1
00:00:02,127 --> 00:00:03,754
Tidigare i "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,423
Jag har levt med min hemlighet.
Tills nu.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,509
Jag måste lära känna henne.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,094
- Vad är du?
- Jag är en vampyr.
5
00:00:11,303 --> 00:00:14,264
Berätta om Katherine.
Hon krossade ditt hjärta.
6
00:00:14,473 --> 00:00:15,682
Det var längesedan.
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,017
Varför ser vi lika ut?
8
00:00:18,936 --> 00:00:22,147
- Vad är det med dig?
- Jag vet inte.
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,483
- Svarta fåret kommer tillbaka.
- Tyler?
10
00:00:24,650 --> 00:00:27,152
- Vem är killen som är med Caroline?
- Mason Lockwood.
11
00:00:27,361 --> 00:00:28,695
De har en hemlighet.
12
00:00:28,862 --> 00:00:31,365
De är inte vampyrer.
De är något annat.
13
00:00:31,532 --> 00:00:34,284
Jag älskar Stefan.
Det gör jag för evigt.
14
00:00:34,785 --> 00:00:35,994
Nej, Damon. Sluta.
15
00:00:37,329 --> 00:00:39,831
Katherine berövade all godhet
från honom.
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
Jag hatar honom.
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,963
Katherine dödade henne tydligen.
18
00:00:46,129 --> 00:00:49,174
- Och A plus B är lika med...
- Jag är utsvulten.
19
00:00:51,426 --> 00:00:53,220
Tack för att du kom.
20
00:00:53,387 --> 00:00:56,932
Vill du dricka något? Kaffe, whisky
eller whisky i kaffet?
21
00:00:57,099 --> 00:01:00,394
- Elena sa att ni behöver min hjälp.
- Ja.
22
00:01:00,561 --> 00:01:04,940
Vi hoppades att du kan upplysa oss
om Lockwoodfamiljen.
23
00:01:13,240 --> 00:01:15,325
Skulle jag veta något om dem?
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
Nej, det skulle du inte.
25
00:01:17,494 --> 00:01:20,247
Men din... inte-så-döda vampyrfru
kan veta något.
26
00:01:21,623 --> 00:01:24,459
Isobels forskning från studietiden
i Duke.
27
00:01:24,626 --> 00:01:27,296
Du sa att hon forskade om den här
staden.
28
00:01:27,462 --> 00:01:33,594
Isobels forskning om Mystic Falls
handlade om folklore och legender.
29
00:01:33,844 --> 00:01:36,763
På den tiden trodde jag att allt
var påhittat.
30
00:01:36,972 --> 00:01:38,515
Som historien om vampyrer.
31
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
- Vad fanns det mer, förutom vampyrer?
- Lykantropi.
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,483
Vänta nu. Som varulvar?
33
00:01:48,692 --> 00:01:50,068
Nej, det är omöjligt.
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,863
- För mycket Lon Chaney-skådespel.
- Är det?
35
00:01:53,905 --> 00:01:57,951
Under mina 160 år på jorden har jag
aldrig stött på en.
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,787
Om det finns varulvar,
var befinner de sig?
37
00:02:15,677 --> 00:02:17,012
Tvivlar du på Lockwoods?
38
00:02:17,179 --> 00:02:20,974
Borgmästaren påverkades inte av
järnört utan av Gilbertmanicken.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
Sonen Tyler påverkades också.
40
00:02:23,018 --> 00:02:25,729
Vid karnevalen visade hans
farbror Mason-
41
00:02:25,937 --> 00:02:29,483
- sin omänskliga sida när han slogs
med en av arbetarna.
42
00:02:33,445 --> 00:02:37,032
Det tyder på något slags övernaturligt
väsen.
43
00:02:37,199 --> 00:02:40,952
Vi hoppas att Isobels forskning
kan visa oss vad det betyder.
44
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Hennes saker finns vid Duke.
45
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Hennes kontor är där. Rent tekniskt
saknas hon fortfarande.
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,419
Kan vi få tillgång till kontoret?
47
00:03:08,939 --> 00:03:12,818
Ric, vi måste ta reda på vad vi har
att göra med.
48
00:03:12,984 --> 00:03:17,447
Är varulvshistorien sann, vet jag
från filmerna att det inte är bra.
49
00:03:24,121 --> 00:03:27,207
Mason Lockwood är en livs levande
Lon Chaney.
50
00:03:27,374 --> 00:03:31,128
Och Tyler kan mycket väl vara
vampyrskådisen Lon Chaney Jr.
51
00:03:31,294 --> 00:03:35,966
Vilket innebär att Bela Lugosi,
alltså jag, är helt blåst.
52
00:03:52,733 --> 00:03:54,776
Caroline?
53
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
Caroline?
54
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Det är Caroline. Lämna ett meddelande.
55
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Jag trodde du var hemma.
56
00:04:20,218 --> 00:04:22,304
Tyler anordnar en sak vid simhålet.
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,306
Jag ville vara med dig idag.
58
00:04:24,514 --> 00:04:27,017
Var är du? Ring mig.
59
00:04:31,646 --> 00:04:34,900
- Vill du verkligen göra det här?
- Vilken del?
60
00:04:35,066 --> 00:04:37,235
Att leta i min mors livsverk-
61
00:04:37,402 --> 00:04:39,446
- Eller åka till Duke med Damon?
62
00:04:40,447 --> 00:04:42,741
Ettdera. Båda två.
63
00:04:42,908 --> 00:04:47,746
Jag är säker på den första delen,
och Rick är en bra beskyddare.
64
00:04:47,913 --> 00:04:52,834
Vi kan förena oss i vår anti-Damon
solidaritet.
65
00:04:54,669 --> 00:04:56,254
Jag önskar att du kom med.
66
00:04:56,463 --> 00:04:59,466
Ska vi vänta några dagar?
67
00:05:00,091 --> 00:05:03,261
När Caroline är utom fara kan jag
följa med er.
68
00:05:03,470 --> 00:05:07,307
Du har väl inget emot att jag åker?
Annars stannar jag här.
69
00:05:07,474 --> 00:05:10,018
- Vi kan ta hand om Caroline.
- Nej, åk.
70
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Det vill jag.
71
00:05:11,394 --> 00:05:14,773
Du har frågor om din härkomst
och om Katherine och...
72
00:05:14,981 --> 00:05:17,484
Att Damon åker med ska inte
hindra dig-
73
00:05:17,651 --> 00:05:20,153
-från att få några svar.
74
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
- Men du hatar det.
- Ja.
75
00:05:24,574 --> 00:05:28,245
- Men jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
76
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Det var ett tag sedan.
77
00:05:32,707 --> 00:05:36,086
Jag har varit upptagen med skolan.
78
00:05:37,420 --> 00:05:39,422
Det betyder mycket för mig-
79
00:05:39,589 --> 00:05:42,342
-att Elena knyter an till sin mor.
80
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Bra att du tar med henne.
81
00:05:44,427 --> 00:05:48,932
Det är på tiden att jag tar hand om
min frus saker.
82
00:05:52,102 --> 00:05:55,897
Jenna, jag vet att vårt förhållande
har varit lite osäkert.
83
00:05:56,106 --> 00:05:57,983
Jag är ledsen för det.
84
00:05:58,149 --> 00:06:01,236
- Men jag kanske kan...
- Nej, gör inte så.
85
00:06:01,403 --> 00:06:05,907
Jag vill inte ha en halvhjärtad ursäkt
som ger mig hopp om framtiden.
86
00:06:07,367 --> 00:06:09,744
Kommer du, Elena?
87
00:06:14,249 --> 00:06:15,876
Gör vad du måste göra.
88
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
- Är allt bra med dig?
- Ja.
89
00:06:27,220 --> 00:06:29,514
Män och deras förflutna, du vet.
90
00:06:31,933 --> 00:06:34,561
Synd att du inte kan följa med, Stef.
91
00:06:37,731 --> 00:06:40,650
- Ring om det är något.
- Jag ska ta hand om henne.
92
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Det är dags att åka.
93
00:06:59,169 --> 00:07:00,670
Hejdå.
94
00:07:03,924 --> 00:07:06,968
Har du någonsin varit vid de gamla
ruinerna i skogen?
95
00:07:07,177 --> 00:07:09,095
- Gamla Lockwood-egendomen?
- Ja.
96
00:07:09,304 --> 00:07:10,555
Vad vet du om den?
97
00:07:10,722 --> 00:07:14,267
Det var den första plantagen,
byggd i förkrigsstil.
98
00:07:14,434 --> 00:07:18,521
Om den inte hade brunnit ner
skulle vi väl ha bott där nu.
99
00:07:19,189 --> 00:07:22,192
Vad vet du om den kusliga
underjordiska källaren?
100
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
Vi pratar inte om dessa rum.
101
00:07:26,196 --> 00:07:28,615
- Varför inte?
- Det här är södern, vännen.
102
00:07:28,782 --> 00:07:31,868
Ingen vill minnas den gamla slavtiden.
103
00:07:32,035 --> 00:07:35,372
Vad pratar ni om?
104
00:07:35,538 --> 00:07:38,249
Vi pratar om den gamla
Lockwood-egendomen.
105
00:07:39,417 --> 00:07:40,961
Jag tänkte bjuda dit vänner.
106
00:07:41,127 --> 00:07:44,923
Var försiktig. Om något händer
på egendomen hålls vi ansvariga.
107
00:07:45,090 --> 00:07:47,008
Naturligtvis.
108
00:07:52,389 --> 00:07:55,350
Jag vet inte hur man gör en
dagsljus-ring.
109
00:07:55,517 --> 00:07:58,979
Emily gjorde min och Damons.
Det står väl i Grimoiren.
110
00:07:59,229 --> 00:08:02,565
- Det kan bli svårt att läsa formeln.
- Bonnie.
111
00:08:03,316 --> 00:08:06,736
Du kan sänka vampyrer med
en enda blick.
112
00:08:06,903 --> 00:08:09,906
Jag tror att du kan klura ut hur det
fungerar. Okej?
113
00:08:10,073 --> 00:08:12,659
Caroline dödade någon, Stefan.
114
00:08:12,826 --> 00:08:14,786
Jag vill inte göra det lättare.
115
00:08:14,953 --> 00:08:18,623
Vi gör det inte lättare, vi ger henne
en chans att överleva.
116
00:08:18,832 --> 00:08:22,585
Varje dag hon isoleras från dig, Elena
och Matt-
117
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
- får hon svårare att behålla sin
mänsklighet.
118
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
- Vet du att hon inte skadar fler?
- Nej.
119
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Om vi inte gör allt vi kan-
120
00:08:30,927 --> 00:08:34,264
- eller tror på att hon klarar av
sitt nya liv-
121
00:08:36,057 --> 00:08:38,309
-kan vi döda henne redan nu.
122
00:08:38,893 --> 00:08:41,771
Jag vet inte om jag kan lita på henne.
123
00:08:42,397 --> 00:08:43,940
Då får du lita på mig.
124
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Hur har du det därbak?
125
00:08:50,780 --> 00:08:54,868
Hela den här grejen att du låtsas
hata mig börjar bli löjlig.
126
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Hon låtsas inte.
Du dödade hennes bror.
127
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
Det finns en stor asterisk vid
det påståendet.
128
00:09:00,790 --> 00:09:01,833
Han kom till liv.
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,502
Tack vare ringen som du inte
visste han bar.
130
00:09:04,711 --> 00:09:06,796
- Är du säker på det?
- Visste du?
131
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
Ja.
132
00:09:09,674 --> 00:09:13,344
- Du ljuger.
- Elena, jag såg ringen.
133
00:09:13,511 --> 00:09:17,057
En stor, prålig sak.
Den är svår att missa.
134
00:09:22,145 --> 00:09:25,774
Får jag inte välja ringen jag ska bära
i resten av mitt liv?
135
00:09:25,940 --> 00:09:28,526
- Om du inte vill ha den...
- Nej, hon..
136
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
Hon vill ha den.
137
00:09:31,696 --> 00:09:34,699
- Och nu då?
- Nu förklarar jag reglerna.
138
00:09:34,866 --> 00:09:37,702
Häxan som läser formeln
kan bryta förtrollningen.
139
00:09:37,869 --> 00:09:41,664
- Om du skadar någon...
- Jag kommer inte att skada någon.
140
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
Du är en vampyr.
141
00:09:43,625 --> 00:09:46,336
Ditt begär att döda är en del av dig.
142
00:09:46,544 --> 00:09:49,422
När du låter begäret ta över,
stoppar jag dig.
143
00:09:50,965 --> 00:09:55,345
- Ska du inte vara min vän?
- Jag kan inte glömma vad som hände.
144
00:09:55,553 --> 00:09:59,432
Du måste bevisa att den Caroline
jag kände finns kvar.
145
00:10:00,892 --> 00:10:02,393
Lägg ringen på sängen.
146
00:10:09,901 --> 00:10:13,238
Tror du att jag ville döda killen
på karnevalen?
147
00:10:13,404 --> 00:10:17,200
Han är ändå död.
Ska jag läsa formeln eller inte?
148
00:10:43,393 --> 00:10:45,186
Det är klart.
149
00:10:52,152 --> 00:10:53,820
Är det allt?
150
00:10:53,987 --> 00:10:57,198
Det hände ju inget häxaktigt.
151
00:10:57,407 --> 00:11:01,244
Inga blinkande ljus eller vinddrag.
152
00:11:01,411 --> 00:11:03,496
- Har du gjort det här förr?
- Caroline.
153
00:11:03,705 --> 00:11:06,207
Jag vill förvissa mig om att det
funkade.
154
00:11:08,751 --> 00:11:10,336
Det funkade.
155
00:11:12,714 --> 00:11:15,842
- Och om det inte hade gjort det?
- Hon är din.
156
00:11:28,855 --> 00:11:32,442
Isobel var anställd vid
antropologiavdelningen.
157
00:11:32,609 --> 00:11:36,779
De flesta paranormala fenomen
har sitt ursprung i folklore.
158
00:11:37,614 --> 00:11:40,658
Ursäkta mig. Hej, jag är Alaric Saltzman.
159
00:11:40,867 --> 00:11:43,369
- Jag ringde tidigare.
- Ja.
160
00:11:44,037 --> 00:11:46,664
Jag är Vanessa Monroe,
forskningsassistent.
161
00:11:46,873 --> 00:11:48,208
Komparativ folklore.
162
00:11:49,167 --> 00:11:50,501
Jag hämtar Isobels nycklar.
163
00:11:50,668 --> 00:11:54,047
Mina vänner Elena och Damon.
Det är väl inte till besvär?
164
00:11:54,255 --> 00:11:57,050
Inte alls. Isobels kontor ligger
rakt fram.
165
00:11:57,217 --> 00:12:00,595
Isobel var en av mina första
professorer. Jag är doktorand.
166
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Hon var lysande.
167
00:12:03,056 --> 00:12:05,850
Hon är ett skäl till att jag började
med folklore.
168
00:12:07,185 --> 00:12:09,854
Jag måste fråga...
169
00:12:10,730 --> 00:12:13,566
- ...har du hört några nyheter?
- Nej, tyvärr inte.
170
00:12:14,609 --> 00:12:16,110
Den här vägen.
171
00:12:28,164 --> 00:12:30,625
Jag tänder ljuset. Se er omkring.
172
00:12:30,833 --> 00:12:33,002
Fascinerande, eller hur?
173
00:12:43,638 --> 00:12:45,390
Vart gick hon?
174
00:12:58,403 --> 00:12:59,946
Skynda dig.
175
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Dra ut den.
176
00:13:09,038 --> 00:13:11,124
Jag når den inte, Elena.
177
00:13:11,291 --> 00:13:15,336
Dra ut den jäkla saken. Det gör ont.
178
00:13:24,137 --> 00:13:26,931
- Satmaran ska dö.
- Döda henne inte.
179
00:13:28,141 --> 00:13:29,851
Jo, det gör jag.
180
00:13:30,059 --> 00:13:33,855
Om du rör henne, pratar jag aldrig
med dig igen.
181
00:13:34,063 --> 00:13:36,983
Tror du att det har någon inverkan
på mig?
182
00:13:37,150 --> 00:13:40,069
För att jag fick en pil i ryggen
för din skull?
183
00:13:40,236 --> 00:13:43,072
Du överskattar dig själv.
184
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
Jag glömde att jag pratar med
ett stört sinne-
185
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
-som får en knäpp och dödar folk.
186
00:13:49,203 --> 00:13:52,874
- Bra, gör som du vill.
- Du försöker att manipulera mig.
187
00:13:53,082 --> 00:13:57,962
Om du med manipulerar menar
att säga sanningen, så ja.
188
00:14:01,174 --> 00:14:02,759
Okej.
189
00:14:05,094 --> 00:14:06,220
Snälla du.
190
00:14:06,387 --> 00:14:09,057
Jag flippade ut. Du skulle ha gjort
detsamma.
191
00:14:09,223 --> 00:14:12,060
Katherine Pierce kan inte vara
vid liv.
192
00:14:12,226 --> 00:14:15,605
Och Damon Salvatore dog 1864.
193
00:14:16,189 --> 00:14:18,232
Jag läste Isobels anteckningar.
194
00:14:18,399 --> 00:14:21,277
Då borde du veta hur möjligt det är.
195
00:14:29,744 --> 00:14:31,913
Jag är Elena Gilbert.
196
00:14:32,121 --> 00:14:35,375
Isobels dotter och en ättling
till Katherine Pierce.
197
00:14:38,044 --> 00:14:40,380
Det här är Damon Salvatore,
som du sköt.
198
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
Jag skulle vara extra snäll mot mig.
199
00:14:43,508 --> 00:14:45,301
Vi behöver din hjälp.
200
00:14:45,551 --> 00:14:49,263
Vi vill se Isobels anteckningar
som handlar om Mystic Falls.
201
00:14:52,642 --> 00:14:57,271
- Vad gör jag när jag ser haren?
- Du jagar, fångar och äter den.
202
00:14:57,438 --> 00:15:01,442
Att döda söta djur är väl inkörsporten
till seriemördarbeteende?
203
00:15:01,651 --> 00:15:04,821
Du gick direkt till vampyrstadiet.
204
00:15:05,029 --> 00:15:07,532
Säg till om du inte menar allvar.
205
00:15:07,740 --> 00:15:09,242
Jag menar allvar.
206
00:15:09,784 --> 00:15:13,162
Jag svär. Det är bara...
207
00:15:13,663 --> 00:15:16,124
Jag har inte sett solen på flera dagar.
208
00:15:16,290 --> 00:15:18,751
Alla är vid simhålet och Matt är där.
209
00:15:18,960 --> 00:15:21,963
Han sa att han älskar mig och jag
ignorerade honom.
210
00:15:22,171 --> 00:15:26,676
Nu vill du jag ska äta harar
och jag får panik. Fattar du?
211
00:15:29,470 --> 00:15:31,806
- Du skrattar åt mig.
- Nej.
212
00:15:31,973 --> 00:15:34,308
Inget av detta är roligt. Det är...
213
00:15:34,767 --> 00:15:36,269
Det är bara det att...
214
00:15:38,312 --> 00:15:40,773
- Vad då?
- När någon blir vampyr...
215
00:15:40,940 --> 00:15:45,361
...förstärks det naturliga beteendet.
216
00:15:45,820 --> 00:15:46,863
Vad menar du?
217
00:15:47,113 --> 00:15:52,326
Som människa brydde jag mig mycket
om andra människor och deras känslor.
218
00:15:52,493 --> 00:15:56,122
Jag kände deras smärta och hade
dåligt samvete.
219
00:15:56,289 --> 00:16:00,793
Som vampyr, blev alla dessa känslor...
220
00:16:01,711 --> 00:16:02,837
...intensifierade.
221
00:16:05,882 --> 00:16:09,677
Så du menar att jag just nu är-
222
00:16:09,844 --> 00:16:13,222
- en helgalen, osäker, neurotisk
kontrollfreak.
223
00:16:14,015 --> 00:16:18,603
Jag tänkte inte uttrycka mig
precis så, men...
224
00:16:19,479 --> 00:16:22,023
Du, vi jagar lite.
225
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
Och efter det...
226
00:16:23,858 --> 00:16:26,152
- ...går vi till simhålet.
- Verkligen?
227
00:16:26,360 --> 00:16:28,654
Matt står närmast din mänskliga sida.
228
00:16:28,821 --> 00:16:31,324
Att umgås med honom är bra för dig.
229
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
- Okej.
- Kom igen.
230
00:16:34,368 --> 00:16:37,413
Okej. Harar.
231
00:16:37,663 --> 00:16:41,209
I den här lådan finns uppgifter om
Katherines ankomst-
232
00:16:41,375 --> 00:16:45,546
-till Mystic Falls i april 1864.
233
00:16:46,255 --> 00:16:49,759
- Är det allt som finns om henne?
- Allt jag känner till.
234
00:16:53,429 --> 00:16:55,056
Här.
235
00:16:56,390 --> 00:16:57,433
Ta det.
236
00:16:58,768 --> 00:17:02,271
- Funkar verkligen järnört?
- Nej, inte alls.
237
00:17:04,273 --> 00:17:08,402
- Kan han höra oss?
- Nej, det skulle vara kusligt.
238
00:17:09,028 --> 00:17:10,571
Kan han läsa tankar?
239
00:17:10,780 --> 00:17:14,867
Om du vill se mig naken, behöver du
bara fråga.
240
00:17:15,409 --> 00:17:18,204
Nej, det kan han inte göra.
241
00:17:19,288 --> 00:17:22,792
Men han är duktig på att vara
en förstklassig fårskalle.
242
00:17:36,305 --> 00:17:38,724
Visst är Aimee Bradleys bak sexig?
243
00:17:38,891 --> 00:17:40,768
Vrålsnygg-
244
00:17:40,935 --> 00:17:43,563
- Var är Forbes?
- Om jag det visste.
245
00:17:43,813 --> 00:17:46,440
- Är ni på kant med varandra redan?
- Nej.
246
00:17:46,607 --> 00:17:49,610
Jag vet inte vad hon vill just nu.
247
00:17:51,487 --> 00:17:52,947
Vad gör din farbror här?
248
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Ska du haffa oss eller festa?
249
00:17:59,829 --> 00:18:02,832
Se till att alla är borta innan det
blir mörkt.
250
00:18:02,999 --> 00:18:06,085
- Vad händer efter det?
- Någon kan bli dödad.
251
00:18:07,253 --> 00:18:09,255
Familjen hålls ansvariga, som sagt.
252
00:18:09,463 --> 00:18:10,840
Sabba inte festen.
253
00:18:11,007 --> 00:18:13,843
Festa på, men gör det någon
annanstans.
254
00:18:15,428 --> 00:18:18,347
Ja, vi sticker härifrån innan mörkret.
255
00:18:31,861 --> 00:18:34,655
Varför kollar du med din
allvarliga vampyrblick?
256
00:18:35,281 --> 00:18:37,366
Min allvarliga vampyrblick?
257
00:18:37,992 --> 00:18:40,161
Den är olik din oroliga vampyrblick.
258
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Men båda två liknar din normala
tisdagsblick.
259
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
Åh, jag fattar.
260
00:18:45,875 --> 00:18:48,127
Du tycker jag är...
261
00:18:48,294 --> 00:18:50,296
Jag är för allvarlig, va?
262
00:18:50,463 --> 00:18:53,507
Jag ville inte uttrycka det så, men...
263
00:18:54,967 --> 00:18:58,179
- Varsågod, Aimee.
- Tack.
264
00:18:58,387 --> 00:18:59,972
Du missar allt det roliga.
265
00:19:00,181 --> 00:19:02,850
- Den är inte vattentät.
- Så synd.
266
00:19:03,017 --> 00:19:05,394
Det är fullmåne ikväll.
267
00:19:05,561 --> 00:19:08,022
Ska vi tända en brasa senare?
268
00:19:08,272 --> 00:19:10,191
- Jag vet inte.
- Matt.
269
00:19:11,025 --> 00:19:12,401
Jag har ringt dig.
270
00:19:12,652 --> 00:19:15,696
Jag vet, jag var upptagen.
Men jag är här nu.
271
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
Hej, Caroline.
272
00:19:18,491 --> 00:19:20,534
Leta rätt på en singel kille.
273
00:19:25,915 --> 00:19:28,501
- Menar du allvar?
- Hon flörtade med dig.
274
00:19:28,709 --> 00:19:30,878
Du behöver inte vara oförskämd.
275
00:19:31,045 --> 00:19:34,215
- Är du arg?
- Du har undvikit mina samtal.
276
00:19:34,423 --> 00:19:37,927
Och nu dyker du upp och är
en avundsjuk flickvän?
277
00:19:38,094 --> 00:19:39,929
Dålig stil, Care.
278
00:19:42,431 --> 00:19:45,559
- Jag såg att du påverkade henne.
- Hon förtjänar det.
279
00:19:45,726 --> 00:19:49,730
Ingen förtjänar att bli manipulerad
på grund av ytliga skäl.
280
00:19:49,939 --> 00:19:53,609
Varför försvarar alla den jäkla Aimee?
281
00:19:54,318 --> 00:19:56,612
Du låter din avundsjuka ta överhanden.
282
00:19:56,862 --> 00:20:01,075
Så nu har jag även intensifierade
avundsjuka känslor?
283
00:20:01,242 --> 00:20:03,369
Jag sa ju att det inte är lätt.
284
00:20:03,536 --> 00:20:06,288
Jag kunde lika gärna ha förblivit död.
285
00:20:06,455 --> 00:20:09,625
Hela min personlighet tar kål på mig.
286
00:20:11,335 --> 00:20:13,254
Håll tyst.
287
00:20:20,052 --> 00:20:21,262
Hittar du något?
288
00:20:21,470 --> 00:20:24,765
Det står inget om Katherine
som vi inte redan känner till.
289
00:20:24,974 --> 00:20:28,436
Det är synd att vi inte är vänner
längre.
290
00:20:28,602 --> 00:20:30,062
Jag kan säga vad jag vet.
291
00:20:31,897 --> 00:20:34,150
Vem är det nu som manipulerar vem?
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,154
Kolla på det här.
293
00:20:41,115 --> 00:20:43,784
Det står inget om varulvar
i Mystic Falls.
294
00:20:43,993 --> 00:20:47,663
Men det står om mindre kända legender.
295
00:20:47,872 --> 00:20:52,293
Allt från skandinaviska formskiftare
till Maréchal de Retz.
296
00:20:55,171 --> 00:20:58,507
Vilket betyder
"solens och månens förbannelse".
297
00:20:59,133 --> 00:21:01,302
- Indianskt språk.
- Aztekiskt.
298
00:21:01,510 --> 00:21:05,014
Det förklarar upphovet till
varulvsförbannelsen i Virginia.
299
00:21:05,514 --> 00:21:07,475
För 600 år sedan-
300
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
- plågades aztekerna av varulvar
och vampyrer.
301
00:21:11,020 --> 00:21:15,149
De terroriserade landsbygden och
omöjliggjorde lantbruk och jakt.
302
00:21:15,316 --> 00:21:18,194
Ända tills en aztekisk schaman
förbannade dem.
303
00:21:18,819 --> 00:21:22,823
Vampyrer blev solens slavar och
varulvar månens tjänare.
304
00:21:23,032 --> 00:21:25,618
Vilket gör att vampyrer jagar
på natten-
305
00:21:25,785 --> 00:21:28,162
-och varulvar förvandlas vid fullmåne.
306
00:21:28,412 --> 00:21:31,540
När fullmånen står högt, kan den
som har otur-
307
00:21:31,707 --> 00:21:34,668
- att stå under varulvens förbannelse
förvandlas.
308
00:21:36,837 --> 00:21:38,631
Kan de styra sin förvandling?
309
00:21:39,840 --> 00:21:43,469
Hade de ett val, skulle det inte
kallas en förbannelse.
310
00:21:47,348 --> 00:21:51,185
Varulvar attackerar människor,
men århundraden av rivalitet-
311
00:21:51,352 --> 00:21:54,146
- har fokuserat dem på ett
favoritbyte.
312
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Vampyrer.
313
00:22:01,362 --> 00:22:05,533
Om varulvar jagar vampyrer,
skulle jag veta det.
314
00:22:05,699 --> 00:22:08,327
Inte om det inte finns många
varulvar vid liv.
315
00:22:09,161 --> 00:22:12,164
De blev nästan utrotade av vampyrer.
316
00:22:12,331 --> 00:22:14,250
- Varför det?
- För att skydda sig själva.
317
00:22:14,500 --> 00:22:18,003
Enligt legenden är varulvsbett
livsfarligt för vampyrer.
318
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
Vi måste sticka härifrån.
319
00:22:38,607 --> 00:22:41,110
Kom igen. Tyler vill att vi
ska sticka.
320
00:22:41,277 --> 00:22:43,112
Vi flyttar festen.
321
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Han är arg på mig.
322
00:22:48,826 --> 00:22:49,910
Prata med honom.
323
00:22:52,162 --> 00:22:53,497
Jag väntar.
324
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Hej.
- Hej.
325
00:22:59,795 --> 00:23:01,255
Vi har fått reda på saker.
326
00:23:01,422 --> 00:23:04,550
Det låter inte klokt, men jag vill
informera dig.
327
00:23:05,050 --> 00:23:06,635
Vad är det?
328
00:23:13,517 --> 00:23:14,935
Är du fortfarande arg?
329
00:23:15,144 --> 00:23:18,606
Jag trodde att vi var förbi det här
osäkra stadiet.
330
00:23:18,772 --> 00:23:21,150
Jag sa hur jag känner det. Vad är det?
331
00:23:21,358 --> 00:23:23,944
Inget. Inget, jag....
332
00:23:24,153 --> 00:23:26,947
Jag behöver inget annat.
333
00:23:27,156 --> 00:23:28,949
Jag är ledsen, Matt.
334
00:23:29,158 --> 00:23:32,202
Jag är verkligen, verkligen ledsen.
335
00:23:32,411 --> 00:23:33,454
Jag skojar inte.
336
00:23:33,662 --> 00:23:36,582
- Jag vill inte ha mer drama.
- Inget mer drama.
337
00:23:36,749 --> 00:23:38,959
Jag lovar. Det är bara...
338
00:23:40,753 --> 00:23:42,671
Bara det här.
339
00:23:47,426 --> 00:23:48,969
Kom så går vi.
340
00:23:49,178 --> 00:23:52,431
Jag vet inte om vi ska tro på det,
men-
341
00:23:52,598 --> 00:23:53,933
-det är fullmåne.
342
00:23:54,099 --> 00:23:55,893
Du såg vad Mason Lockwood gjorde...
343
00:23:56,060 --> 00:23:57,144
Jag är försiktig.
344
00:23:57,311 --> 00:23:59,438
- En sak till.
- Vad då?
345
00:23:59,688 --> 00:24:03,692
Enligt legenden kan ett varulvsbett
döda en vampyr.
346
00:24:11,742 --> 00:24:13,494
Jag måste sticka.
347
00:24:13,702 --> 00:24:15,996
- Vi ses när du kommer hem.
- Okej.
348
00:25:08,465 --> 00:25:09,967
- Var är vi?
- Lugn.
349
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Vad är det här för ställe?
350
00:25:12,386 --> 00:25:15,014
Det är, du vet...
351
00:25:15,764 --> 00:25:16,974
Det är inte långt kvar.
352
00:25:17,141 --> 00:25:19,643
Har du släpat ut mig ända hit?
353
00:25:19,810 --> 00:25:22,271
Jag flyttar hit festen.
354
00:25:22,438 --> 00:25:25,983
- Vart ska vi gå?
- Det är runt trädet bara.
355
00:25:26,984 --> 00:25:29,778
- Är du säker på det?
- Ja, kom.
356
00:25:33,407 --> 00:25:36,410
- Vad är det här för ett ställe?
- En ruin.
357
00:25:36,577 --> 00:25:38,829
Under den ligger min familjs egendom.
358
00:25:38,996 --> 00:25:42,791
- Ingen vet att vi är här.
- Kommer de andra hit?
359
00:25:42,958 --> 00:25:44,251
Ja.
360
00:25:44,418 --> 00:25:46,545
Såvida du inte vill det, förstås.
361
00:25:47,671 --> 00:25:49,798
- Du är singel, eller hur?
- Ja.
362
00:25:51,300 --> 00:25:52,926
Vi går in.
363
00:27:04,123 --> 00:27:07,918
Har du forskat om dubbelgångare?
364
00:27:08,127 --> 00:27:13,006
Ordet har olika betydelser hos
olika kulturer.
365
00:27:13,173 --> 00:27:18,137
Men en typisk dubbelgångare är
en levande kopia av en själv.
366
00:27:18,303 --> 00:27:22,641
Hade Isobel något som förklarar
sambandet mellan mig och Katherine?
367
00:27:22,808 --> 00:27:25,644
Det här är tyvärr allt hon hade
om Katherine.
368
00:27:30,607 --> 00:27:34,153
Jag kan säga dig en sak.
369
00:27:34,319 --> 00:27:38,448
Dubbelgångare brukar plåga
människorna som de liknar-
370
00:27:38,615 --> 00:27:41,702
-och försöker förgöra dem.
371
00:27:41,910 --> 00:27:43,996
Det är inte särskilt upplyftande.
372
00:27:44,163 --> 00:27:46,415
Fler saker som vi känner till.
373
00:27:47,958 --> 00:27:51,211
Jag... vill veta varför vi ser
likadana ut.
374
00:27:52,421 --> 00:27:55,132
- Förbryllande, va?
- Vet du något?
375
00:27:55,299 --> 00:27:57,176
Eller är du bara ditt vanliga jag?
376
00:27:57,342 --> 00:28:00,804
Om jag vet något, säger jag det inte.
377
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
Inte med din attityd.
378
00:28:03,432 --> 00:28:07,311
Och det ska komma från någon
som vill vara min vän.
379
00:28:07,978 --> 00:28:09,730
Vet du vad?
380
00:28:09,980 --> 00:28:14,943
Vänner manipulerar inte vänner.
De hjälper varandra.
381
00:28:22,993 --> 00:28:25,245
Vänta, vänta. Förlåt mig.
382
00:28:25,954 --> 00:28:27,247
Vad är det? Kom igen.
383
00:28:29,333 --> 00:28:31,084
Nej, nej. Vänta, jag kan inte.
384
00:28:31,251 --> 00:28:33,462
Jag... jag vill inte.
385
00:28:33,670 --> 00:28:36,048
- Varför kom du hit med mig?
- Jag vet inte.
386
00:28:36,215 --> 00:28:39,218
Jag vet inte varför jag flörtade
med dig. Jag...
387
00:28:39,384 --> 00:28:41,386
Jag gillar Matt.
388
00:28:45,599 --> 00:28:48,268
- Okej.
- Jag går.
389
00:28:48,477 --> 00:28:49,561
- Ja.
- Jag är ledsen.
390
00:30:14,730 --> 00:30:15,856
Tack.
391
00:30:16,064 --> 00:30:19,359
Jag litar på att du håller tyst om
det här.
392
00:30:19,568 --> 00:30:22,195
Kommer Damon att döda mig i sömnen
annars?
393
00:30:22,404 --> 00:30:24,698
Han informerade mig.
394
00:30:25,365 --> 00:30:28,493
Ring om du behöver något.
395
00:30:29,077 --> 00:30:31,038
Förhoppningsvis behövs inte det.
396
00:30:31,204 --> 00:30:33,498
Men om du gör det...
397
00:30:35,709 --> 00:30:39,254
Du vill inte bli involverad i det här.
Tro mig.
398
00:30:39,421 --> 00:30:40,756
Det tar över ditt liv.
399
00:30:40,922 --> 00:30:44,176
Det hindrar dig från att leva ditt liv.
400
00:30:44,343 --> 00:30:47,012
Så Isobels försvinnande hängde ihop-
401
00:30:47,846 --> 00:30:49,514
-med hennes forskning?
402
00:30:49,890 --> 00:30:53,894
Isobel blev ett med sin forskning.
403
00:30:54,102 --> 00:30:57,230
Hon ville bli en vampyr.
404
00:30:58,398 --> 00:30:59,608
Hennes önskan blev sann.
405
00:31:01,360 --> 00:31:05,113
Jag kan tänka mig att det blir
ett hinder i äktenskapet.
406
00:31:07,866 --> 00:31:12,120
Jag undrade hur det skulle kännas
att komma tillbaka hit.
407
00:31:13,205 --> 00:31:15,624
Det känns bra. Det gör det faktiskt.
408
00:31:16,208 --> 00:31:20,754
Det känns bra att ha henne
i det förflutna.
409
00:31:20,921 --> 00:31:24,883
Det är dags att gå vidare.
410
00:31:32,140 --> 00:31:33,642
Här.
411
00:31:35,185 --> 00:31:36,812
Tillåt mig.
412
00:31:39,940 --> 00:31:42,234
Du kan inte hata mig för alltid.
413
00:31:42,401 --> 00:31:43,568
Kan vi inte åka?
414
00:31:46,405 --> 00:31:47,781
Du missade en sak.
415
00:31:49,491 --> 00:31:50,700
"Petrova"?
416
00:31:51,576 --> 00:31:55,163
- Jag såg den på hyllan.
- Katherine kom från Europa.
417
00:31:55,330 --> 00:31:59,918
Petrova var hennes riktiga namn.
Katerina Petrova rättare sagt.
418
00:32:01,461 --> 00:32:02,587
Hur vet du det?
419
00:32:02,796 --> 00:32:06,842
Jag såg namnet ingraverat på
en gammal släktklenod.
420
00:32:07,300 --> 00:32:09,761
Män går också omkring och snokar.
421
00:32:10,178 --> 00:32:12,597
Säg till om du hittar något.
Jag är nyfiken.
422
00:32:15,725 --> 00:32:17,811
Du har all rätt att hata mig.
423
00:32:18,687 --> 00:32:20,439
Jag förstår.
424
00:32:21,815 --> 00:32:23,817
Du hatade mig innan vi blev vänner.
425
00:32:26,945 --> 00:32:30,490
Det skulle vara hemskt om det var
förlorat för alltid.
426
00:32:32,200 --> 00:32:35,704
Är det?
427
00:32:35,871 --> 00:32:38,331
Har jag förlorat dig för alltid?
428
00:32:40,375 --> 00:32:42,711
Tack för boken, Damon.
429
00:32:54,723 --> 00:32:56,850
Det här verkar vara stället.
430
00:32:57,642 --> 00:32:58,727
För vad då?
431
00:33:05,400 --> 00:33:06,818
Hörde du?
432
00:33:21,416 --> 00:33:22,876
Jäklar.
433
00:33:23,752 --> 00:33:27,047
- Vad hände?
- Jag är en sådan klant.
434
00:33:28,048 --> 00:33:29,883
Vad är det?
435
00:33:31,676 --> 00:33:33,595
Vad...? Vad gör du?
436
00:33:34,513 --> 00:33:36,306
Caroline?
437
00:33:42,270 --> 00:33:45,315
Caroline, Caroline, Caroline.
438
00:33:47,067 --> 00:33:48,568
Vad fasen? Ditt ansikte.
439
00:33:55,534 --> 00:33:58,286
Sluta. Du, sluta, sluta.
440
00:34:00,038 --> 00:34:01,414
Sluta.
441
00:34:03,583 --> 00:34:05,085
- Åh, herregud.
- Nej, nej.
442
00:34:05,335 --> 00:34:06,795
Nej, sluta. Hör på.
443
00:34:06,962 --> 00:34:08,838
Vi måste ut ur skogen. Nu.
444
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
- Vi måste sticka.
- Vad var det?
445
00:34:12,592 --> 00:34:15,428
Ligg kvar, Matt. Rör dig inte.
446
00:34:21,393 --> 00:34:23,728
Du och jag springer iväg. Okej?
447
00:34:23,895 --> 00:34:26,314
Den följer efter oss, bort från Matt.
448
00:34:26,481 --> 00:34:29,609
Du måste springa så fort du kan.
Förstår du?
449
00:34:29,859 --> 00:34:31,361
Spring, spring-
450
00:34:36,241 --> 00:34:38,618
- Vad är det?
- Det är en varulv.
451
00:34:38,827 --> 00:34:41,830
- Den försöker och kan döda oss.
- Hej.
452
00:34:42,414 --> 00:34:43,623
Vad gör ni?
453
00:34:46,751 --> 00:34:47,961
Vad håller du på med?
454
00:34:50,922 --> 00:34:52,340
Stefan!
455
00:34:58,972 --> 00:35:00,849
Nej!
456
00:35:18,116 --> 00:35:20,619
Du kommer inte ihåg vad jag gjorde.
457
00:35:20,785 --> 00:35:22,412
Eller vad du såg.
458
00:35:22,621 --> 00:35:24,956
Vi hånglade bara i skogen.
459
00:35:25,915 --> 00:35:28,627
Sedan blev du attackerad av ett djur.
460
00:35:28,793 --> 00:35:31,713
- Som bet dig i halsen.
- Den kom från ingenstans.
461
00:35:42,182 --> 00:35:44,559
Vad gör vi med Tyler?
462
00:35:45,268 --> 00:35:46,895
Jag tog hand om det.
463
00:35:47,103 --> 00:35:49,564
Jag ger Matt järnört.
464
00:35:49,731 --> 00:35:51,608
Då kan du inte påverka honom.
465
00:35:51,775 --> 00:35:55,070
Det hindrar dig även från att dricka
hans blod.
466
00:35:57,030 --> 00:35:59,199
- Jag skadade honom.
- Jag vet.
467
00:35:59,658 --> 00:36:05,705
Han är den ende på jorden som jag
aldrig ville skada.
468
00:36:05,914 --> 00:36:07,624
Det blir inte lättare.
469
00:36:09,042 --> 00:36:12,420
Du måste helt enkelt kämpa hårdare.
470
00:36:13,171 --> 00:36:15,840
Jag borde inte vara med honom, va?
471
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Inte om det innebär fara.
472
00:36:17,759 --> 00:36:20,220
Jag är den siste att fatta det
beslutet.
473
00:36:20,428 --> 00:36:24,057
I så fall skulle jag ha lämnat Elena
för länge sedan.
474
00:36:24,224 --> 00:36:26,559
Tänker du att du borde ha gjort det?
475
00:36:27,769 --> 00:36:29,854
Jag vet att jag borde ha gjort det.
476
00:36:30,522 --> 00:36:32,482
Men jag kan inte.
477
00:36:53,169 --> 00:36:55,130
Släng hit de där.
478
00:37:12,814 --> 00:37:14,482
Det var du.
479
00:37:25,827 --> 00:37:27,704
Blev du attackerad av ett djur?
480
00:37:27,871 --> 00:37:30,665
Ja. Det har varit många djurattacker
på sistone.
481
00:37:30,832 --> 00:37:34,169
- Mår du bra?
- Jag har mått bättre.
482
00:37:35,211 --> 00:37:37,797
- Och du?
- Bra. Jag var orolig för dig.
483
00:37:38,006 --> 00:37:40,675
- Jag klarar mig.
- Okej.
484
00:37:45,513 --> 00:37:48,516
- Menar du allvar, Aimee?
- Vi pratade bara.
485
00:37:48,683 --> 00:37:50,351
- Är det vad du kallar det?
- Ja.
486
00:37:50,560 --> 00:37:52,604
- Skämtar du?
- Nej, Matt.
487
00:37:52,771 --> 00:37:54,939
Hon stöter på dig. Alla märker det.
488
00:37:55,106 --> 00:37:57,859
Förlåt mig. Jag ville inte... jag går.
489
00:37:59,360 --> 00:38:01,321
Lägg av.
490
00:38:04,407 --> 00:38:06,826
- Vad gör du?
- Det är inte mitt fel, Matt.
491
00:38:07,035 --> 00:38:09,662
Jag ska inte behöva tåla det här.
492
00:38:09,829 --> 00:38:12,832
- Du skulle ju skippa dramatiken.
- Jag ljög.
493
00:38:14,667 --> 00:38:16,586
Glöm det.
494
00:38:17,295 --> 00:38:19,214
Glöm det bara.
495
00:38:21,299 --> 00:38:24,135
Och annars? Gör du slut med mig?
496
00:38:27,055 --> 00:38:30,099
Ja, det gör jag.
497
00:38:58,378 --> 00:39:02,131
Ric, jag väntade inte dig och Elena
förrän senare.
498
00:39:13,977 --> 00:39:16,604
Jag skulle ha gjort det här i morse.
499
00:39:24,279 --> 00:39:25,446
Bilturer är bra för oss.
500
00:39:25,613 --> 00:39:28,616
Det innebär inte att allt är som förr.
501
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
Kom igen nu.
502
00:39:31,202 --> 00:39:34,831
Visst tog jag bort en liten bit
av ditt hat.
503
00:39:35,623 --> 00:39:37,250
Jag vill veta sanningen.
504
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
När du bröt nacken av Jeremy-
505
00:39:40,295 --> 00:39:42,797
-visste du att han bar ringen?
506
00:39:46,426 --> 00:39:49,220
Nej. Nej, det gjorde jag inte.
507
00:39:49,387 --> 00:39:53,892
Katherine gjorde mig förbannad,
jag fick en knäpp och...
508
00:39:56,644 --> 00:39:58,605
Det där med ringen var tur.
509
00:39:58,771 --> 00:40:01,649
Vad skulle jag ha gjort om han varit
utan den?
510
00:40:04,736 --> 00:40:08,531
Elena, jag är ledsen.
511
00:40:10,450 --> 00:40:13,077
Tack för att du är ärlig mot mig.
512
00:40:14,454 --> 00:40:17,790
Svaret på din fråga om vår vänskap...
513
00:40:18,791 --> 00:40:20,668
...är ja.
514
00:40:21,753 --> 00:40:23,588
Du har förlorat mig för alltid.
515
00:40:28,885 --> 00:40:30,720
Men det visste du väl redan?
516
00:40:32,931 --> 00:40:34,807
Du utnyttjade mig idag.
517
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Du hade informationen jag behövde.
518
00:40:41,439 --> 00:40:44,192
Jag trodde att vänner inte manipulerar
vännen
519
00:40:48,988 --> 00:40:53,034
Du och Katherine har mer gemensamt
än ert utseende.
520
00:41:18,643 --> 00:41:21,854
- Elena?
- Nej, försök igen.
521
00:41:24,482 --> 00:41:25,733
Katherine.
522
00:41:29,445 --> 00:41:33,658
Var inte rädd. Vi ska ha det så roligt
tillsammans.
523
00:42:06,983 --> 00:42:08,985
[Swedish]