1 00:00:02,127 --> 00:00:03,754 Tidigare i "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,423 Jag har levt med min hemlighet. Tills nu. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,509 Jag måste lära känna henne. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,094 - Vad är du? - Jag är en vampyr. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,264 Berätta om Katherine. Hon krossade ditt hjärta. 6 00:00:14,473 --> 00:00:15,682 Det var längesedan. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,017 Varför ser vi lika ut? 8 00:00:18,936 --> 00:00:22,147 - Vad är det med dig? - Jag vet inte. 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,483 - Svarta fåret kommer tillbaka. - Tyler? 10 00:00:24,650 --> 00:00:27,152 - Vem är killen som är med Caroline? - Mason Lockwood. 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,695 De har en hemlighet. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,365 De är inte vampyrer. De är något annat. 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,284 Jag älskar Stefan. Det gör jag för evigt. 14 00:00:34,785 --> 00:00:35,994 Nej, Damon. Sluta. 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,831 Katherine berövade all godhet från honom. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,166 Jag hatar honom. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,963 Katherine dödade henne tydligen. 18 00:00:46,129 --> 00:00:49,174 - Och A plus B är lika med... - Jag är utsvulten. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,220 Tack för att du kom. 20 00:00:53,387 --> 00:00:56,932 Vill du dricka något? Kaffe, whisky eller whisky i kaffet? 21 00:00:57,099 --> 00:01:00,394 - Elena sa att ni behöver min hjälp. - Ja. 22 00:01:00,561 --> 00:01:04,940 Vi hoppades att du kan upplysa oss om Lockwoodfamiljen. 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,325 Skulle jag veta något om dem? 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 Nej, det skulle du inte. 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,247 Men din... inte-så-döda vampyrfru kan veta något. 26 00:01:21,623 --> 00:01:24,459 Isobels forskning från studietiden i Duke. 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,296 Du sa att hon forskade om den här staden. 28 00:01:27,462 --> 00:01:33,594 Isobels forskning om Mystic Falls handlade om folklore och legender. 29 00:01:33,844 --> 00:01:36,763 På den tiden trodde jag att allt var påhittat. 30 00:01:36,972 --> 00:01:38,515 Som historien om vampyrer. 31 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 - Vad fanns det mer, förutom vampyrer? - Lykantropi. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 Vänta nu. Som varulvar? 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,068 Nej, det är omöjligt. 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 - För mycket Lon Chaney-skådespel. - Är det? 35 00:01:53,905 --> 00:01:57,951 Under mina 160 år på jorden har jag aldrig stött på en. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 Om det finns varulvar, var befinner de sig? 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Tvivlar du på Lockwoods? 38 00:02:17,179 --> 00:02:20,974 Borgmästaren påverkades inte av järnört utan av Gilbertmanicken. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Sonen Tyler påverkades också. 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,729 Vid karnevalen visade hans farbror Mason- 41 00:02:25,937 --> 00:02:29,483 - sin omänskliga sida när han slogs med en av arbetarna. 42 00:02:33,445 --> 00:02:37,032 Det tyder på något slags övernaturligt väsen. 43 00:02:37,199 --> 00:02:40,952 Vi hoppas att Isobels forskning kan visa oss vad det betyder. 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Hennes saker finns vid Duke. 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Hennes kontor är där. Rent tekniskt saknas hon fortfarande. 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 Kan vi få tillgång till kontoret? 47 00:03:08,939 --> 00:03:12,818 Ric, vi måste ta reda på vad vi har att göra med. 48 00:03:12,984 --> 00:03:17,447 Är varulvshistorien sann, vet jag från filmerna att det inte är bra. 49 00:03:24,121 --> 00:03:27,207 Mason Lockwood är en livs levande Lon Chaney. 50 00:03:27,374 --> 00:03:31,128 Och Tyler kan mycket väl vara vampyrskådisen Lon Chaney Jr. 51 00:03:31,294 --> 00:03:35,966 Vilket innebär att Bela Lugosi, alltså jag, är helt blåst. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,776 Caroline? 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 Caroline? 54 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Det är Caroline. Lämna ett meddelande. 55 00:04:18,008 --> 00:04:20,010 Jag trodde du var hemma. 56 00:04:20,218 --> 00:04:22,304 Tyler anordnar en sak vid simhålet. 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 Jag ville vara med dig idag. 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,017 Var är du? Ring mig. 59 00:04:31,646 --> 00:04:34,900 - Vill du verkligen göra det här? - Vilken del? 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,235 Att leta i min mors livsverk- 61 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 - Eller åka till Duke med Damon? 62 00:04:40,447 --> 00:04:42,741 Ettdera. Båda två. 63 00:04:42,908 --> 00:04:47,746 Jag är säker på den första delen, och Rick är en bra beskyddare. 64 00:04:47,913 --> 00:04:52,834 Vi kan förena oss i vår anti-Damon solidaritet. 65 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 Jag önskar att du kom med. 66 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 Ska vi vänta några dagar? 67 00:05:00,091 --> 00:05:03,261 När Caroline är utom fara kan jag följa med er. 68 00:05:03,470 --> 00:05:07,307 Du har väl inget emot att jag åker? Annars stannar jag här. 69 00:05:07,474 --> 00:05:10,018 - Vi kan ta hand om Caroline. - Nej, åk. 70 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Det vill jag. 71 00:05:11,394 --> 00:05:14,773 Du har frågor om din härkomst och om Katherine och... 72 00:05:14,981 --> 00:05:17,484 Att Damon åker med ska inte hindra dig- 73 00:05:17,651 --> 00:05:20,153 -från att få några svar. 74 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 - Men du hatar det. - Ja. 75 00:05:24,574 --> 00:05:28,245 - Men jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 76 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Det var ett tag sedan. 77 00:05:32,707 --> 00:05:36,086 Jag har varit upptagen med skolan. 78 00:05:37,420 --> 00:05:39,422 Det betyder mycket för mig- 79 00:05:39,589 --> 00:05:42,342 -att Elena knyter an till sin mor. 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Bra att du tar med henne. 81 00:05:44,427 --> 00:05:48,932 Det är på tiden att jag tar hand om min frus saker. 82 00:05:52,102 --> 00:05:55,897 Jenna, jag vet att vårt förhållande har varit lite osäkert. 83 00:05:56,106 --> 00:05:57,983 Jag är ledsen för det. 84 00:05:58,149 --> 00:06:01,236 - Men jag kanske kan... - Nej, gör inte så. 85 00:06:01,403 --> 00:06:05,907 Jag vill inte ha en halvhjärtad ursäkt som ger mig hopp om framtiden. 86 00:06:07,367 --> 00:06:09,744 Kommer du, Elena? 87 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 Gör vad du måste göra. 88 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 - Är allt bra med dig? - Ja. 89 00:06:27,220 --> 00:06:29,514 Män och deras förflutna, du vet. 90 00:06:31,933 --> 00:06:34,561 Synd att du inte kan följa med, Stef. 91 00:06:37,731 --> 00:06:40,650 - Ring om det är något. - Jag ska ta hand om henne. 92 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Det är dags att åka. 93 00:06:59,169 --> 00:07:00,670 Hejdå. 94 00:07:03,924 --> 00:07:06,968 Har du någonsin varit vid de gamla ruinerna i skogen? 95 00:07:07,177 --> 00:07:09,095 - Gamla Lockwood-egendomen? - Ja. 96 00:07:09,304 --> 00:07:10,555 Vad vet du om den? 97 00:07:10,722 --> 00:07:14,267 Det var den första plantagen, byggd i förkrigsstil. 98 00:07:14,434 --> 00:07:18,521 Om den inte hade brunnit ner skulle vi väl ha bott där nu. 99 00:07:19,189 --> 00:07:22,192 Vad vet du om den kusliga underjordiska källaren? 100 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 Vi pratar inte om dessa rum. 101 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 - Varför inte? - Det här är södern, vännen. 102 00:07:28,782 --> 00:07:31,868 Ingen vill minnas den gamla slavtiden. 103 00:07:32,035 --> 00:07:35,372 Vad pratar ni om? 104 00:07:35,538 --> 00:07:38,249 Vi pratar om den gamla Lockwood-egendomen. 105 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Jag tänkte bjuda dit vänner. 106 00:07:41,127 --> 00:07:44,923 Var försiktig. Om något händer på egendomen hålls vi ansvariga. 107 00:07:45,090 --> 00:07:47,008 Naturligtvis. 108 00:07:52,389 --> 00:07:55,350 Jag vet inte hur man gör en dagsljus-ring. 109 00:07:55,517 --> 00:07:58,979 Emily gjorde min och Damons. Det står väl i Grimoiren. 110 00:07:59,229 --> 00:08:02,565 - Det kan bli svårt att läsa formeln. - Bonnie. 111 00:08:03,316 --> 00:08:06,736 Du kan sänka vampyrer med en enda blick. 112 00:08:06,903 --> 00:08:09,906 Jag tror att du kan klura ut hur det fungerar. Okej? 113 00:08:10,073 --> 00:08:12,659 Caroline dödade någon, Stefan. 114 00:08:12,826 --> 00:08:14,786 Jag vill inte göra det lättare. 115 00:08:14,953 --> 00:08:18,623 Vi gör det inte lättare, vi ger henne en chans att överleva. 116 00:08:18,832 --> 00:08:22,585 Varje dag hon isoleras från dig, Elena och Matt- 117 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 - får hon svårare att behålla sin mänsklighet. 118 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 - Vet du att hon inte skadar fler? - Nej. 119 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Om vi inte gör allt vi kan- 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,264 - eller tror på att hon klarar av sitt nya liv- 121 00:08:36,057 --> 00:08:38,309 -kan vi döda henne redan nu. 122 00:08:38,893 --> 00:08:41,771 Jag vet inte om jag kan lita på henne. 123 00:08:42,397 --> 00:08:43,940 Då får du lita på mig. 124 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Hur har du det därbak? 125 00:08:50,780 --> 00:08:54,868 Hela den här grejen att du låtsas hata mig börjar bli löjlig. 126 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Hon låtsas inte. Du dödade hennes bror. 127 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 Det finns en stor asterisk vid det påståendet. 128 00:09:00,790 --> 00:09:01,833 Han kom till liv. 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 Tack vare ringen som du inte visste han bar. 130 00:09:04,711 --> 00:09:06,796 - Är du säker på det? - Visste du? 131 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Ja. 132 00:09:09,674 --> 00:09:13,344 - Du ljuger. - Elena, jag såg ringen. 133 00:09:13,511 --> 00:09:17,057 En stor, prålig sak. Den är svår att missa. 134 00:09:22,145 --> 00:09:25,774 Får jag inte välja ringen jag ska bära i resten av mitt liv? 135 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 - Om du inte vill ha den... - Nej, hon.. 136 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 Hon vill ha den. 137 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 - Och nu då? - Nu förklarar jag reglerna. 138 00:09:34,866 --> 00:09:37,702 Häxan som läser formeln kan bryta förtrollningen. 139 00:09:37,869 --> 00:09:41,664 - Om du skadar någon... - Jag kommer inte att skada någon. 140 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 Du är en vampyr. 141 00:09:43,625 --> 00:09:46,336 Ditt begär att döda är en del av dig. 142 00:09:46,544 --> 00:09:49,422 När du låter begäret ta över, stoppar jag dig. 143 00:09:50,965 --> 00:09:55,345 - Ska du inte vara min vän? - Jag kan inte glömma vad som hände. 144 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Du måste bevisa att den Caroline jag kände finns kvar. 145 00:10:00,892 --> 00:10:02,393 Lägg ringen på sängen. 146 00:10:09,901 --> 00:10:13,238 Tror du att jag ville döda killen på karnevalen? 147 00:10:13,404 --> 00:10:17,200 Han är ändå död. Ska jag läsa formeln eller inte? 148 00:10:43,393 --> 00:10:45,186 Det är klart. 149 00:10:52,152 --> 00:10:53,820 Är det allt? 150 00:10:53,987 --> 00:10:57,198 Det hände ju inget häxaktigt. 151 00:10:57,407 --> 00:11:01,244 Inga blinkande ljus eller vinddrag. 152 00:11:01,411 --> 00:11:03,496 - Har du gjort det här förr? - Caroline. 153 00:11:03,705 --> 00:11:06,207 Jag vill förvissa mig om att det funkade. 154 00:11:08,751 --> 00:11:10,336 Det funkade. 155 00:11:12,714 --> 00:11:15,842 - Och om det inte hade gjort det? - Hon är din. 156 00:11:28,855 --> 00:11:32,442 Isobel var anställd vid antropologiavdelningen. 157 00:11:32,609 --> 00:11:36,779 De flesta paranormala fenomen har sitt ursprung i folklore. 158 00:11:37,614 --> 00:11:40,658 Ursäkta mig. Hej, jag är Alaric Saltzman. 159 00:11:40,867 --> 00:11:43,369 - Jag ringde tidigare. - Ja. 160 00:11:44,037 --> 00:11:46,664 Jag är Vanessa Monroe, forskningsassistent. 161 00:11:46,873 --> 00:11:48,208 Komparativ folklore. 162 00:11:49,167 --> 00:11:50,501 Jag hämtar Isobels nycklar. 163 00:11:50,668 --> 00:11:54,047 Mina vänner Elena och Damon. Det är väl inte till besvär? 164 00:11:54,255 --> 00:11:57,050 Inte alls. Isobels kontor ligger rakt fram. 165 00:11:57,217 --> 00:12:00,595 Isobel var en av mina första professorer. Jag är doktorand. 166 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Hon var lysande. 167 00:12:03,056 --> 00:12:05,850 Hon är ett skäl till att jag började med folklore. 168 00:12:07,185 --> 00:12:09,854 Jag måste fråga... 169 00:12:10,730 --> 00:12:13,566 - ...har du hört några nyheter? - Nej, tyvärr inte. 170 00:12:14,609 --> 00:12:16,110 Den här vägen. 171 00:12:28,164 --> 00:12:30,625 Jag tänder ljuset. Se er omkring. 172 00:12:30,833 --> 00:12:33,002 Fascinerande, eller hur? 173 00:12:43,638 --> 00:12:45,390 Vart gick hon? 174 00:12:58,403 --> 00:12:59,946 Skynda dig. 175 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Dra ut den. 176 00:13:09,038 --> 00:13:11,124 Jag når den inte, Elena. 177 00:13:11,291 --> 00:13:15,336 Dra ut den jäkla saken. Det gör ont. 178 00:13:24,137 --> 00:13:26,931 - Satmaran ska dö. - Döda henne inte. 179 00:13:28,141 --> 00:13:29,851 Jo, det gör jag. 180 00:13:30,059 --> 00:13:33,855 Om du rör henne, pratar jag aldrig med dig igen. 181 00:13:34,063 --> 00:13:36,983 Tror du att det har någon inverkan på mig? 182 00:13:37,150 --> 00:13:40,069 För att jag fick en pil i ryggen för din skull? 183 00:13:40,236 --> 00:13:43,072 Du överskattar dig själv. 184 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 Jag glömde att jag pratar med ett stört sinne- 185 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 -som får en knäpp och dödar folk. 186 00:13:49,203 --> 00:13:52,874 - Bra, gör som du vill. - Du försöker att manipulera mig. 187 00:13:53,082 --> 00:13:57,962 Om du med manipulerar menar att säga sanningen, så ja. 188 00:14:01,174 --> 00:14:02,759 Okej. 189 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Snälla du. 190 00:14:06,387 --> 00:14:09,057 Jag flippade ut. Du skulle ha gjort detsamma. 191 00:14:09,223 --> 00:14:12,060 Katherine Pierce kan inte vara vid liv. 192 00:14:12,226 --> 00:14:15,605 Och Damon Salvatore dog 1864. 193 00:14:16,189 --> 00:14:18,232 Jag läste Isobels anteckningar. 194 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 Då borde du veta hur möjligt det är. 195 00:14:29,744 --> 00:14:31,913 Jag är Elena Gilbert. 196 00:14:32,121 --> 00:14:35,375 Isobels dotter och en ättling till Katherine Pierce. 197 00:14:38,044 --> 00:14:40,380 Det här är Damon Salvatore, som du sköt. 198 00:14:40,546 --> 00:14:42,882 Jag skulle vara extra snäll mot mig. 199 00:14:43,508 --> 00:14:45,301 Vi behöver din hjälp. 200 00:14:45,551 --> 00:14:49,263 Vi vill se Isobels anteckningar som handlar om Mystic Falls. 201 00:14:52,642 --> 00:14:57,271 - Vad gör jag när jag ser haren? - Du jagar, fångar och äter den. 202 00:14:57,438 --> 00:15:01,442 Att döda söta djur är väl inkörsporten till seriemördarbeteende? 203 00:15:01,651 --> 00:15:04,821 Du gick direkt till vampyrstadiet. 204 00:15:05,029 --> 00:15:07,532 Säg till om du inte menar allvar. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,242 Jag menar allvar. 206 00:15:09,784 --> 00:15:13,162 Jag svär. Det är bara... 207 00:15:13,663 --> 00:15:16,124 Jag har inte sett solen på flera dagar. 208 00:15:16,290 --> 00:15:18,751 Alla är vid simhålet och Matt är där. 209 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 Han sa att han älskar mig och jag ignorerade honom. 210 00:15:22,171 --> 00:15:26,676 Nu vill du jag ska äta harar och jag får panik. Fattar du? 211 00:15:29,470 --> 00:15:31,806 - Du skrattar åt mig. - Nej. 212 00:15:31,973 --> 00:15:34,308 Inget av detta är roligt. Det är... 213 00:15:34,767 --> 00:15:36,269 Det är bara det att... 214 00:15:38,312 --> 00:15:40,773 - Vad då? - När någon blir vampyr... 215 00:15:40,940 --> 00:15:45,361 ...förstärks det naturliga beteendet. 216 00:15:45,820 --> 00:15:46,863 Vad menar du? 217 00:15:47,113 --> 00:15:52,326 Som människa brydde jag mig mycket om andra människor och deras känslor. 218 00:15:52,493 --> 00:15:56,122 Jag kände deras smärta och hade dåligt samvete. 219 00:15:56,289 --> 00:16:00,793 Som vampyr, blev alla dessa känslor... 220 00:16:01,711 --> 00:16:02,837 ...intensifierade. 221 00:16:05,882 --> 00:16:09,677 Så du menar att jag just nu är- 222 00:16:09,844 --> 00:16:13,222 - en helgalen, osäker, neurotisk kontrollfreak. 223 00:16:14,015 --> 00:16:18,603 Jag tänkte inte uttrycka mig precis så, men... 224 00:16:19,479 --> 00:16:22,023 Du, vi jagar lite. 225 00:16:22,231 --> 00:16:23,691 Och efter det... 226 00:16:23,858 --> 00:16:26,152 - ...går vi till simhålet. - Verkligen? 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,654 Matt står närmast din mänskliga sida. 228 00:16:28,821 --> 00:16:31,324 Att umgås med honom är bra för dig. 229 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 - Okej. - Kom igen. 230 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 Okej. Harar. 231 00:16:37,663 --> 00:16:41,209 I den här lådan finns uppgifter om Katherines ankomst- 232 00:16:41,375 --> 00:16:45,546 -till Mystic Falls i april 1864. 233 00:16:46,255 --> 00:16:49,759 - Är det allt som finns om henne? - Allt jag känner till. 234 00:16:53,429 --> 00:16:55,056 Här. 235 00:16:56,390 --> 00:16:57,433 Ta det. 236 00:16:58,768 --> 00:17:02,271 - Funkar verkligen järnört? - Nej, inte alls. 237 00:17:04,273 --> 00:17:08,402 - Kan han höra oss? - Nej, det skulle vara kusligt. 238 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 Kan han läsa tankar? 239 00:17:10,780 --> 00:17:14,867 Om du vill se mig naken, behöver du bara fråga. 240 00:17:15,409 --> 00:17:18,204 Nej, det kan han inte göra. 241 00:17:19,288 --> 00:17:22,792 Men han är duktig på att vara en förstklassig fårskalle. 242 00:17:36,305 --> 00:17:38,724 Visst är Aimee Bradleys bak sexig? 243 00:17:38,891 --> 00:17:40,768 Vrålsnygg- 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,563 - Var är Forbes? - Om jag det visste. 245 00:17:43,813 --> 00:17:46,440 - Är ni på kant med varandra redan? - Nej. 246 00:17:46,607 --> 00:17:49,610 Jag vet inte vad hon vill just nu. 247 00:17:51,487 --> 00:17:52,947 Vad gör din farbror här? 248 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Ska du haffa oss eller festa? 249 00:17:59,829 --> 00:18:02,832 Se till att alla är borta innan det blir mörkt. 250 00:18:02,999 --> 00:18:06,085 - Vad händer efter det? - Någon kan bli dödad. 251 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 Familjen hålls ansvariga, som sagt. 252 00:18:09,463 --> 00:18:10,840 Sabba inte festen. 253 00:18:11,007 --> 00:18:13,843 Festa på, men gör det någon annanstans. 254 00:18:15,428 --> 00:18:18,347 Ja, vi sticker härifrån innan mörkret. 255 00:18:31,861 --> 00:18:34,655 Varför kollar du med din allvarliga vampyrblick? 256 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Min allvarliga vampyrblick? 257 00:18:37,992 --> 00:18:40,161 Den är olik din oroliga vampyrblick. 258 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Men båda två liknar din normala tisdagsblick. 259 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 Åh, jag fattar. 260 00:18:45,875 --> 00:18:48,127 Du tycker jag är... 261 00:18:48,294 --> 00:18:50,296 Jag är för allvarlig, va? 262 00:18:50,463 --> 00:18:53,507 Jag ville inte uttrycka det så, men... 263 00:18:54,967 --> 00:18:58,179 - Varsågod, Aimee. - Tack. 264 00:18:58,387 --> 00:18:59,972 Du missar allt det roliga. 265 00:19:00,181 --> 00:19:02,850 - Den är inte vattentät. - Så synd. 266 00:19:03,017 --> 00:19:05,394 Det är fullmåne ikväll. 267 00:19:05,561 --> 00:19:08,022 Ska vi tända en brasa senare? 268 00:19:08,272 --> 00:19:10,191 - Jag vet inte. - Matt. 269 00:19:11,025 --> 00:19:12,401 Jag har ringt dig. 270 00:19:12,652 --> 00:19:15,696 Jag vet, jag var upptagen. Men jag är här nu. 271 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Hej, Caroline. 272 00:19:18,491 --> 00:19:20,534 Leta rätt på en singel kille. 273 00:19:25,915 --> 00:19:28,501 - Menar du allvar? - Hon flörtade med dig. 274 00:19:28,709 --> 00:19:30,878 Du behöver inte vara oförskämd. 275 00:19:31,045 --> 00:19:34,215 - Är du arg? - Du har undvikit mina samtal. 276 00:19:34,423 --> 00:19:37,927 Och nu dyker du upp och är en avundsjuk flickvän? 277 00:19:38,094 --> 00:19:39,929 Dålig stil, Care. 278 00:19:42,431 --> 00:19:45,559 - Jag såg att du påverkade henne. - Hon förtjänar det. 279 00:19:45,726 --> 00:19:49,730 Ingen förtjänar att bli manipulerad på grund av ytliga skäl. 280 00:19:49,939 --> 00:19:53,609 Varför försvarar alla den jäkla Aimee? 281 00:19:54,318 --> 00:19:56,612 Du låter din avundsjuka ta överhanden. 282 00:19:56,862 --> 00:20:01,075 Så nu har jag även intensifierade avundsjuka känslor? 283 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Jag sa ju att det inte är lätt. 284 00:20:03,536 --> 00:20:06,288 Jag kunde lika gärna ha förblivit död. 285 00:20:06,455 --> 00:20:09,625 Hela min personlighet tar kål på mig. 286 00:20:11,335 --> 00:20:13,254 Håll tyst. 287 00:20:20,052 --> 00:20:21,262 Hittar du något? 288 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Det står inget om Katherine som vi inte redan känner till. 289 00:20:24,974 --> 00:20:28,436 Det är synd att vi inte är vänner längre. 290 00:20:28,602 --> 00:20:30,062 Jag kan säga vad jag vet. 291 00:20:31,897 --> 00:20:34,150 Vem är det nu som manipulerar vem? 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,154 Kolla på det här. 293 00:20:41,115 --> 00:20:43,784 Det står inget om varulvar i Mystic Falls. 294 00:20:43,993 --> 00:20:47,663 Men det står om mindre kända legender. 295 00:20:47,872 --> 00:20:52,293 Allt från skandinaviska formskiftare till Maréchal de Retz. 296 00:20:55,171 --> 00:20:58,507 Vilket betyder "solens och månens förbannelse". 297 00:20:59,133 --> 00:21:01,302 - Indianskt språk. - Aztekiskt. 298 00:21:01,510 --> 00:21:05,014 Det förklarar upphovet till varulvsförbannelsen i Virginia. 299 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 För 600 år sedan- 300 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 - plågades aztekerna av varulvar och vampyrer. 301 00:21:11,020 --> 00:21:15,149 De terroriserade landsbygden och omöjliggjorde lantbruk och jakt. 302 00:21:15,316 --> 00:21:18,194 Ända tills en aztekisk schaman förbannade dem. 303 00:21:18,819 --> 00:21:22,823 Vampyrer blev solens slavar och varulvar månens tjänare. 304 00:21:23,032 --> 00:21:25,618 Vilket gör att vampyrer jagar på natten- 305 00:21:25,785 --> 00:21:28,162 -och varulvar förvandlas vid fullmåne. 306 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 När fullmånen står högt, kan den som har otur- 307 00:21:31,707 --> 00:21:34,668 - att stå under varulvens förbannelse förvandlas. 308 00:21:36,837 --> 00:21:38,631 Kan de styra sin förvandling? 309 00:21:39,840 --> 00:21:43,469 Hade de ett val, skulle det inte kallas en förbannelse. 310 00:21:47,348 --> 00:21:51,185 Varulvar attackerar människor, men århundraden av rivalitet- 311 00:21:51,352 --> 00:21:54,146 - har fokuserat dem på ett favoritbyte. 312 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Vampyrer. 313 00:22:01,362 --> 00:22:05,533 Om varulvar jagar vampyrer, skulle jag veta det. 314 00:22:05,699 --> 00:22:08,327 Inte om det inte finns många varulvar vid liv. 315 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 De blev nästan utrotade av vampyrer. 316 00:22:12,331 --> 00:22:14,250 - Varför det? - För att skydda sig själva. 317 00:22:14,500 --> 00:22:18,003 Enligt legenden är varulvsbett livsfarligt för vampyrer. 318 00:22:35,604 --> 00:22:37,898 Vi måste sticka härifrån. 319 00:22:38,607 --> 00:22:41,110 Kom igen. Tyler vill att vi ska sticka. 320 00:22:41,277 --> 00:22:43,112 Vi flyttar festen. 321 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Han är arg på mig. 322 00:22:48,826 --> 00:22:49,910 Prata med honom. 323 00:22:52,162 --> 00:22:53,497 Jag väntar. 324 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Hej. - Hej. 325 00:22:59,795 --> 00:23:01,255 Vi har fått reda på saker. 326 00:23:01,422 --> 00:23:04,550 Det låter inte klokt, men jag vill informera dig. 327 00:23:05,050 --> 00:23:06,635 Vad är det? 328 00:23:13,517 --> 00:23:14,935 Är du fortfarande arg? 329 00:23:15,144 --> 00:23:18,606 Jag trodde att vi var förbi det här osäkra stadiet. 330 00:23:18,772 --> 00:23:21,150 Jag sa hur jag känner det. Vad är det? 331 00:23:21,358 --> 00:23:23,944 Inget. Inget, jag.... 332 00:23:24,153 --> 00:23:26,947 Jag behöver inget annat. 333 00:23:27,156 --> 00:23:28,949 Jag är ledsen, Matt. 334 00:23:29,158 --> 00:23:32,202 Jag är verkligen, verkligen ledsen. 335 00:23:32,411 --> 00:23:33,454 Jag skojar inte. 336 00:23:33,662 --> 00:23:36,582 - Jag vill inte ha mer drama. - Inget mer drama. 337 00:23:36,749 --> 00:23:38,959 Jag lovar. Det är bara... 338 00:23:40,753 --> 00:23:42,671 Bara det här. 339 00:23:47,426 --> 00:23:48,969 Kom så går vi. 340 00:23:49,178 --> 00:23:52,431 Jag vet inte om vi ska tro på det, men- 341 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 -det är fullmåne. 342 00:23:54,099 --> 00:23:55,893 Du såg vad Mason Lockwood gjorde... 343 00:23:56,060 --> 00:23:57,144 Jag är försiktig. 344 00:23:57,311 --> 00:23:59,438 - En sak till. - Vad då? 345 00:23:59,688 --> 00:24:03,692 Enligt legenden kan ett varulvsbett döda en vampyr. 346 00:24:11,742 --> 00:24:13,494 Jag måste sticka. 347 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 - Vi ses när du kommer hem. - Okej. 348 00:25:08,465 --> 00:25:09,967 - Var är vi? - Lugn. 349 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Vad är det här för ställe? 350 00:25:12,386 --> 00:25:15,014 Det är, du vet... 351 00:25:15,764 --> 00:25:16,974 Det är inte långt kvar. 352 00:25:17,141 --> 00:25:19,643 Har du släpat ut mig ända hit? 353 00:25:19,810 --> 00:25:22,271 Jag flyttar hit festen. 354 00:25:22,438 --> 00:25:25,983 - Vart ska vi gå? - Det är runt trädet bara. 355 00:25:26,984 --> 00:25:29,778 - Är du säker på det? - Ja, kom. 356 00:25:33,407 --> 00:25:36,410 - Vad är det här för ett ställe? - En ruin. 357 00:25:36,577 --> 00:25:38,829 Under den ligger min familjs egendom. 358 00:25:38,996 --> 00:25:42,791 - Ingen vet att vi är här. - Kommer de andra hit? 359 00:25:42,958 --> 00:25:44,251 Ja. 360 00:25:44,418 --> 00:25:46,545 Såvida du inte vill det, förstås. 361 00:25:47,671 --> 00:25:49,798 - Du är singel, eller hur? - Ja. 362 00:25:51,300 --> 00:25:52,926 Vi går in. 363 00:27:04,123 --> 00:27:07,918 Har du forskat om dubbelgångare? 364 00:27:08,127 --> 00:27:13,006 Ordet har olika betydelser hos olika kulturer. 365 00:27:13,173 --> 00:27:18,137 Men en typisk dubbelgångare är en levande kopia av en själv. 366 00:27:18,303 --> 00:27:22,641 Hade Isobel något som förklarar sambandet mellan mig och Katherine? 367 00:27:22,808 --> 00:27:25,644 Det här är tyvärr allt hon hade om Katherine. 368 00:27:30,607 --> 00:27:34,153 Jag kan säga dig en sak. 369 00:27:34,319 --> 00:27:38,448 Dubbelgångare brukar plåga människorna som de liknar- 370 00:27:38,615 --> 00:27:41,702 -och försöker förgöra dem. 371 00:27:41,910 --> 00:27:43,996 Det är inte särskilt upplyftande. 372 00:27:44,163 --> 00:27:46,415 Fler saker som vi känner till. 373 00:27:47,958 --> 00:27:51,211 Jag... vill veta varför vi ser likadana ut. 374 00:27:52,421 --> 00:27:55,132 - Förbryllande, va? - Vet du något? 375 00:27:55,299 --> 00:27:57,176 Eller är du bara ditt vanliga jag? 376 00:27:57,342 --> 00:28:00,804 Om jag vet något, säger jag det inte. 377 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 Inte med din attityd. 378 00:28:03,432 --> 00:28:07,311 Och det ska komma från någon som vill vara min vän. 379 00:28:07,978 --> 00:28:09,730 Vet du vad? 380 00:28:09,980 --> 00:28:14,943 Vänner manipulerar inte vänner. De hjälper varandra. 381 00:28:22,993 --> 00:28:25,245 Vänta, vänta. Förlåt mig. 382 00:28:25,954 --> 00:28:27,247 Vad är det? Kom igen. 383 00:28:29,333 --> 00:28:31,084 Nej, nej. Vänta, jag kan inte. 384 00:28:31,251 --> 00:28:33,462 Jag... jag vill inte. 385 00:28:33,670 --> 00:28:36,048 - Varför kom du hit med mig? - Jag vet inte. 386 00:28:36,215 --> 00:28:39,218 Jag vet inte varför jag flörtade med dig. Jag... 387 00:28:39,384 --> 00:28:41,386 Jag gillar Matt. 388 00:28:45,599 --> 00:28:48,268 - Okej. - Jag går. 389 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 - Ja. - Jag är ledsen. 390 00:30:14,730 --> 00:30:15,856 Tack. 391 00:30:16,064 --> 00:30:19,359 Jag litar på att du håller tyst om det här. 392 00:30:19,568 --> 00:30:22,195 Kommer Damon att döda mig i sömnen annars? 393 00:30:22,404 --> 00:30:24,698 Han informerade mig. 394 00:30:25,365 --> 00:30:28,493 Ring om du behöver något. 395 00:30:29,077 --> 00:30:31,038 Förhoppningsvis behövs inte det. 396 00:30:31,204 --> 00:30:33,498 Men om du gör det... 397 00:30:35,709 --> 00:30:39,254 Du vill inte bli involverad i det här. Tro mig. 398 00:30:39,421 --> 00:30:40,756 Det tar över ditt liv. 399 00:30:40,922 --> 00:30:44,176 Det hindrar dig från att leva ditt liv. 400 00:30:44,343 --> 00:30:47,012 Så Isobels försvinnande hängde ihop- 401 00:30:47,846 --> 00:30:49,514 -med hennes forskning? 402 00:30:49,890 --> 00:30:53,894 Isobel blev ett med sin forskning. 403 00:30:54,102 --> 00:30:57,230 Hon ville bli en vampyr. 404 00:30:58,398 --> 00:30:59,608 Hennes önskan blev sann. 405 00:31:01,360 --> 00:31:05,113 Jag kan tänka mig att det blir ett hinder i äktenskapet. 406 00:31:07,866 --> 00:31:12,120 Jag undrade hur det skulle kännas att komma tillbaka hit. 407 00:31:13,205 --> 00:31:15,624 Det känns bra. Det gör det faktiskt. 408 00:31:16,208 --> 00:31:20,754 Det känns bra att ha henne i det förflutna. 409 00:31:20,921 --> 00:31:24,883 Det är dags att gå vidare. 410 00:31:32,140 --> 00:31:33,642 Här. 411 00:31:35,185 --> 00:31:36,812 Tillåt mig. 412 00:31:39,940 --> 00:31:42,234 Du kan inte hata mig för alltid. 413 00:31:42,401 --> 00:31:43,568 Kan vi inte åka? 414 00:31:46,405 --> 00:31:47,781 Du missade en sak. 415 00:31:49,491 --> 00:31:50,700 "Petrova"? 416 00:31:51,576 --> 00:31:55,163 - Jag såg den på hyllan. - Katherine kom från Europa. 417 00:31:55,330 --> 00:31:59,918 Petrova var hennes riktiga namn. Katerina Petrova rättare sagt. 418 00:32:01,461 --> 00:32:02,587 Hur vet du det? 419 00:32:02,796 --> 00:32:06,842 Jag såg namnet ingraverat på en gammal släktklenod. 420 00:32:07,300 --> 00:32:09,761 Män går också omkring och snokar. 421 00:32:10,178 --> 00:32:12,597 Säg till om du hittar något. Jag är nyfiken. 422 00:32:15,725 --> 00:32:17,811 Du har all rätt att hata mig. 423 00:32:18,687 --> 00:32:20,439 Jag förstår. 424 00:32:21,815 --> 00:32:23,817 Du hatade mig innan vi blev vänner. 425 00:32:26,945 --> 00:32:30,490 Det skulle vara hemskt om det var förlorat för alltid. 426 00:32:32,200 --> 00:32:35,704 Är det? 427 00:32:35,871 --> 00:32:38,331 Har jag förlorat dig för alltid? 428 00:32:40,375 --> 00:32:42,711 Tack för boken, Damon. 429 00:32:54,723 --> 00:32:56,850 Det här verkar vara stället. 430 00:32:57,642 --> 00:32:58,727 För vad då? 431 00:33:05,400 --> 00:33:06,818 Hörde du? 432 00:33:21,416 --> 00:33:22,876 Jäklar. 433 00:33:23,752 --> 00:33:27,047 - Vad hände? - Jag är en sådan klant. 434 00:33:28,048 --> 00:33:29,883 Vad är det? 435 00:33:31,676 --> 00:33:33,595 Vad...? Vad gör du? 436 00:33:34,513 --> 00:33:36,306 Caroline? 437 00:33:42,270 --> 00:33:45,315 Caroline, Caroline, Caroline. 438 00:33:47,067 --> 00:33:48,568 Vad fasen? Ditt ansikte. 439 00:33:55,534 --> 00:33:58,286 Sluta. Du, sluta, sluta. 440 00:34:00,038 --> 00:34:01,414 Sluta. 441 00:34:03,583 --> 00:34:05,085 - Åh, herregud. - Nej, nej. 442 00:34:05,335 --> 00:34:06,795 Nej, sluta. Hör på. 443 00:34:06,962 --> 00:34:08,838 Vi måste ut ur skogen. Nu. 444 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 - Vi måste sticka. - Vad var det? 445 00:34:12,592 --> 00:34:15,428 Ligg kvar, Matt. Rör dig inte. 446 00:34:21,393 --> 00:34:23,728 Du och jag springer iväg. Okej? 447 00:34:23,895 --> 00:34:26,314 Den följer efter oss, bort från Matt. 448 00:34:26,481 --> 00:34:29,609 Du måste springa så fort du kan. Förstår du? 449 00:34:29,859 --> 00:34:31,361 Spring, spring- 450 00:34:36,241 --> 00:34:38,618 - Vad är det? - Det är en varulv. 451 00:34:38,827 --> 00:34:41,830 - Den försöker och kan döda oss. - Hej. 452 00:34:42,414 --> 00:34:43,623 Vad gör ni? 453 00:34:46,751 --> 00:34:47,961 Vad håller du på med? 454 00:34:50,922 --> 00:34:52,340 Stefan! 455 00:34:58,972 --> 00:35:00,849 Nej! 456 00:35:18,116 --> 00:35:20,619 Du kommer inte ihåg vad jag gjorde. 457 00:35:20,785 --> 00:35:22,412 Eller vad du såg. 458 00:35:22,621 --> 00:35:24,956 Vi hånglade bara i skogen. 459 00:35:25,915 --> 00:35:28,627 Sedan blev du attackerad av ett djur. 460 00:35:28,793 --> 00:35:31,713 - Som bet dig i halsen. - Den kom från ingenstans. 461 00:35:42,182 --> 00:35:44,559 Vad gör vi med Tyler? 462 00:35:45,268 --> 00:35:46,895 Jag tog hand om det. 463 00:35:47,103 --> 00:35:49,564 Jag ger Matt järnört. 464 00:35:49,731 --> 00:35:51,608 Då kan du inte påverka honom. 465 00:35:51,775 --> 00:35:55,070 Det hindrar dig även från att dricka hans blod. 466 00:35:57,030 --> 00:35:59,199 - Jag skadade honom. - Jag vet. 467 00:35:59,658 --> 00:36:05,705 Han är den ende på jorden som jag aldrig ville skada. 468 00:36:05,914 --> 00:36:07,624 Det blir inte lättare. 469 00:36:09,042 --> 00:36:12,420 Du måste helt enkelt kämpa hårdare. 470 00:36:13,171 --> 00:36:15,840 Jag borde inte vara med honom, va? 471 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Inte om det innebär fara. 472 00:36:17,759 --> 00:36:20,220 Jag är den siste att fatta det beslutet. 473 00:36:20,428 --> 00:36:24,057 I så fall skulle jag ha lämnat Elena för länge sedan. 474 00:36:24,224 --> 00:36:26,559 Tänker du att du borde ha gjort det? 475 00:36:27,769 --> 00:36:29,854 Jag vet att jag borde ha gjort det. 476 00:36:30,522 --> 00:36:32,482 Men jag kan inte. 477 00:36:53,169 --> 00:36:55,130 Släng hit de där. 478 00:37:12,814 --> 00:37:14,482 Det var du. 479 00:37:25,827 --> 00:37:27,704 Blev du attackerad av ett djur? 480 00:37:27,871 --> 00:37:30,665 Ja. Det har varit många djurattacker på sistone. 481 00:37:30,832 --> 00:37:34,169 - Mår du bra? - Jag har mått bättre. 482 00:37:35,211 --> 00:37:37,797 - Och du? - Bra. Jag var orolig för dig. 483 00:37:38,006 --> 00:37:40,675 - Jag klarar mig. - Okej. 484 00:37:45,513 --> 00:37:48,516 - Menar du allvar, Aimee? - Vi pratade bara. 485 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 - Är det vad du kallar det? - Ja. 486 00:37:50,560 --> 00:37:52,604 - Skämtar du? - Nej, Matt. 487 00:37:52,771 --> 00:37:54,939 Hon stöter på dig. Alla märker det. 488 00:37:55,106 --> 00:37:57,859 Förlåt mig. Jag ville inte... jag går. 489 00:37:59,360 --> 00:38:01,321 Lägg av. 490 00:38:04,407 --> 00:38:06,826 - Vad gör du? - Det är inte mitt fel, Matt. 491 00:38:07,035 --> 00:38:09,662 Jag ska inte behöva tåla det här. 492 00:38:09,829 --> 00:38:12,832 - Du skulle ju skippa dramatiken. - Jag ljög. 493 00:38:14,667 --> 00:38:16,586 Glöm det. 494 00:38:17,295 --> 00:38:19,214 Glöm det bara. 495 00:38:21,299 --> 00:38:24,135 Och annars? Gör du slut med mig? 496 00:38:27,055 --> 00:38:30,099 Ja, det gör jag. 497 00:38:58,378 --> 00:39:02,131 Ric, jag väntade inte dig och Elena förrän senare. 498 00:39:13,977 --> 00:39:16,604 Jag skulle ha gjort det här i morse. 499 00:39:24,279 --> 00:39:25,446 Bilturer är bra för oss. 500 00:39:25,613 --> 00:39:28,616 Det innebär inte att allt är som förr. 501 00:39:28,783 --> 00:39:31,035 Kom igen nu. 502 00:39:31,202 --> 00:39:34,831 Visst tog jag bort en liten bit av ditt hat. 503 00:39:35,623 --> 00:39:37,250 Jag vill veta sanningen. 504 00:39:38,626 --> 00:39:40,128 När du bröt nacken av Jeremy- 505 00:39:40,295 --> 00:39:42,797 -visste du att han bar ringen? 506 00:39:46,426 --> 00:39:49,220 Nej. Nej, det gjorde jag inte. 507 00:39:49,387 --> 00:39:53,892 Katherine gjorde mig förbannad, jag fick en knäpp och... 508 00:39:56,644 --> 00:39:58,605 Det där med ringen var tur. 509 00:39:58,771 --> 00:40:01,649 Vad skulle jag ha gjort om han varit utan den? 510 00:40:04,736 --> 00:40:08,531 Elena, jag är ledsen. 511 00:40:10,450 --> 00:40:13,077 Tack för att du är ärlig mot mig. 512 00:40:14,454 --> 00:40:17,790 Svaret på din fråga om vår vänskap... 513 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 ...är ja. 514 00:40:21,753 --> 00:40:23,588 Du har förlorat mig för alltid. 515 00:40:28,885 --> 00:40:30,720 Men det visste du väl redan? 516 00:40:32,931 --> 00:40:34,807 Du utnyttjade mig idag. 517 00:40:38,811 --> 00:40:41,272 Du hade informationen jag behövde. 518 00:40:41,439 --> 00:40:44,192 Jag trodde att vänner inte manipulerar vännen 519 00:40:48,988 --> 00:40:53,034 Du och Katherine har mer gemensamt än ert utseende. 520 00:41:18,643 --> 00:41:21,854 - Elena? - Nej, försök igen. 521 00:41:24,482 --> 00:41:25,733 Katherine. 522 00:41:29,445 --> 00:41:33,658 Var inte rädd. Vi ska ha det så roligt tillsammans. 523 00:42:06,983 --> 00:42:08,985 [Swedish]