137 00:07:03,694 --> 00:07:05,945 وأود أن يكون أنت 138 00:07:07,448 --> 00:07:08,865 (أياً ما تريدين (كارول 139 00:07:08,866 --> 00:07:10,567 أنا كعضو عائلة مؤسسة 140 00:07:10,568 --> 00:07:12,118 فهو شيء قريب جداً مني 141 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 لذا سأتشرف بالمساعدة 142 00:07:14,372 --> 00:07:16,573 في إبقاء البلدة بمأمن من مصاصي الدماء 143 00:07:18,108 --> 00:07:19,125 يا فتى 144 00:07:19,126 --> 00:07:21,077 رباه 145 00:07:24,131 --> 00:07:25,548 أهو أمان أن نتحدث؟ 146 00:07:25,549 --> 00:07:27,751 (إنه حماي (مينسن 147 00:07:27,752 --> 00:07:28,785 لازال يزورنا 148 00:07:28,786 --> 00:07:30,887 لا أريده أن يسمعنا فحسب 149 00:07:30,888 --> 00:07:33,623 لم يرغب بأي دور في المجلس عندما عاش هنا 150 00:07:33,624 --> 00:07:36,059 ولا أرى سبباً لإدخاله الآن 151 00:07:36,060 --> 00:07:38,645 ما كان ذلك سبعة 152 00:07:38,646 --> 00:07:41,631 ستة فلا أحتسب الأخيرة؟ 153 00:07:41,632 --> 00:07:42,799 زحفت لها 154 00:07:42,800 --> 00:07:43,983 ماذا؟ 155 00:07:43,984 --> 00:07:45,819 أظن الجدة (لوكوود) تجاوزتك 156 00:07:45,820 --> 00:07:47,353 بمشايتها 157 00:07:47,354 --> 00:07:48,971 أجل حسناً 158 00:07:48,972 --> 00:07:50,523 انزع حذاءك 159 00:07:50,524 --> 00:07:51,524 الوحل، أمي 160 00:07:51,525 --> 00:07:53,026 رائع - بلى بلى - 161 00:07:54,412 --> 00:07:57,697 إذن كل هذا الغضب والاندفاع الذي تتحدّث عنه 162 00:07:57,698 --> 00:08:00,333 هل تلاحظ فرقاً حين تتدرب؟ 163 00:08:00,334 --> 00:08:02,819 يا رفيق أمارس ثلاث رياضات 164 00:08:02,820 --> 00:08:06,256 وأعمل أربع مرات أسبوعياً وأجري 3 سأقول لا 165 00:08:06,257 --> 00:08:07,674 أيأتي ذلك في لحظات؟ 166 00:08:08,826 --> 00:08:10,510 أعني ماذا يحدث بالضبط؟ 167 00:08:10,511 --> 00:08:11,994 أبدأ بشكل طبيعي 168 00:08:11,995 --> 00:08:15,465 أغضب على الأغلب للاشيء 169 00:08:15,466 --> 00:08:16,633 أنا سريع الغضب 170 00:08:16,634 --> 00:08:19,185 تعلم يتزايد الغضب ثم أنفجر 171 00:08:19,186 --> 00:08:20,437 لا ترى أمامك؟ 172 00:08:20,438 --> 00:08:22,505 بلى 173 00:08:22,506 --> 00:08:24,224 وكأنني أصاب بالعمى وقت الغضب 174 00:08:25,392 --> 00:08:26,693 أهناك نمط؟ 175 00:08:26,694 --> 00:08:30,346 كمرة في الشهر؟ فقط ليلاً؟ 176 00:08:31,198 --> 00:08:32,866 كل ما أعلم أني أنسى نفسي 177 00:08:32,867 --> 00:08:34,484 أوتعلم؟ 178 00:08:35,402 --> 00:08:36,503 ...لتلك المرة 179 00:08:36,504 --> 00:08:37,904 أغدو شيئاً آخراً 180 00:08:37,905 --> 00:08:38,905 أكره ذلك 181 00:08:38,906 --> 00:08:39,906 مزيد من الشاي؟ 182 00:08:39,907 --> 00:08:41,207 دايمن)؟) 183 00:08:41,208 --> 00:08:44,127 أجل من فضلك 184 00:08:44,128 --> 00:08:46,479 (شكراً (كارول 185 00:09:06,317 --> 00:09:08,885 قالت أمك أنك لا تأكلين 186 00:09:08,886 --> 00:09:10,236 الطعام فظ 187 00:09:10,237 --> 00:09:13,022 إنه طعام مستشفى يجب أن يكون فظاً 188 00:09:17,661 --> 00:09:21,080 قالت أيضاً أنك ستخرجين غدا صباحا 189 00:09:22,065 --> 00:09:23,065 صباحاً؟ 190 00:09:23,066 --> 00:09:25,234 أحتاج الخروج ليلاً 191 00:09:25,235 --> 00:09:28,037 كلاً فسيفوتك الحفل 192 00:09:28,038 --> 00:09:31,624 وأعلم أنه يصعب على عصبية مثلك ضبط نزوة شخصية لهذه العملية 193 00:09:31,625 --> 00:09:32,592 لكن (باني) و(إلينا) فعلتاها 194 00:09:32,593 --> 00:09:33,743 لست عصبية 195 00:09:33,744 --> 00:09:36,462 ...بلى أنت كذلك ولكن هذا ظريف لذا 196 00:09:36,463 --> 00:09:38,181 اصغ الأمر لا يتعلق بالحفل 197 00:09:38,182 --> 00:09:42,051 الأمر وما فيه أن المكان مثير للاكتئاب 198 00:09:42,052 --> 00:09:44,253 هذا لأنك تجلسين في الظلام 199 00:09:44,254 --> 00:09:45,805 كلاّ لا تفعل 200 00:09:47,892 --> 00:09:49,359 ماذا بحق الجحيم؟ 201 00:09:49,360 --> 00:09:51,227 أغلقه فحسب من فضلك 202 00:09:51,228 --> 00:09:52,478 ما خطبك؟ 203 00:09:52,479 --> 00:09:53,779 أغلقه 204 00:09:57,868 --> 00:09:59,602 حسناً 205 00:10:00,738 --> 00:10:03,406 سآتي لاحقاً حسناً؟ 206 00:10:21,642 --> 00:10:23,309 هلاّ اكترثت لمرة؟ 207 00:10:23,310 --> 00:10:24,260 كلاّ شكراً لك 208 00:10:24,261 --> 00:10:26,462 لست جائعاً للتو أكلت 209 00:10:27,398 --> 00:10:29,232 ألا تخشى أنه في يوم ما 210 00:10:29,233 --> 00:10:30,516 بأن كل حيوانات الغابة 211 00:10:30,517 --> 00:10:32,352 ستجتمع سوياً وتهاجمك؟ 212 00:10:32,353 --> 00:10:34,320 أعني بالقطع يتحدثون 213 00:10:34,321 --> 00:10:36,322 ...أنا سعيد فحسب أنها 214 00:10:36,323 --> 00:10:40,159 كيس دماء وليس فتاة من دار الطالبات هي عشاؤك 215 00:10:41,862 --> 00:10:43,196 أحب هذا 216 00:10:43,197 --> 00:10:46,816 أنت تسير على أرفف بيض حولي 217 00:10:46,817 --> 00:10:48,651 لأنك تظن أني سأنفجر 218 00:10:48,652 --> 00:10:49,752 هذا مثير للغاية 219 00:10:49,753 --> 00:10:51,788 هل (إلينا) قلقة أيضاً؟ 220 00:10:52,840 --> 00:10:55,324 أراهن أني محور كل محادثاتكما 221 00:10:55,325 --> 00:10:56,709 هل سمعت من (كاثرين)؟ 222 00:10:58,328 --> 00:11:00,997 أظن أن آلـ(لوكوود) لديهم سرّ عائلي 223 00:11:00,998 --> 00:11:02,966 لأن جهاز (جيلبرت) أثر بهم 224 00:11:02,967 --> 00:11:05,852 أما "الفيرفين" فلم يؤثر لذا فهم ليسوا مصاصي دماء 225 00:11:05,853 --> 00:11:07,003 هم شيء آخر 226 00:11:07,004 --> 00:11:09,472 أهذا هوسك الجديد؟ 227 00:11:09,473 --> 00:11:12,692 ستفضل أحداثاً خارقة غير معروفة 228 00:11:12,693 --> 00:11:15,311 تتفشى في بلدتنا لابأس سأتوقف 229 00:11:15,312 --> 00:11:18,898 (لم نشهد بعد أقصى ما لدى (كاثرين 230 00:11:18,899 --> 00:11:20,683 نعرف ذلك صحيح؟ 231 00:11:20,684 --> 00:11:22,368 ليس لدينا فكرة عن ما بنيتها 232 00:11:22,369 --> 00:11:23,903 بالطبع نعلم 233 00:11:23,904 --> 00:11:27,473 لقد عادت للمجاهرة بحبّها الخالد لك 234 00:11:27,474 --> 00:11:30,376 لذا سأتركك تتصرف معها 235 00:11:30,377 --> 00:11:33,195 لأن عندي ما هو أهم لأفعله 236 00:11:33,196 --> 00:11:35,081 كالانفجار 237 00:11:36,199 --> 00:11:37,499 نخبك 238 00:11:58,388 --> 00:12:00,690 هذا جميل 239 00:12:01,825 --> 00:12:04,277 أجل صديقتي أعطتني إياه 240 00:12:46,436 --> 00:12:48,488 ما الخطب؟ 241 00:12:49,957 --> 00:12:53,109 لا يمكنك إخبار أي أحد 242 00:12:53,877 --> 00:12:56,079 لا يمكنك إخبار أي أحد 243 00:12:57,297 --> 00:12:59,966 لا يمكنني إخبار أي أحد 244 00:12:59,967 --> 00:13:01,801 ستفعلين كما أقول؟ 245 00:13:01,802 --> 00:13:04,286 سأفعل كما تقولين 246 00:13:04,287 --> 00:13:06,255 جيد 247 00:13:08,809 --> 00:13:11,293 لأني أتضور جوعاً 248 00:13:28,794 --> 00:13:32,137 رمي الخواتم أنهك الحمقى (بارت) و(هومر) وفريق (جاكوب) 249 00:13:32,138 --> 00:13:34,137 حسنٌ، يمكنني سرقة البعض منه من نادي العلوم 250 00:13:34,138 --> 00:13:36,106 كذلك فقدنا مكبّر صوت في كشك الكاريوكي 251 00:13:36,107 --> 00:13:38,408 (كلّ شيء بخير يا (إلينا لا تضيّعي الفرصة وانظري من حولكِ 252 00:13:38,409 --> 00:13:40,610 هذا نجاح باهر 253 00:13:40,611 --> 00:13:43,747 أتعنين أنّني أستطيع فعل أمر أكثر من الانتقام لدمار مصاصي دماء؟ 254 00:13:43,748 --> 00:13:45,048 اكتشفي ذلك 255 00:13:46,767 --> 00:13:50,704 مرحباً، أنتَ سائق العربة أليس كذلك؟ 256 00:13:50,705 --> 00:13:52,172 أنت عمل بمدينة الملاهي 257 00:13:52,173 --> 00:13:53,289 ذاك أنا 258 00:13:53,290 --> 00:13:54,791 حسنٌ، جيّد جداً 259 00:13:54,792 --> 00:13:56,926 يا للروعة، ماذا تريدين يا جميلة؟ 260 00:13:56,927 --> 00:14:01,431 ماذا تعرف عن مكبرات صوت (كارويكي)؟ 261 00:14:01,432 --> 00:14:04,333 لمَ لا تخبريني بالمشكلة؟ 262 00:14:04,334 --> 00:14:07,437 أجل يا (بوني)، أخبريه بالمشكلة 263 00:14:08,672 --> 00:14:09,839 حسنٌ، تعالَ 264 00:14:09,840 --> 00:14:11,841 تعالَ؟ 265 00:14:34,331 --> 00:14:35,999 ماذا تفعل؟ 266 00:14:36,000 --> 00:14:38,635 لاشيء، أحرق وقتي فحسب 267 00:14:38,636 --> 00:14:40,470 أنا في انتظاركِ 268 00:14:40,471 --> 00:14:42,538 أتبحث عن شيء؟ 269 00:14:42,539 --> 00:14:44,507 في الحقيقة أجل 270 00:14:44,508 --> 00:14:47,393 أتعلم أين يمكنني إيجاد أيّ مصنوعات تقليدية؟ 271 00:14:47,394 --> 00:14:48,394 الموروثة؟ 272 00:14:48,395 --> 00:14:50,480 هل انقضى رصيدك الائتماني مقدّماً؟ 273 00:14:50,481 --> 00:14:52,182 قمت بذلك لمّا كنت في سن الـ22 274 00:14:52,183 --> 00:14:55,652 أنا أبحث عن قطعة قديمة وهي مِلك لأمي 275 00:14:55,653 --> 00:14:57,386 أعطاها إياها والدي لمّا تزوجا 276 00:14:57,387 --> 00:14:59,322 لها قيمة عاطفية 277 00:14:59,323 --> 00:15:00,690 ربما أصبحت ملكاً لوالدك 278 00:15:00,691 --> 00:15:01,908 أهناك احتمال أن تكون القطعة هنا بالمنزل؟ 279 00:15:01,909 --> 00:15:03,743 كيف تبدو؟ 280 00:15:03,744 --> 00:15:05,779 إنّها حجر على شكل قمر 281 00:15:05,780 --> 00:15:07,330 (إنّها بحجم كرة لعبة الـ(هوكي 282 00:15:07,331 --> 00:15:11,034 قديمة وقبيحة وقيمته المالية ضعيفة 283 00:15:11,035 --> 00:15:14,871 مهما كان الأمر يا رجل فلتسأل أمّي بخصوصه 284 00:15:14,872 --> 00:15:17,173 حسنٌ، جيّد، سأقوم بذلك 285 00:15:17,174 --> 00:15:18,341 أأنت مستعد؟ 286 00:15:18,342 --> 00:15:19,642 أجل 287 00:15:29,186 --> 00:15:30,854 (جيرمي) 288 00:15:30,855 --> 00:15:32,772 من الجيّد رؤيتك على قيد الحياة 289 00:15:32,773 --> 00:15:35,358 ألستَ كبيراً بعض الشيء عن حضور حفلة المدرسة الثانوية؟ 290 00:15:35,359 --> 00:15:36,776 ما يزيد عن 150 سنة 291 00:15:36,777 --> 00:15:38,728 أنتَ مضحك كثيراً لاستهزائك بي ...في حين بإمكاني 292 00:15:38,729 --> 00:15:42,565 لا أدري... كشف أمرك بالكامل بإخباري أحدهم عن حقيقتك المطلقة 293 00:15:47,538 --> 00:15:51,908 لذا، أرجوك أخبرني أن هذا ليس تهديداً 294 00:15:51,909 --> 00:15:53,543 ربما هو كذلك 295 00:15:56,914 --> 00:15:59,716 هذا ما لن نفعله 296 00:15:59,717 --> 00:16:02,785 لن نتجول بالجوار كما لو أننا لا نُقهر 297 00:16:02,786 --> 00:16:05,889 في حين من السهل علي القضاء عليك 298 00:16:09,310 --> 00:16:11,811 إن أردت إخبار الناس بحقيقتي 299 00:16:11,812 --> 00:16:13,429 فلتجرّب وقم بذلك 300 00:16:13,430 --> 00:16:16,149 آنذاك سألقي هذا الخاتم بعيداً جداً 301 00:16:16,150 --> 00:16:18,735 سيكون هناك حقاً شيء يصدمك 302 00:16:23,691 --> 00:16:25,575 الطبيب أخبرني أنني بكل صحة وعافية 303 00:16:25,576 --> 00:16:28,995 سمح لي بالرحيل، وأخبرني أنني لست بحاجة للانتظار حتى الصباح 304 00:16:28,996 --> 00:16:31,314 لذا اتّصل بي حين تتوصل برسالتي 305 00:16:32,166 --> 00:16:34,450 المكان مظلم، حمداً لله 306 00:16:37,338 --> 00:16:39,255 أنا آسفة للغاية بخصوص هذا 307 00:16:39,256 --> 00:16:41,758 حسنٌ، ماذا حصل إذن؟ 308 00:16:41,759 --> 00:16:44,010 زوجي يحب مضاجعتي بعنف 309 00:16:44,011 --> 00:16:45,795 أجل، جيّد 310 00:16:45,796 --> 00:16:48,181 حسنٌ 311 00:16:48,182 --> 00:16:50,934 سأرحل إذن 312 00:16:50,935 --> 00:16:52,769 أنا مديرة مدينة الملاهي هاته 313 00:16:52,770 --> 00:16:54,854 أخشى أن يكون ذلك كارثة حقيقية 314 00:16:54,855 --> 00:16:56,339 (أعني، فليبارك الله (إلينا 315 00:16:56,340 --> 00:16:59,809 "لكنها لا تفهم كلمة "رائع 316 00:16:59,810 --> 00:17:03,446 للمرة الثانية، أعتذر بشدة 317 00:17:03,447 --> 00:17:06,983 وإن أمكنك نسيان أني عضضتكِ 318 00:17:06,984 --> 00:17:10,236 سيكون ذلك جيّداً، لأنني سأنسى الأمر 319 00:17:11,071 --> 00:17:12,371 نسيان ماذا؟ 320 00:17:14,191 --> 00:17:15,658 لا أدري كيف يتم ذاك الأمر 321 00:17:15,659 --> 00:17:18,127 لكنّه رائع 322 00:17:19,880 --> 00:17:22,531 !هيّا 323 00:17:22,532 --> 00:17:24,700 أنت تترقّب 324 00:17:24,701 --> 00:17:26,535 أنا ألاحظ 325 00:17:26,536 --> 00:17:27,921 ألاحظ بدقة 326 00:17:30,641 --> 00:17:32,041 إنّه قويّ 327 00:17:32,042 --> 00:17:34,594 إنّه رياضي مخضرم 328 00:17:34,595 --> 00:17:37,546 بالطّبع هو قوي، أنت تعلم ذلك 329 00:17:38,882 --> 00:17:40,016 أقرّ أنه بإمكاني هزيمتك 330 00:17:40,017 --> 00:17:41,184 أدخِل العمّ 331 00:17:41,185 --> 00:17:42,435 هيّا، أيها الضعيف 332 00:17:42,436 --> 00:17:44,020 هذا سخيف 333 00:17:53,397 --> 00:17:54,697 أهذا كلما لديك؟ 334 00:17:55,616 --> 00:17:57,750 حسنٌ، هو البطل 335 00:17:57,751 --> 00:17:59,419 من يريد أن يكون التالي؟ 336 00:17:59,420 --> 00:18:00,720 ستيفان) يريد أن يجرب) 337 00:18:01,738 --> 00:18:02,839 شكراً 338 00:18:02,840 --> 00:18:05,574 أجل، حسنٌ، سأجرّب 339 00:18:05,575 --> 00:18:07,877 (اذهب يا (ستيفان 340 00:18:07,878 --> 00:18:09,595 (فلتنل منه يا (ستيفان 341 00:18:09,596 --> 00:18:12,515 أخي هناك يعتقد أنه بإمكاني هزيمتك 342 00:18:13,717 --> 00:18:15,051 أخوك مخطئ 343 00:18:28,065 --> 00:18:30,400 لم تقم بأي مجهود على الإطلاق 344 00:18:30,401 --> 00:18:32,652 في الحقيقة، قمت بذلك 345 00:18:36,106 --> 00:18:37,406 تعالَ معي 346 00:18:45,249 --> 00:18:46,299 ...أهو 347 00:18:46,300 --> 00:18:47,884 لا، لا، لا، لم تكن قوته من تلك النوعية 348 00:18:47,885 --> 00:18:49,752 لكنه أقوى من البشر إن كان ذلك منطقياً 349 00:18:49,753 --> 00:18:51,254 ما بال هذه العائلة؟ 350 00:18:51,255 --> 00:18:53,473 إن لم يكونوا مصاصي دماء فماذا يكونون؟ 351 00:18:53,474 --> 00:18:57,226 ربما هم سلاحف النينجا 352 00:18:57,227 --> 00:18:58,311 لست مضحكاً 353 00:18:58,312 --> 00:19:00,146 أو الأموات الأحياء أو المستئذبون 354 00:19:00,147 --> 00:19:02,465 ليس بوقت مناسب للمرح إطلاقاً 355 00:19:04,902 --> 00:19:06,335 ماذا؟ ماذا ستفعل؟ 356 00:19:06,336 --> 00:19:12,158 طالما الحقيقة تبرهن على أنه لا وجود للمستئذبين أو السلاحف المحاربين 357 00:19:12,159 --> 00:19:13,326 "قلتُ "سلاحف النينجا 358 00:19:13,327 --> 00:19:14,327 أنتَ 359 00:19:14,328 --> 00:19:15,945 أملك اسماً 360 00:19:15,946 --> 00:19:18,081 أجل، لا أبالي - ماذا؟ - 361 00:19:19,199 --> 00:19:22,001 أريدك أن تنشب عراكاً 362 00:19:22,002 --> 00:19:24,087 (مع فتى اسمه (تايلر لوكوود 363 00:19:24,088 --> 00:19:25,338 دايمن) لا تفعل ذلك) 364 00:19:25,339 --> 00:19:26,989 لا، لا. إنّها مجرّد تجربة 365 00:19:26,990 --> 00:19:28,791 اجعله غاضباً 366 00:19:28,792 --> 00:19:31,344 لا تستسلم مهما حصل، حسنٌ؟ 367 00:19:31,345 --> 00:19:33,129 لن أستسلم 368 00:19:33,130 --> 00:19:35,098 أعلم أنك لن تفعل 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,271 تعرف أن أحدهم سيتأذّى؟ 370 00:19:42,272 --> 00:19:45,608 كلاّ، أحدهم سيغضب كثيراً 371 00:19:45,609 --> 00:19:46,776 وإلى ماذا سيوصلنا ذلك؟ 372 00:19:46,777 --> 00:19:50,446 (سيوصلنا إلى حقيقة أن (تايلر لا يستطيع الهدوء حين نشوب عراك 373 00:19:50,447 --> 00:19:52,448 لنرى من سيعترض 374 00:19:52,449 --> 00:19:55,952 ربما عمه الغامض ذو القوى الخارقة 375 00:20:05,862 --> 00:20:07,162 مرحباً يا شقراء 376 00:20:08,332 --> 00:20:09,832 سمحوا لكِ بالرحيل 377 00:20:11,301 --> 00:20:12,868 أتذكّر 378 00:20:14,704 --> 00:20:16,038 ماذا تتذكّرين؟ 379 00:20:16,039 --> 00:20:19,475 أتذكر كيف تلاعبت بي 380 00:20:20,677 --> 00:20:26,065 استغللتني، أسأت معاملتي ومسحتَ ذكرياتي 381 00:20:26,066 --> 00:20:27,767 ومصّصت دمائي 382 00:20:27,768 --> 00:20:29,569 أنتِ مجنونة 383 00:20:29,570 --> 00:20:32,822 الذكريات عادت بكاملها تدريجياً 384 00:20:32,823 --> 00:20:35,525 لا يمكنكِ التذكّر 385 00:20:35,526 --> 00:20:36,993 ذلك مستحيل 386 00:20:36,994 --> 00:20:40,980 ...أعني، إلاّ إذا كنتِ 387 00:20:43,750 --> 00:20:47,203 (أملك رسالة من (كاثرين 388 00:20:48,589 --> 00:20:51,374 "لقد قالت "بدأت اللعبة 389 00:20:51,375 --> 00:20:52,792 ...انتظري 390 00:20:57,414 --> 00:20:59,348 أنتَ هزيل 391 00:21:08,267 --> 00:21:09,467 (إلينا) 392 00:21:09,468 --> 00:21:10,527 ماذا تريد يا (دايمن)؟ 393 00:21:10,528 --> 00:21:13,130 أعلم أني آخر شخص ترغبين في رؤيته حالياً 394 00:21:13,131 --> 00:21:14,214 لكن أريدكِ أن تأتين معي 395 00:21:14,215 --> 00:21:15,799 مهما كان، لستُ مهتمة 396 00:21:15,800 --> 00:21:19,369 (أجل، أريدكِ أن تأتين معي حالاً يا (إلينا 397 00:21:38,689 --> 00:21:40,190 راقب خطواتك 398 00:21:40,191 --> 00:21:41,891 ألديك أي مشكلة؟ 399 00:21:41,892 --> 00:21:43,560 أجل، لقد صدمتني 400 00:21:43,561 --> 00:21:45,162 ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟ 401 00:21:45,163 --> 00:21:46,830 أنت تمزح أليس كذلك؟ 402 00:21:48,566 --> 00:21:49,866 من الأفضل أن تتراجع 403 00:21:52,003 --> 00:21:55,038 ...إن لمستني ثانية، أقسم أني 404 00:21:56,874 --> 00:21:59,376 !(مهلاً، (تايلر 405 00:21:59,377 --> 00:22:00,677 !(مهلاً، (تايلر 406 00:22:00,678 --> 00:22:02,712 !فلتدعه تراجع 407 00:22:04,015 --> 00:22:05,348 ماذا هناك يا رجل؟ 408 00:22:18,112 --> 00:22:19,563 عيناك 409 00:22:25,703 --> 00:22:28,071 هيا 410 00:22:28,072 --> 00:22:30,073 فلنذهب 411 00:22:34,445 --> 00:22:36,546 أأنت بخير يا رجل؟ 412 00:22:37,999 --> 00:22:40,116 لمَ فعلت هذا للتو؟ 413 00:22:40,117 --> 00:22:43,587 لقد كنت فقط في المكان الخاطئ خلال وقت غير مناسب 414 00:22:44,455 --> 00:22:46,139 حقاً؟ ماذا تعتقد؟ 415 00:22:46,140 --> 00:22:47,808 ماذا تفعلين هنا؟ 416 00:22:47,809 --> 00:22:49,959 لقد سمحوا لي بالرحيل أنا بكامل صحتي 417 00:22:49,960 --> 00:22:51,428 ...كيف تشعرين؟ هل 418 00:22:51,429 --> 00:22:54,564 أنت تعلم، أشعر بخير حاليا 419 00:22:54,565 --> 00:22:55,982 ...حقاً؟ لأنك مؤخراً كنتِ 420 00:22:55,983 --> 00:22:57,283 أنا بخير 421 00:22:58,736 --> 00:22:59,736 بكلّ خير 422 00:22:59,737 --> 00:23:01,521 حسنٌ 423 00:23:01,522 --> 00:23:02,972 أتريدين التجربة؟ 424 00:23:02,973 --> 00:23:05,408 أجل 425 00:23:09,247 --> 00:23:12,115 !ضربة رائعة يا قاتلة 426 00:23:12,116 --> 00:23:14,868 لابد أنها كانت مكسورة من قبل 427 00:23:19,101 --> 00:23:20,868 !اللعنة 428 00:23:20,758 --> 00:23:21,991 ماذا هناك؟ 429 00:23:24,011 --> 00:23:25,378 يجب أن أذهب 430 00:23:26,964 --> 00:23:29,266 كلاّ يا (كارولين)، عُدي 431 00:23:29,267 --> 00:23:30,517 ...أأنت بخير؟ أعني، أأنتِ بحاجة للعودة إلى 432 00:23:30,518 --> 00:23:31,818 فقط اتركني لوحدي 433 00:23:33,521 --> 00:23:36,089 كيف حصل هذا؟ 434 00:23:36,090 --> 00:23:37,390 حسنٌ، أعطيتها بعض الدماء 435 00:23:37,391 --> 00:23:38,675 ولابد أن كاثرين قتلتها 436 00:23:38,676 --> 00:23:40,861 ...وذلك يعني 437 00:23:40,862 --> 00:23:42,279 لكن لماذا؟ 438 00:23:42,280 --> 00:23:45,348 لأن (كاثرين) فاحشة مومسة حقيرة 439 00:23:45,349 --> 00:23:46,700 وقد قالت "بدأت اللعبة"؟ 440 00:23:46,701 --> 00:23:47,984 أعني، ماذا يعني ذلك حتّى؟ 441 00:23:47,985 --> 00:23:49,119 يعني أنها تلعب بطريقة قذرة 442 00:23:49,120 --> 00:23:50,186 تريدنا أن نعلم بذلك 443 00:23:50,187 --> 00:23:51,955 لكن لماذا (كارولين)؟ 444 00:23:51,956 --> 00:23:53,490 لا أدري 445 00:23:53,491 --> 00:23:54,691 حتماً أن (كارولين) لا تدري شيئاً 446 00:23:54,692 --> 00:23:56,109 لا تدرك أي فكرة عما يحصل لها 447 00:23:56,110 --> 00:23:57,827 أعتقد أنها كذلك 448 00:23:57,828 --> 00:23:59,829 كل الأفكار التي زرعت في بالها ماضيا 449 00:23:59,830 --> 00:24:01,998 تذكرت ذلك فور تحولها 450 00:24:01,999 --> 00:24:03,032 يجب أن نعثر عليها 451 00:24:03,033 --> 00:24:04,801 أجل، ونقتلها 452 00:24:04,802 --> 00:24:06,887 (لن تقتل (كارولين 453 00:24:06,888 --> 00:24:08,221 تعلم من نكون 454 00:24:08,222 --> 00:24:09,306 تشكل خطراً لنا 455 00:24:09,307 --> 00:24:11,141 يجب التخلّص منها 456 00:24:11,142 --> 00:24:12,726 (قطعاً لا يا (دايمن 457 00:24:12,727 --> 00:24:16,696 أمن اللازم تذكيرك بحكاية (فيكي دونوفان) المأساوية؟ 458 00:24:16,697 --> 00:24:20,400 لكن (كارولين) بالضبط لا يمكن فعل ذلك معها 459 00:24:20,401 --> 00:24:22,319 والدتها صيادة لمصاصي الدماء 460 00:24:22,320 --> 00:24:23,987 بحقكم يا رفيق، جميعنا نعمل كيف ينتهي الأمر 461 00:24:23,988 --> 00:24:26,106 ...فلنتجاوز الأمر فقط نحو الاختيار الأخير 462 00:24:26,107 --> 00:24:28,191 (ذاك ليس خياراً يا (دايمن 463 00:24:28,192 --> 00:24:29,826 حقاً؟ 464 00:24:30,828 --> 00:24:33,246 صمتكَ يا (ستيفان) يقرّ على فعل ذلك 465 00:24:33,247 --> 00:24:36,783 انتظر، ألم تكن هناك حفلة مدرسية حين قتلت (فيكي)؟ 466 00:24:38,085 --> 00:24:41,288 أتحدث عن بلدة حيث التاريخ يعيد نفسه 467 00:24:42,206 --> 00:24:43,740 تعلم أني محق 468 00:24:46,627 --> 00:24:49,129 لن نقوم بقتلها 469 00:24:52,934 --> 00:24:54,384 إنه الحل الوحيد 470 00:25:04,612 --> 00:25:07,430 كلاّ 471 00:25:10,868 --> 00:25:12,869 مرحباً، أكلّ شيء على ما يُرام؟ 472 00:25:16,874 --> 00:25:18,625 أنا آسفة للغاية 473 00:25:18,626 --> 00:25:20,877 ماذا؟ 474 00:25:42,491 --> 00:25:44,208 لقد تركتني هكذا لسبب ما 475 00:25:44,209 --> 00:25:46,382 لكن لماذا، لا فكرة لدي 476 00:25:46,383 --> 00:25:48,464 ماذا حصل؟ - إنها مذعورة - 477 00:25:48,465 --> 00:25:50,561 وهي هكذا طيلة اليوم 478 00:25:50,562 --> 00:25:53,878 هادئة لثواني، ومجنونة عصبية لباقي الوقت 479 00:25:53,879 --> 00:25:57,161 لقد أوشكت على الموت لابد أن ذلك أثر على دماغها 480 00:25:57,162 --> 00:25:59,926 (بالإضافة، فهي (كارولين - أجل- 481 00:25:59,927 --> 00:26:02,195 لقد اعتدت على تقلباتها وكل تلك الأمور 482 00:26:02,196 --> 00:26:04,429 تلك هي حقيقتها، أحببها أو اكرهها 483 00:26:04,430 --> 00:26:07,950 ..لكن هذا يبدو ..لا أدري 484 00:26:07,951 --> 00:26:11,038 ،مختلفًا أكثر.. 485 00:26:11,039 --> 00:26:13,272 لا يمكنني تفسير الأمر 486 00:26:28,238 --> 00:26:31,356 توافق رأي (ديمن) أليس كذلك؟ 487 00:26:31,357 --> 00:26:33,742 (ستيفان) 488 00:26:35,879 --> 00:26:37,162 (ستيفان) 489 00:26:39,198 --> 00:26:41,717 ديمن) محقّ، ليس حول) ما يجب أن نفعله 490 00:26:41,718 --> 00:26:43,168 لكن حول ما سيحدث 491 00:26:43,169 --> 00:26:45,420 (كاثرين) حكمت بالموت على (كارولاين) 492 00:26:46,339 --> 00:26:48,891 لا يمكننا ترك الأمر ينتهي هكذا 493 00:26:51,678 --> 00:26:53,979 هي تفعل كل هذا بسببي، صحيح؟ 494 00:26:53,980 --> 00:26:56,765 ،في الواقع هي تفعل هذا لأجلي 495 00:27:02,054 --> 00:27:03,722 حسنًا نحن بالمنزل 496 00:27:03,723 --> 00:27:05,774 ،مكان آمن !كفى صمتًا 497 00:27:05,775 --> 00:27:07,025 أخبرتك بأن تدع الأمر 498 00:27:07,026 --> 00:27:08,226 ما كانت تلك الحركة التي قمت بها؟ 499 00:27:08,227 --> 00:27:09,227 من فن حرب برازيلي 500 00:27:09,228 --> 00:27:10,579 أخذت دروسًا في ذلك فيما مضى 501 00:27:10,580 --> 00:27:13,031 لا تكذب عليّ- أنا لا أكذب- 502 00:27:13,032 --> 00:27:14,533 !لقد رأيت شيئًا 503 00:27:17,620 --> 00:27:20,289 لم ترَ أيّ شيء 504 00:27:20,290 --> 00:27:21,590 لقد رأيتُ عينيك 505 00:27:22,625 --> 00:27:23,709 لقد سطعتا 506 00:27:23,710 --> 00:27:25,961 انعكاس ضوء سيّارة، ربّما هذا كلّ شيء 507 00:27:25,962 --> 00:27:27,245 انعكاس ضوء سيّارة- أجل- 508 00:27:27,246 --> 00:27:28,680 أتتوقع منّي تصديق هذا حقًا؟ 509 00:27:28,681 --> 00:27:31,517 أتريد معرفة ما رأيته؟ 510 00:27:31,518 --> 00:27:32,968 لقد رأيتني أفقد أعصابي 511 00:27:32,969 --> 00:27:36,772 لأني اضطرت لإنقاذك من شجار 512 00:27:46,065 --> 00:27:48,483 أين يمكن أن تكون؟ 513 00:27:49,819 --> 00:27:52,704 ما الأمر؟ هل تسمعها؟ 514 00:27:53,790 --> 00:27:55,541 مالذي يجري؟ ما الأمر؟ 515 00:27:55,542 --> 00:27:57,042 إنّها الدماء 516 00:27:57,043 --> 00:27:58,627 يمكنني اشتمام الدم 517 00:28:07,220 --> 00:28:09,087 إنّه ميّت 518 00:28:10,473 --> 00:28:11,773 لقد قتلته 519 00:28:17,180 --> 00:28:18,981 ما علّتي؟ 520 00:28:18,982 --> 00:28:22,184 ..لا بأس 521 00:28:23,269 --> 00:28:24,770 بإمكاني مساعدتكِ 522 00:28:24,771 --> 00:28:28,407 يمكنك؟- أجل، علي مسعادتك- 523 00:28:32,745 --> 00:28:34,446 ما الذي ستفعله؟ 524 00:28:34,447 --> 00:28:38,250 الشيء الوحيد الذي بإمكاني فعله 525 00:28:40,920 --> 00:28:43,121 سأقتلكِ 526 00:28:51,886 --> 00:28:54,098 ،أرجوك لا تقتلني أنا لا أريد الموت 527 00:28:54,099 --> 00:28:57,507 أجل، لكنّكِ ميتة أصلاً- لا أنا لستُ ميّتة- 528 00:28:57,508 --> 00:28:58,759 ،لا تقل ذلك 529 00:28:58,760 --> 00:29:00,763 حسنًا؟ ساعدني فحسب 530 00:29:00,764 --> 00:29:03,110 ،حسنًا ..حسنًا 531 00:29:03,111 --> 00:29:04,572 ساعدني، أرجوك 532 00:29:04,573 --> 00:29:06,145 ،أرجوك ..أرجوك 533 00:29:06,146 --> 00:29:07,699 ..ستكونين بخير 534 00:29:07,700 --> 00:29:09,684 ..صهٍِ الأمر على ما يرام 535 00:29:09,685 --> 00:29:12,073 إنّها الطريقة الوحيدة 536 00:29:17,403 --> 00:29:20,004 !ابتعدي عنّي !لقد قتلتني 537 00:29:20,005 --> 00:29:21,973 (كلاّ، كلاّ يا (كارولاين لم تكن تلك أنا 538 00:29:21,974 --> 00:29:23,407 ،تعلمين هذا !(تلك كانت (كاثرين 539 00:29:23,408 --> 00:29:25,226 لا؟ ولماذا تشبهكِ؟ 540 00:29:25,227 --> 00:29:27,512 ولمَ فعلت هذا بي؟ 541 00:29:27,513 --> 00:29:28,579 (علينا أخذها للداخل يا (ستيفان 542 00:29:28,580 --> 00:29:30,581 لا بأس يا (كارولاين) هيّا معي 543 00:29:30,582 --> 00:29:33,218 ،ستموت هي مسألة وقتٍ فحسب 544 00:29:33,219 --> 00:29:35,136 صحيح، ربّما ستموت ولكن لن يحدث ذلك اليوم 545 00:29:35,137 --> 00:29:36,771 ..بلى !سيحدث 546 00:29:41,977 --> 00:29:44,646 (إنّها صديقتي يا (ديمن 547 00:29:50,736 --> 00:29:54,122 ،أيّ ما سيحصل فهو بسببكِ 548 00:29:57,877 --> 00:29:59,294 علينا تنظيفها 549 00:29:59,295 --> 00:30:00,595 كارولاين)؟) 550 00:30:02,865 --> 00:30:04,215 ..أنتِ لستِ ..لا يمكن أن تكوني 551 00:30:04,216 --> 00:30:05,967 !لا يمكن ذلك 552 00:30:11,090 --> 00:30:13,758 (باني) 553 00:30:18,764 --> 00:30:22,066 يا إلهي- (باني)- 554 00:30:41,820 --> 00:30:42,837 ..تعالي هنا 555 00:30:42,838 --> 00:30:44,873 ،إنّها تكرهني باني) تكرهني) 556 00:30:44,874 --> 00:30:48,626 لا، لا إنّها في صدمة وحسب وكلنا كذلك، حسنًا؟ 557 00:30:48,627 --> 00:30:49,627 وماذا عن (مات)؟ 558 00:30:49,628 --> 00:30:51,379 ..ماذا سأفعل بشأنه 559 00:30:51,380 --> 00:30:54,215 كلّ شيء بوقته فلننظف هذه الدماء وحسب 560 00:30:54,216 --> 00:30:56,301 هيّا بنا، هيّا 561 00:30:58,503 --> 00:30:59,837 أنا قاتلة 562 00:30:59,838 --> 00:31:02,307 أنا مسخة 563 00:31:02,308 --> 00:31:03,358 !اسمعيني 564 00:31:03,359 --> 00:31:04,559 مشاعركِ تتدفق بشدّة الآن 565 00:31:04,560 --> 00:31:05,676 وهذا جزء من التحوّل 566 00:31:05,677 --> 00:31:07,061 وهذا أمر طبيعيّ تمامًا 567 00:31:07,062 --> 00:31:09,513 أعدكِ، حسنًا؟ 568 00:31:09,514 --> 00:31:12,534 لمَ يستمرّ هذا بالوقوع لوجهي؟ 569 00:31:12,535 --> 00:31:14,235 ..إنها شنيعة 570 00:31:14,236 --> 00:31:15,686 (انظري إليّ يا (كارولاين ..انظري إلي 571 00:31:15,687 --> 00:31:17,739 !انظري إلي !انظري إلي 572 00:31:17,740 --> 00:31:19,407 !انظري إلي !انظري إلى وجهي 573 00:31:19,408 --> 00:31:21,075 !انظري إلى وجهي !صهٍ، صهٍ، انظري 574 00:31:21,076 --> 00:31:22,193 !انظري! انظري 575 00:31:22,194 --> 00:31:24,362 رأيت ذلك؟ 576 00:31:24,363 --> 00:31:28,550 حين تحسين بتدفّق الدماء أخبري نفسكِ 577 00:31:28,551 --> 00:31:30,501 ،أنّك ستتجاوزين الأمر وبإنّك قويّة كفاية 578 00:31:30,502 --> 00:31:33,755 نعم، نعم.. مهما بدت حلاوة الأمر 579 00:31:33,756 --> 00:31:35,807 ،حين تسلمين نفسكِ له 580 00:31:35,808 --> 00:31:37,425 !تقاوميه وتدفنيه 581 00:31:37,426 --> 00:31:39,310 لاحظيني..لاحظيني 582 00:31:40,646 --> 00:31:42,647 هذه الطريقة الوحيدة لكي تتجاوزي هذا الأمر 583 00:31:42,648 --> 00:31:45,549 ..جربي الأمر هيّا جربيه 584 00:31:47,603 --> 00:31:49,354 ها أنتِ ذا 585 00:31:49,355 --> 00:31:50,855 ،هذا جيّد 586 00:31:59,164 --> 00:32:01,950 لمَ فعلت (كاثرين) بي هذا؟ 587 00:32:05,004 --> 00:32:06,387 ،لا أعرف 588 00:32:06,388 --> 00:32:07,905 وأتمنى لو أنّي أعرف 589 00:32:12,077 --> 00:32:17,215 أعدكِ بألاّ أجعل مكروهًا يصيبكِ 590 00:32:19,018 --> 00:32:21,219 ..تعالي هنا ..تعالي 591 00:32:23,922 --> 00:32:26,524 لا أصدّق حدوث هذا 592 00:32:26,525 --> 00:32:28,359 ،بربّكِ لا تتذمري حول الأمر 593 00:32:28,360 --> 00:32:30,111 فلدينا جثة لندفنها 594 00:32:32,648 --> 00:32:35,233 ظننتك تتولي القيادة 595 00:32:35,234 --> 00:32:36,534 لا؟ 596 00:32:37,486 --> 00:32:40,405 من السيّء أن تكون أنت يا رفيق 597 00:32:58,340 --> 00:33:01,809 أخبرتك بما سيحصل لو تأذّى شخص آخر 598 00:33:01,810 --> 00:33:03,561 !لم أفعل هذا 599 00:33:03,562 --> 00:33:05,396 (لم يكن خطأه يا (باني 600 00:33:05,397 --> 00:33:09,350 (كلّ ما يحدث خطأه يا (إلينا 601 00:33:09,351 --> 00:33:12,153 مالذي تفعليه يا (باني)؟ 602 00:33:18,243 --> 00:33:19,277 !(توقفي يا (باني 603 00:33:19,278 --> 00:33:20,578 !توقّفي 604 00:33:24,867 --> 00:33:26,617 !توقّفي !ستقتليه 605 00:33:32,207 --> 00:33:33,791 !(باني) 606 00:33:38,797 --> 00:33:40,431 لماذا أوقفتني؟ 607 00:33:41,666 --> 00:33:42,767 لأنّ هذه ليست طبيعتنا 608 00:33:42,768 --> 00:33:45,803 ولا يمكن أن تكون 609 00:34:02,191 --> 00:34:04,475 كارولاين) بخير الآن) سأتفقد حالها فيما بعد 610 00:34:04,476 --> 00:34:06,361 ..لكن ماذا عن الرجل الذي 611 00:34:06,362 --> 00:34:09,614 يتم الاهتمام بالأمر 612 00:34:09,615 --> 00:34:12,667 ديمن) محق) أليس كذلك؟ 613 00:34:12,668 --> 00:34:15,236 نهايتها لن تكون جيدة 614 00:34:15,237 --> 00:34:17,822 لا، سأتأكد من جعله مخطئًا 615 00:34:17,823 --> 00:34:22,544 لا أصدق كيف تحوّل هذا اليوم 616 00:34:22,545 --> 00:34:26,381 ليس يومكِ الطبيعي الذي أردته، صحيح؟ 617 00:34:28,184 --> 00:34:31,186 كنت غبية بالتفكير أنّه من الممكن أن يكون طبيعيّا 618 00:34:31,187 --> 00:34:33,972 أعني أنّ لا شيء حول حياتي طبيعي 619 00:34:33,973 --> 00:34:36,173 ،صديقتي الحميمة ساحرة 620 00:34:36,174 --> 00:34:37,809 خليلي مصاص دماء 621 00:34:37,810 --> 00:34:42,897 ولدي نسخة مني تعتزم قتلنا جميعًا 622 00:34:42,898 --> 00:34:44,816 ،أنا آسف 623 00:34:44,817 --> 00:34:47,018 (لا، هذا ليس ذنبك يا (ستيفان 624 00:34:47,019 --> 00:34:49,153 وليس خطأ أحد 625 00:34:49,154 --> 00:34:52,240 تعلم، الأمر على ما هو عليه 626 00:34:53,459 --> 00:34:57,161 ،أنا بخير 627 00:34:57,162 --> 00:34:59,530 ..الأمر فقط 628 00:34:59,531 --> 00:35:01,165 تعلم ماذا؟ أنا بخير 629 00:35:01,166 --> 00:35:03,585 ،أنا بخير 630 00:35:03,586 --> 00:35:05,670 سأتصل بك غدًا، حسنًا؟ 631 00:35:05,671 --> 00:35:07,138 (تُصبح على خير (ستيفان 632 00:35:08,274 --> 00:35:10,041 تصبحين على خير 633 00:35:10,042 --> 00:35:12,877 أعتقد أنّه من الجيّد لـ(تايلر) تواجدك في المنزل 634 00:35:12,878 --> 00:35:14,345 (أقدّر هذا يا (كارول 635 00:35:14,346 --> 00:35:17,732 وسأرى إن كنت قادرة على إياجد الحجر الذي تبحث عنه 636 00:35:17,733 --> 00:35:19,517 لا بدّ وأنّها مجموعة 637 00:35:19,518 --> 00:35:21,736 (في واحدة من زوايا وأركان (ريتشارد 638 00:35:24,056 --> 00:35:26,774 ستذهب للنوم؟- بعد لحظات- 639 00:35:26,775 --> 00:35:27,942 تُصبحين على خير يا أمّي 640 00:35:27,943 --> 00:35:29,577 (تصبح على خير (تايلر 641 00:35:30,579 --> 00:35:32,897 آسف لما حصل، أنحن بخير؟ 642 00:35:33,699 --> 00:35:35,250 نعم، لا مشكلة بيننا 643 00:35:35,251 --> 00:35:36,551 ،حسنًا 644 00:36:43,969 --> 00:36:47,021 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 645 00:36:47,022 --> 00:36:49,273 أنت لا تغلق بابك الأمامي 646 00:36:50,475 --> 00:36:51,826 !نعم 647 00:36:51,827 --> 00:36:53,127 ..ما كنتُ لأفعل 648 00:36:54,146 --> 00:36:55,947 "لقد ملأته بالـ"الفرفين 649 00:36:59,651 --> 00:37:01,819 ولمَ عساك تفعل ذلك؟ 650 00:37:02,705 --> 00:37:05,590 لأغرزها في قلبك 651 00:37:09,378 --> 00:37:11,295 أتيتَ هنا لتقتلني؟ 652 00:37:11,296 --> 00:37:15,166 ،هذا أمرٌ عادل فقد قتلتني أوّلاً 653 00:37:19,872 --> 00:37:22,190 ما الذي جعلك تغيّر قرارك؟ 654 00:37:22,191 --> 00:37:25,226 أبي كره مصاصي الدماء 655 00:37:25,227 --> 00:37:27,028 وعمّي أيضًا 656 00:37:27,029 --> 00:37:28,179 وكان لهم يقين في ذلك 657 00:37:28,180 --> 00:37:30,531 فقد علموا تمامًا ما الذي يقفون ضدّه 658 00:37:30,532 --> 00:37:32,533 وقلت لما لا أكون كذلك 659 00:37:32,534 --> 00:37:34,218 أعني، أن تكون لي قضيّة ما 660 00:37:34,219 --> 00:37:36,137 ..لكنّ قتلك 661 00:37:36,138 --> 00:37:38,156 ما الذي سيغيّره؟ 662 00:37:38,157 --> 00:37:40,908 أنا لا أحسن القيام بالأخ الأكبر المثالي 663 00:37:40,909 --> 00:37:44,162 آسف لأني لا أملك حليبًا وكعكًا محلّى لتقديمه 664 00:37:45,581 --> 00:37:47,698 !حقير 665 00:37:47,699 --> 00:37:49,167 انتظر 666 00:37:52,771 --> 00:37:57,225 والدي كره مصاصي الدماء أيضًا- صحيح؟- 667 00:37:57,226 --> 00:37:59,844 لنفس أسباب أبيك 668 00:37:59,845 --> 00:38:02,146 الفرق أنّ ذلك كان سنة 1864 669 00:38:03,147 --> 00:38:05,515 الناس عندها كانوا يعرفون الشحذ 670 00:38:06,769 --> 00:38:08,019 أنتَ من صنع هذا؟ 671 00:38:08,020 --> 00:38:09,404 ...نعم، حاولت 672 00:38:09,405 --> 00:38:11,839 الأمر صعب عمّا يبدو عليه 673 00:38:23,836 --> 00:38:25,670 ما الذي تفعله هنا؟ 674 00:38:27,122 --> 00:38:33,377 جئت لأرى هل انتهت فترة فزعك أم لا 675 00:38:34,713 --> 00:38:35,913 ،ربّما عليكَ الذهاب فحسب 676 00:38:35,914 --> 00:38:37,932 لأنّ أمي ستتواجد بالمنزل قريبًا 677 00:38:37,933 --> 00:38:39,851 لا، أنتِ تراوغيني طوال اليوم 678 00:38:39,852 --> 00:38:42,270 أقصد أنّي متزعزع أكثر منكِ الآن 679 00:38:42,271 --> 00:38:44,088 ما الذي تقصده؟ 680 00:38:44,089 --> 00:38:47,809 أعني أنّكِ تقريبًا لقيتِ حتفكِ 681 00:38:47,810 --> 00:38:49,811 وهذا أرعبني فعلاً 682 00:38:49,812 --> 00:38:52,096 ..وجعلني ذلك أفكّر 683 00:38:52,097 --> 00:38:54,098 ..لأنّي لستُ 684 00:38:54,099 --> 00:38:58,486 لأنّي لستُ في وضع يمكنني فقدان شخص آخر فيه 685 00:38:58,487 --> 00:39:02,940 اكتشفت أنّه حتّى اليوم أردت لقياكِ 686 00:39:02,941 --> 00:39:06,944 وأنا متأكّد تمامًا أنّي أحبّكِ 687 00:39:06,945 --> 00:39:11,399 والآن يبدو أنّكِ لا تبادليني الحب 688 00:40:00,015 --> 00:40:01,015 مرحبًا؟ 689 00:40:01,016 --> 00:40:03,885 كم الساعة؟- الفجر قريب- 690 00:40:03,886 --> 00:40:06,187 تعالي معي 691 00:40:09,708 --> 00:40:13,895 ما الذي نفعله هنا؟ سيُمسك بنا 692 00:40:13,896 --> 00:40:16,564 لقد نومت الحارس مغناطيسيًّا لكي يذهب في استراحة 693 00:40:16,565 --> 00:40:19,817 ليتسنى لي تقبيل خليلتي في أعلى العجلة الدوّارة 694 00:40:25,824 --> 00:40:27,024 ...(ستيفان) 695 00:40:27,025 --> 00:40:31,329 علينا استغلال هذه اللحظات 696 00:40:31,330 --> 00:40:34,531 (فما فعلته (كاثرين) لـ(كارولاين قد يكون البداية فحسب 697 00:40:34,532 --> 00:40:35,917 (وكذلك الأمر بخصوص عائلة (تايلر 698 00:40:35,918 --> 00:40:37,534 الذي لا نفهمه حتّى الآن 699 00:40:37,535 --> 00:40:39,220 وبوجود (ديمن) دائمًا 700 00:40:39,221 --> 00:40:42,173 لكنّي عدتُ لهذه البلدة 701 00:40:42,174 --> 00:40:45,393 لأبدأ حياةً معكِ 702 00:40:47,045 --> 00:40:49,897 لا يجب نسيانها 703 00:40:58,774 --> 00:41:02,526 كيف سنصعد للأعلى؟ 704 00:41:02,527 --> 00:41:05,580 أعتقد أنّ عليكِ الإمساك بي فحسب 705 00:41:19,261 --> 00:41:21,078 ماذا؟ 706 00:41:22,914 --> 00:41:25,266 من الرّائع رؤيتكِ تضحكين 707 00:41:39,764 --> 00:41:42,700 الأمر لن يهدأ أبدًا، صحيح؟ 708 00:41:48,290 --> 00:41:49,490 ،كلاّ 709 00:41:49,491 --> 00:41:51,075 .لن يهدأ 710 00:41:54,399 --> 00:42:00,167 {\pos(192,70)}{\fad(1000,2000)} :ترجـمة الثلاثي Jigsaw42 © Devil 2 © Thami8