1 00:00:00,000 --> 00:00:01,633 Tidligere på "The Vampire Diaries" ... 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,069 I over et århundrede, Har jeg levet i hemmelighed. 3 00:00:03,070 --> 00:00:06,796 Indtil nu. Jeg kender risikoen, Men jeg er nødt til at kende hende. 4 00:00:06,797 --> 00:00:09,338 -Hvad er du? -Jeg er en vampyr. 5 00:00:09,339 --> 00:00:10,856 -Den støj. -Hvilken støj? 6 00:00:10,857 --> 00:00:12,161 Tyler! 7 00:00:13,851 --> 00:00:15,435 Hvad fanden? 8 00:00:16,052 --> 00:00:17,100 Caroline! 9 00:00:17,101 --> 00:00:18,284 Jeg kan give Caroline noget blod. 10 00:00:18,285 --> 00:00:19,327 Nej, aldrig. 11 00:00:19,328 --> 00:00:20,770 -Lige nok til at gøre helbrede hende. -Gør det. 12 00:00:20,771 --> 00:00:22,155 Så det sorte får vender tilbage. 13 00:00:22,156 --> 00:00:23,540 Tyler. 14 00:00:23,541 --> 00:00:24,791 Hvem er den fyr med Caroline? 15 00:00:24,792 --> 00:00:26,776 Det er borgmesterens yngre bror, Manson Lockwood. 16 00:00:26,777 --> 00:00:28,277 Damon, Jeg holder af dig. 17 00:00:28,278 --> 00:00:29,879 Det gør jeg, men jeg elsker Stefan. 18 00:00:29,880 --> 00:00:31,998 Elena, hvad sker der her? 19 00:00:31,999 --> 00:00:34,000 Nej, Damon! Damon ... 20 00:00:34,001 --> 00:00:36,786 Nej, nej, nej, nej. 21 00:00:38,139 --> 00:00:39,806 Hvorfor ligner jeg Katherine? 22 00:00:39,807 --> 00:00:42,675 Du er ikke Katherine. Du er det modsatte af alt hvad hun var. 23 00:00:42,676 --> 00:00:44,627 Elena, hvad laver du her? 24 00:00:44,628 --> 00:00:46,462 Mit navn er Katherine. Jeg håbede du kunne 25 00:00:46,463 --> 00:00:48,515 Give Salvatore brødrene en besked fra mig. 26 00:00:48,516 --> 00:00:49,799 "Spillet er igang." 27 00:00:49,800 --> 00:00:51,317 Hvad ... 28 00:01:08,919 --> 00:01:10,670 Undskyld mig. 29 00:01:10,671 --> 00:01:12,255 Hvor er allesammen henne? 30 00:01:12,256 --> 00:01:14,174 Det er midt om natten, skat. 31 00:01:14,175 --> 00:01:15,475 Det er? 32 00:01:16,544 --> 00:01:18,828 Oh. Uh, ja, har du set min mor? 33 00:01:18,829 --> 00:01:21,047 Hun gik efter middagen med din kæreste, 34 00:01:21,048 --> 00:01:23,433 Og så kom din ven Elena forbi. 35 00:01:23,434 --> 00:01:24,734 Gjorde hun? 36 00:01:26,503 --> 00:01:28,888 Ja. Hun gjorde. 37 00:01:28,889 --> 00:01:31,024 Men hun sagde hendes navn var Katherine. 38 00:01:33,177 --> 00:01:34,944 Kunne jeg bare få noget at spise? 39 00:01:34,945 --> 00:01:36,646 Morgenmad er omkring kl.7. 40 00:01:36,647 --> 00:01:38,014 Men jeg er sulten. 41 00:01:38,015 --> 00:01:39,566 Du burde falde i søvn igen. 42 00:01:47,074 --> 00:01:48,741 Hvad er det for en lugt? 43 00:01:48,742 --> 00:01:50,042 Tilbage i seng. 44 00:02:23,160 --> 00:02:26,062 Hvad laver du herinde? 45 00:02:26,063 --> 00:02:27,413 Jeg ved det ikke. 46 00:02:27,414 --> 00:02:29,032 Du er nødt til at gå tilbage i seng. 47 00:03:26,663 --> 00:03:33,106 Oversat af Vengeance4711, DK 48 00:03:40,688 --> 00:03:42,638 Jeg mener, Katherine lignede dig. 49 00:03:42,639 --> 00:03:43,973 Det var mystisk. 50 00:03:43,974 --> 00:03:45,575 Hun er min forfader. 51 00:03:45,576 --> 00:03:48,578 Hey, jeg flyttede studenterboden ind i cafeteriet. 52 00:03:48,579 --> 00:03:49,829 Din vampyr forfader, 53 00:03:49,830 --> 00:03:52,749 Og hun ikke bare lignede dig 54 00:03:52,750 --> 00:03:54,834 Ligesom et familiemedlem ville. Hun var dig. 55 00:03:54,835 --> 00:03:56,819 Jeg ved ikke ... Jeg ved ikke. Jeg kan ikke forklare det. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,955 Ok? Det er uhyggeligt. Det er alt hvad jeg fik. 57 00:03:58,956 --> 00:04:01,841 Nå, hvordan kan du vide hun ikke er derude endnu og foregiver at være dig? 58 00:04:01,842 --> 00:04:04,327 Det ved jeg ikke, men jeg kunne sidde her 59 00:04:04,328 --> 00:04:06,162 Og blive tortureret af ikke at vide det, 60 00:04:06,163 --> 00:04:08,514 Eller jeg kunne få disse præmier til ringspillet. 61 00:04:08,515 --> 00:04:10,383 Nå, har du talt med Damon 62 00:04:10,384 --> 00:04:12,352 Efter han dræbte Jeremy eller ... eller forsøgte at dræbe Jeremy? 63 00:04:12,353 --> 00:04:14,687 Nej, Bonnie, det har jeg ikke, 64 00:04:14,688 --> 00:04:17,307 Og det gør jeg ikke, og jeg ønsker ikke at tale om Damon 65 00:04:17,308 --> 00:04:19,025 Eller noget andet der er vampyr-relateret, ok? 66 00:04:20,227 --> 00:04:22,195 Forstået. 67 00:04:22,196 --> 00:04:24,013 Jeg er menneskelig, 68 00:04:24,014 --> 00:04:26,032 Og jeg er nødt til at gøre menneskelige ting. 69 00:04:26,033 --> 00:04:27,367 Ellers, bliver jeg skør. 70 00:04:27,368 --> 00:04:29,118 Ok. 71 00:04:29,119 --> 00:04:30,903 Det er jeg ked af. Nu fokusér. 72 00:04:30,904 --> 00:04:32,538 Vi er nød til at gøre Caroline stolt, 73 00:04:32,539 --> 00:04:34,207 Ellers vil hun dræbe os. 74 00:04:34,208 --> 00:04:36,859 Jeg ved ikke hvordan hun gør det her hele tiden. 75 00:04:36,860 --> 00:04:38,745 Godt, fordi hun ikke er menneskelig, naturligvis. 76 00:04:38,746 --> 00:04:40,046 Naturligvis. 77 00:04:40,047 --> 00:04:43,549 Det er, øh ... Det er det samme som armbåndet Elena gav dig. 78 00:04:43,550 --> 00:04:45,868 Så det beskytter mig fra tvang. 79 00:04:45,869 --> 00:04:48,738 Jernurt er giftigt for vampyrer. 80 00:04:48,739 --> 00:04:50,423 Du mener ligesom gift? 81 00:04:50,424 --> 00:04:51,474 Ja. Det er meget giftigt. 82 00:04:51,475 --> 00:04:53,559 Det vil holde dem ude af dit hoved. 83 00:04:53,560 --> 00:04:55,061 Jeg mener, hvorfor jernurt? 84 00:04:55,062 --> 00:04:57,964 Jeg ved det ikke. Visse naturlige urter 85 00:04:57,965 --> 00:04:59,899 Og rødder og andre elementer 86 00:04:59,900 --> 00:05:01,768 Er bare skadelige for vampyrer. 87 00:05:01,769 --> 00:05:03,236 Ligesom en pæl i hjertet? 88 00:05:03,237 --> 00:05:04,887 Rigtigt, men det skal være træ. 89 00:05:04,888 --> 00:05:06,189 Du er temmelig sikker på dig selv, 90 00:05:06,190 --> 00:05:08,658 Fortæller mig om alle de forskellige måder jeg kunne dræbe dig på. 91 00:05:08,659 --> 00:05:11,077 Jeremy hvis jeg troede du ville slå mig ihjel, 92 00:05:11,078 --> 00:05:13,496 Ville vi have en helt anden samtale, ok. 93 00:05:13,497 --> 00:05:16,732 Yeah. Damon er den der fortjener det. 94 00:05:17,868 --> 00:05:19,669 Jeg vil have dig til at glemme Damon, okay? 95 00:05:19,670 --> 00:05:22,288 Han er hundrede gange stærkere end dig, 96 00:05:22,289 --> 00:05:24,040 Og lige nu er han ikke stabil. 97 00:05:24,041 --> 00:05:25,425 Vi må forsøge at bevæge os fremad. 98 00:05:25,426 --> 00:05:28,678 Jeg blev dræbt af en vampyr og bragt tilbage af en magisk ring. 99 00:05:28,679 --> 00:05:30,413 Hvordan kan du komme videre derfra? 100 00:05:30,414 --> 00:05:32,932 Præcis. Nå, i dag har vi en dejlig lille forstyrrelse 101 00:05:32,933 --> 00:05:35,268 Leveret af slavepiskeren Elena. Hej, Elena. 102 00:05:35,269 --> 00:05:36,686 Hey. Um, har du ... 103 00:05:36,687 --> 00:05:39,522 Ja, ja, jeg oprettede guldfiske slyngen, alle 300 guldfisk. 104 00:05:39,523 --> 00:05:40,973 Det bliver episk. 105 00:05:46,096 --> 00:05:47,780 Han skal nok blive okay. 106 00:05:47,781 --> 00:05:51,484 Han er bare blevet hærdet en slags ildprøve. 107 00:05:51,485 --> 00:05:53,436 Jeg havde bare håbet at dette karneval 108 00:05:53,437 --> 00:05:55,321 Ville hive ham tilbage på land 109 00:05:55,322 --> 00:05:56,406 som high school teenager. 110 00:05:56,407 --> 00:05:58,458 Åh, er det hvad Vi laver her? 111 00:05:58,459 --> 00:05:59,492 Ja. gør vi alle. 112 00:05:59,493 --> 00:06:01,494 Vi skal nok alle blive kedelige gymnasieelever 113 00:06:01,495 --> 00:06:04,780 Der lever i en verden, hvor "V" ord er forbudt sige. 114 00:06:04,781 --> 00:06:05,715 Forstår det. 115 00:06:05,716 --> 00:06:07,166 Og senere skal du tage mig 116 00:06:07,167 --> 00:06:09,552 med i pariserhjulet, vi tager turen helt op til toppen. 117 00:06:09,553 --> 00:06:11,671 Så kysser du mig, og mit hjerte vil galopere 118 00:06:11,672 --> 00:06:13,139 Ligesom hos en normal high school pige. 119 00:06:13,140 --> 00:06:14,674 Kan du se et løbende tema her? 120 00:06:14,675 --> 00:06:17,143 Yeah. Nej, jeg ser det, Jeg kan ... Jeg kan li' det, 121 00:06:17,144 --> 00:06:18,961 Men jeg har et hurtigt spørgsmål. 122 00:06:18,962 --> 00:06:20,796 Um, hvad gør vi med Damon? 123 00:06:20,797 --> 00:06:23,399 Åh, nej er "d" ord, ok? 124 00:06:23,400 --> 00:06:27,070 Det er blevet slettet fra listen over emner, som vi kan diskutere. 125 00:06:27,071 --> 00:06:30,022 Desværre, nu Katherine dukker op 126 00:06:30,023 --> 00:06:33,693 Har sat ham i en underlig position, 127 00:06:33,694 --> 00:06:36,162 Lidt små-skævt, tæt på farligt. 128 00:06:36,163 --> 00:06:38,197 Hvem ved hvad han tænker på? 129 00:06:39,616 --> 00:06:42,702 Så jeg forstår at John Gilbert har forladt byen. 130 00:06:42,703 --> 00:06:44,921 Har de fundet vampyren som angreb ham? 131 00:06:44,922 --> 00:06:47,640 Tja, sheriffen har bedt mig om at tage føringen i den sag, 132 00:06:47,641 --> 00:06:50,343 Og jeg lover dig at jeg vil komme til bunds i det. 133 00:06:50,344 --> 00:06:53,513 Hvilket bringer mig til mit næste emne. 134 00:06:53,514 --> 00:06:55,331 Nu Richard er væk, 135 00:06:55,332 --> 00:06:57,717 Vil jeg optræde som midlertidig borgmester indtil valget, 136 00:06:57,718 --> 00:07:00,503 Og jeg har brug for nogen til stå i spidsen for byrådet. 137 00:07:01,438 --> 00:07:03,689 Jeg vil gerne have at den person er dig. 138 00:07:05,192 --> 00:07:06,609 Uanset hvad du har brug for, Carol. 139 00:07:06,610 --> 00:07:08,311 Jeg. .. som et grundlæggende familiemedlem, 140 00:07:08,312 --> 00:07:09,862 Det er noget der betyder meget for mig, 141 00:07:09,863 --> 00:07:12,115 Så jeg ville være beæret over at hjælpe 142 00:07:12,116 --> 00:07:14,317 Holde denne by sikker fra vampyrer. 143 00:07:15,852 --> 00:07:16,869 Hoo, dreng. 144 00:07:16,870 --> 00:07:18,821 Åh, Jeez. 145 00:07:21,875 --> 00:07:23,292 Er det sikkert at snakke? 146 00:07:23,293 --> 00:07:25,495 Det er min svoger Manson. 147 00:07:25,496 --> 00:07:26,529 Han er stadig på besøg. 148 00:07:26,530 --> 00:07:28,631 Jeg vil bare ikke have at han skal høre os. 149 00:07:28,632 --> 00:07:31,367 Han ønskede ikke at være en del af rådet, da han boede her, 150 00:07:31,368 --> 00:07:33,803 Og jeg ser ingen grund til at bringe ham ind i det nu. 151 00:07:33,804 --> 00:07:36,389 Puha. Hvad var det, omkring 7? 152 00:07:36,390 --> 00:07:39,375 6. Jeg talte ikke den sidste. 153 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Du klarede det. 154 00:07:40,544 --> 00:07:41,727 Hvad? 155 00:07:41,728 --> 00:07:43,563 Tænk bedstemor Lockwood rent faktisk kom forbi dig ... 156 00:07:43,564 --> 00:07:45,097 Heh heh ... i hendes rollator. 157 00:07:45,098 --> 00:07:46,715 Ja. Ok. 158 00:07:46,716 --> 00:07:48,267 Af med skoene. 159 00:07:48,268 --> 00:07:49,268 Mudder, min mor ... 160 00:07:49,269 --> 00:07:50,770 Sejt. Ja, ja. 161 00:07:52,156 --> 00:07:55,441 Så alt denne vrede og aggression du taler om, 162 00:07:55,442 --> 00:07:58,077 Har du mærket en forskel når du motionerer? 163 00:07:58,078 --> 00:08:00,563 Kammerat, jeg dyrker 3 slags sport. 164 00:08:00,564 --> 00:08:04,000 Jeg træner 4 gange om ugen og løber 3. Jeg må svare nej. 165 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Har du noget forbigående? 166 00:08:06,570 --> 00:08:08,254 Jeg mener, hvad sker der helt præcist? 167 00:08:08,255 --> 00:08:09,738 Starter helt normalt. 168 00:08:09,739 --> 00:08:13,209 Du bliver vred, typisk over ingenting. 169 00:08:13,210 --> 00:08:14,377 Jeg er en vred fyr. 170 00:08:14,378 --> 00:08:16,929 Du ved, det er bare forstærkende, og så tænder jeg bare af. 171 00:08:16,930 --> 00:08:18,181 Får du blackouts? 172 00:08:18,182 --> 00:08:20,249 Ja. 173 00:08:20,250 --> 00:08:21,968 Det er ligesom om jeg bliver blind af raseri. 174 00:08:23,136 --> 00:08:24,437 Er der et mønster? 175 00:08:24,438 --> 00:08:28,090 Ligesom en gang om måneden? Kun om natten? 176 00:08:28,942 --> 00:08:30,610 Alt jeg ved er at jeg mister kontrollen. 177 00:08:30,611 --> 00:08:32,228 Du ved? 178 00:08:33,146 --> 00:08:34,247 På det tidspunkt ... 179 00:08:34,248 --> 00:08:35,648 Bliver jeg noget andet. 180 00:08:35,649 --> 00:08:36,649 Jeg hader det. 181 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Mere te? 182 00:08:37,651 --> 00:08:38,951 Damon? 183 00:08:38,952 --> 00:08:41,871 Oh. Ja, tak. 184 00:08:41,872 --> 00:08:44,223 Tak, Carol. 185 00:09:04,061 --> 00:09:06,629 Din mor sagde du ikke spiser. 186 00:09:06,630 --> 00:09:07,980 Det er ulækkert. 187 00:09:07,981 --> 00:09:10,766 Det er hospitalsmad. Det skal være ulækkert. 188 00:09:15,405 --> 00:09:18,824 Hun sagde også, at du bliver frigivet i morgen formiddag. 189 00:09:19,809 --> 00:09:20,809 Morgen tidlig? 190 00:09:20,810 --> 00:09:22,978 Uh, jeg har brug for at komme ud i aften. 191 00:09:22,979 --> 00:09:25,781 Nej. Karnevalet sker uden dig, Caroline 192 00:09:25,782 --> 00:09:29,368 Jeg. .. Jeg ved det er svært for din neurotisk, kontrol-freak personlighed at behandle, 193 00:09:29,369 --> 00:09:30,336 Men Bonnie og Elena har styr på det. 194 00:09:30,337 --> 00:09:31,487 Jeg er ikke neurotisk. 195 00:09:31,488 --> 00:09:34,206 Jo, du er, men det er sødt, så ... 196 00:09:34,207 --> 00:09:35,925 Se, det er ikke om karnevalet. 197 00:09:35,926 --> 00:09:39,795 Ok? Det er bare sådan at dette sted bare er virkelig deprimerende. 198 00:09:39,796 --> 00:09:41,997 Det er fordi du sidder i mørket. 199 00:09:41,998 --> 00:09:43,549 Nej, lad vær'! 200 00:09:45,636 --> 00:09:47,103 Hvad fanden? 201 00:09:47,104 --> 00:09:48,971 Bare luk det, tak. 202 00:09:48,972 --> 00:09:50,222 Hvad er der galt med dig? 203 00:09:50,223 --> 00:09:51,523 Luk det. 204 00:09:55,612 --> 00:09:57,346 Ok. 205 00:09:58,482 --> 00:10:01,150 Jeg kommer bare tilbage senere, ok? 206 00:10:19,386 --> 00:10:21,053 Vil du have en? 207 00:10:21,054 --> 00:10:22,004 Nej Tak. 208 00:10:22,005 --> 00:10:24,206 Jeg er ikke sulten. Har lige spist. 209 00:10:25,142 --> 00:10:26,976 Er du ikke bekymret for at en dag, 210 00:10:26,977 --> 00:10:28,260 vil alle skovens dyr 211 00:10:28,261 --> 00:10:30,096 stille sammen og kæmpe tilbage? 212 00:10:30,097 --> 00:10:32,064 Jeg mener selvfølgelig taler de. 213 00:10:32,065 --> 00:10:34,066 Jeg er bare glad for at, øh ... 214 00:10:34,067 --> 00:10:37,903 En pose blod og ikke en velgørenheds- pige der leverer din middag. 215 00:10:39,606 --> 00:10:40,940 Jeg kan godt li' det, 216 00:10:40,941 --> 00:10:44,560 Du går på æggeskaller omkring mig 217 00:10:44,561 --> 00:10:46,395 Fordi du tror jeg vil eksplodere. 218 00:10:46,396 --> 00:10:47,496 Det er meget spændingsfyldt. 219 00:10:47,497 --> 00:10:49,532 Er Elena også bekymret? 220 00:10:50,584 --> 00:10:53,068 Jeg vil vædde på jeg er med i alle dine samtaler. 221 00:10:53,069 --> 00:10:54,453 Har du hørt fra Katherine? 222 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 Jeg tror, at Lockwoods har en familie hemmelighed, 223 00:10:58,742 --> 00:11:00,710 Fordi Gilbert enheden påvirkede dem. 224 00:11:00,711 --> 00:11:03,596 Jernurt gjorde ikke, så de er ikke vampyrer. 225 00:11:03,597 --> 00:11:04,747 De er noget andet. 226 00:11:04,748 --> 00:11:07,216 Er det din nye besættelse? 227 00:11:07,217 --> 00:11:10,436 Åh, du vil hellere have et ukendt, overnaturligt element 228 00:11:10,437 --> 00:11:13,055 løber løbsk i vores by, fint. Jeg dropper det. 229 00:11:13,056 --> 00:11:16,642 Vi har ikke set det sidste til Katherine. 230 00:11:16,643 --> 00:11:18,427 Det ved du godt ikke? 231 00:11:18,428 --> 00:11:20,112 Vi har ingen idé om hvad hun er igang med. 232 00:11:20,113 --> 00:11:21,647 Selvfølgelig, gør vi det. 233 00:11:21,648 --> 00:11:25,217 Hun kom tilbage for at bekende sin udødelige, evige kærlighed til dig, 234 00:11:25,218 --> 00:11:28,120 Så jeg vil lade dig beskæftige sig med hende, 235 00:11:28,121 --> 00:11:30,939 Fordi jeg har vigtigere ting at gøre, 236 00:11:30,940 --> 00:11:32,825 Som at eksplodere. 237 00:11:33,943 --> 00:11:35,243 Skål. 238 00:11:49,309 --> 00:11:51,260 UNH. Gah! 239 00:11:56,132 --> 00:11:58,434 Det er pænt. 240 00:11:59,569 --> 00:12:02,021 Ja. Min ven gav den til mig. 241 00:12:44,180 --> 00:12:46,232 Hvad er der galt? 242 00:12:47,701 --> 00:12:50,853 Du må ikke sige det til nogen. 243 00:12:51,621 --> 00:12:53,823 Du må ikke sige det til nogen. 244 00:12:55,041 --> 00:12:57,710 Jeg kan ikke sige det til nogen. 245 00:12:57,711 --> 00:12:59,545 Vil du gøre hvad jeg siger? 246 00:12:59,546 --> 00:13:02,030 Jeg vil gøre hvad du siger. 247 00:13:02,031 --> 00:13:03,999 Godt. 248 00:13:06,553 --> 00:13:09,037 Fordi jeg er sulten. 249 00:13:24,943 --> 00:13:28,286 Ringspillet er løbet tør for Bart og Homer dukker og team jacob ts. 250 00:13:28,287 --> 00:13:30,286 Ok, jeg kan få fat i nogle fra videnskabsklubben. 251 00:13:30,287 --> 00:13:32,255 Og, vi mistede en højttaler i karaoke boden. 252 00:13:32,256 --> 00:13:34,557 Hey, det går fint, Elena. Tag det roligt. Se dig omkring. 253 00:13:34,558 --> 00:13:36,759 Dette er en kæmpe succes. 254 00:13:36,760 --> 00:13:39,896 Du mener, jeg kan gøre mere end bare anrette vampyr ravage? 255 00:13:39,897 --> 00:13:41,197 Regn det selv ud. 256 00:13:42,916 --> 00:13:46,853 Hey. øh, Carter, ikke? 257 00:13:46,854 --> 00:13:48,321 Du er med i karnevalet. 258 00:13:48,322 --> 00:13:49,438 Det må være mig. 259 00:13:49,439 --> 00:13:50,940 Ok. Perfekt. 260 00:13:50,941 --> 00:13:53,075 Wow. Hvad har du brug for, smuk? 261 00:13:53,076 --> 00:13:57,580 Um, hvad ved du om karaoke højttalere? 262 00:13:57,581 --> 00:14:00,482 Heh. Hvorfor viser du mig ikke problemet. 263 00:14:00,483 --> 00:14:03,586 Ja, Bonnie. Vis ham problemet. 264 00:14:04,821 --> 00:14:05,988 Ok. Kom med. 265 00:14:05,989 --> 00:14:07,990 Kom med? 266 00:14:30,480 --> 00:14:32,148 Hvad laver du? 267 00:14:32,149 --> 00:14:34,784 Øh? Ingenting. Fordriver bare tiden. 268 00:14:34,785 --> 00:14:36,619 Venter på dig. 269 00:14:36,620 --> 00:14:38,687 Leder du efter noget? 270 00:14:38,688 --> 00:14:40,656 Ja, faktisk. 271 00:14:40,657 --> 00:14:43,542 Ved du hvor jeg kan finde forskellige familie-ting? 272 00:14:43,543 --> 00:14:44,543 Arvestykker? 273 00:14:44,544 --> 00:14:46,629 Har du brugt hele din familiefond allerede? 274 00:14:46,630 --> 00:14:48,331 Det gjorde jeg da jeg var 22. 275 00:14:48,332 --> 00:14:51,801 Næh. Jeg leder bare efter denne her ting som var min mors. 276 00:14:51,802 --> 00:14:53,535 Min far gav det til hende da de blev gift. 277 00:14:53,536 --> 00:14:55,471 Det har affektionsværdi. 278 00:14:55,472 --> 00:14:56,839 Sandsynligvis nedarvet til din far. 279 00:14:56,840 --> 00:14:58,057 Må stadig være i huset her et sted. 280 00:14:58,058 --> 00:14:59,892 Hvordan ser det ud? 281 00:14:59,893 --> 00:15:01,928 Det er en månesten. 282 00:15:01,929 --> 00:15:03,479 Omkring på størrelse med en hockey puck, 283 00:15:03,480 --> 00:15:07,183 Gammel, grim, minimal værdi. 284 00:15:07,184 --> 00:15:08,901 Hey, mand. Uanset hvad. 285 00:15:08,902 --> 00:15:11,020 Um, spørg min mor, Vil jeg gætte på. 286 00:15:11,021 --> 00:15:13,322 Ja, sejt. Det vil jeg gøre. 287 00:15:13,323 --> 00:15:14,490 Er du klar? 288 00:15:14,491 --> 00:15:15,791 Ja. 289 00:15:25,335 --> 00:15:27,003 Jeremy. 290 00:15:27,004 --> 00:15:28,921 Hvor godt at se dig i live. 291 00:15:28,922 --> 00:15:31,507 Er du ikke lidt for gammel til et high school karneval? 292 00:15:31,508 --> 00:15:32,925 Omkring 150 år for gammel. 293 00:15:32,926 --> 00:15:34,877 Åh, du er ret sjovt, vittigheder, når jeg kunne ... 294 00:15:34,878 --> 00:15:36,712 Jeg ved ikke ... blæse hele låget af denne ting 295 00:15:36,713 --> 00:15:38,714 Ved at fortælle nogen hvad du virkelig er. 296 00:15:43,687 --> 00:15:48,057 Så vær venlig at fortælle mig at, dette ikke er en trussel. 297 00:15:48,058 --> 00:15:49,692 Måske er det. 298 00:15:53,063 --> 00:15:55,865 Dette er hvad vi ikke vil gøre. 299 00:15:55,866 --> 00:15:58,934 Vi vil ikke gå rundt som om vi er uovervindelige 300 00:15:58,935 --> 00:16:02,038 Når det er så nemt for mig at gøre det forbi med dig. 301 00:16:05,459 --> 00:16:07,960 Hvis du ønsker at fortælle folk hvad jeg virkelig er, 302 00:16:07,961 --> 00:16:09,578 Så prøv bare. 303 00:16:09,579 --> 00:16:12,298 Jeg vil skubbe denne ring så langt op i røven på dig, 304 00:16:12,299 --> 00:16:14,884 At du virkelig vil have noget at kvæles i. 305 00:16:19,840 --> 00:16:21,724 Lægen sagde jeg er så god som ny. 306 00:16:21,725 --> 00:16:25,144 Han udskrev mig, og han sagde at jeg ikke behøvede at vente til i morgen tidlig, 307 00:16:25,145 --> 00:16:27,463 Så ring til mig når du modtager dette. 308 00:16:28,315 --> 00:16:30,599 Det er mørkt, gudskelov. 309 00:16:33,487 --> 00:16:35,404 Det er jeg ked af. 310 00:16:35,405 --> 00:16:37,907 Ok, fortæl, Hvad handler det om? 311 00:16:37,908 --> 00:16:40,159 Min mand elsker at være kinky. 312 00:16:40,160 --> 00:16:41,944 Ja. Godt. 313 00:16:41,945 --> 00:16:44,330 Ok. 314 00:16:44,331 --> 00:16:45,448 Så ... 315 00:16:45,449 --> 00:16:47,083 Jeg tager afsted. 316 00:16:47,084 --> 00:16:48,918 Jeg er udvalgsformand for karnevalet, 317 00:16:48,919 --> 00:16:51,003 Og jeg er bekymret for, at det er en total katastrofe. 318 00:16:51,004 --> 00:16:52,488 Jeg mener, Gud velsigne Elena, 319 00:16:52,489 --> 00:16:55,958 Men hun forstår ikke ordet "fabelagtig." 320 00:16:55,959 --> 00:16:57,426 Endnu en gang, 321 00:16:57,427 --> 00:16:59,595 Jeg er så ked af det, 322 00:16:59,596 --> 00:17:03,132 Og hvis du bare kunne glemme, at jeg bed dig, 323 00:17:03,133 --> 00:17:06,385 Ville det være dejligt, fordi jeg har tænkt mig at. 324 00:17:07,220 --> 00:17:08,520 Glemme hvad? 325 00:17:10,340 --> 00:17:11,807 Jeg ved ikke hvordan det virker, 326 00:17:11,808 --> 00:17:14,276 Men det er genialt. 327 00:17:16,029 --> 00:17:18,680 Kom nu! 328 00:17:18,681 --> 00:17:20,849 Wow. Du er lurer. 329 00:17:20,850 --> 00:17:22,684 Observere. 330 00:17:22,685 --> 00:17:24,070 Mere observerende. 331 00:17:26,790 --> 00:17:28,190 Han har styrke. 332 00:17:28,191 --> 00:17:30,743 Han er en triathlon atlet. 333 00:17:30,744 --> 00:17:33,695 Selvfølgelig har han styrke. Du er ved at være der. 334 00:17:35,031 --> 00:17:36,165 Jeg vil vædde på jeg kan tage dig. 335 00:17:36,166 --> 00:17:37,333 Tag med onkel. 336 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 Giv den gas, surfer dreng. 337 00:17:38,585 --> 00:17:40,169 Det her er latterligt. 338 00:17:49,546 --> 00:17:50,846 Er det det? 339 00:17:51,765 --> 00:17:53,899 Okay, han er en mester. 340 00:17:53,900 --> 00:17:55,568 Hvem ønsker at være den næste? 341 00:17:55,569 --> 00:17:56,869 Øh, Stefan vil gerne prøve. 342 00:17:57,887 --> 00:17:58,988 Tak. 343 00:17:58,989 --> 00:18:01,723 Ja, helt sikkert. Jeg vil, øh ... Jeg giver det et skud. 344 00:18:01,724 --> 00:18:04,026 Kom så, Stef. 345 00:18:04,027 --> 00:18:05,744 Tag ham, Stef. 346 00:18:05,745 --> 00:18:08,664 Min bror derovre tror jeg kan slå dig. 347 00:18:09,866 --> 00:18:11,200 Din bror tager fejl. 348 00:18:24,214 --> 00:18:26,549 Du har slet ikke givet dig 100% endnu. 349 00:18:26,550 --> 00:18:28,801 Jo, det gjorde jeg faktisk. 350 00:18:32,255 --> 00:18:33,555 Kom med mig. 351 00:18:41,398 --> 00:18:42,448 Er han ... 352 00:18:42,449 --> 00:18:44,033 Nej, nej, nej. Det var ikke den slags styrke, 353 00:18:44,034 --> 00:18:45,901 Men det var mere end menneskelig, hvis det giver nogen mening. 354 00:18:45,902 --> 00:18:47,403 Hvad er der med den familie? 355 00:18:47,404 --> 00:18:49,622 Hvis de ikke er vampyrer, hvad fanden er de så? 356 00:18:49,623 --> 00:18:53,375 Måske er de, øh, Ninja Turtles. 357 00:18:53,376 --> 00:18:54,460 Du er ikke sjov. 358 00:18:54,461 --> 00:18:56,295 Eller, nej, zombier. Varulve. 359 00:18:56,296 --> 00:18:58,614 Ingen humoristisk timing overhovedet. 360 00:19:01,051 --> 00:19:02,484 Hvad? Hvad har du gang i? 361 00:19:02,485 --> 00:19:07,122 Siden dette er virkelighed, og der ikke findes sådan noget som varulve 362 00:19:07,123 --> 00:19:08,307 Eller soldaterskildpadder. 363 00:19:08,308 --> 00:19:09,475 Jeg sagde, "ninja turtle." 364 00:19:09,476 --> 00:19:10,476 Hej, du. 365 00:19:10,477 --> 00:19:12,094 Jeg har et navn. 366 00:19:12,095 --> 00:19:14,230 Ja, jeg er ligeglad. Hvad ... 367 00:19:15,348 --> 00:19:18,150 Jeg har brug for dig til at vælge en kamp med nogen, 368 00:19:18,151 --> 00:19:20,236 Drengen som hedder Tyler Lockwood. 369 00:19:20,237 --> 00:19:21,487 Damon, gør det ikke. 370 00:19:21,488 --> 00:19:23,138 Nej, nej. Det er bare et eksperiment. 371 00:19:23,139 --> 00:19:24,940 Gør ham gal. 372 00:19:24,941 --> 00:19:27,493 Giv ikke op Uanset hvad han gør, ok? 373 00:19:27,494 --> 00:19:29,278 Jeg giver ikke op. 374 00:19:29,279 --> 00:19:31,247 Det ved jeg du ikke gør. 375 00:19:36,369 --> 00:19:38,420 Du er klar over at nogen kan komme til skade, ikke? 376 00:19:38,421 --> 00:19:40,289 Nej, nogen bliver gal, 377 00:19:40,290 --> 00:19:41,757 Som i et raseri. 378 00:19:41,758 --> 00:19:42,925 Og hvad skulle det udrette? 379 00:19:42,926 --> 00:19:44,593 At Tyler drengen er ude af stand 380 00:19:44,594 --> 00:19:46,595 til at gå væk fra en kamp. 381 00:19:46,596 --> 00:19:48,597 Lad os se hvem der griber ind. 382 00:19:48,598 --> 00:19:50,516 Måske er det den tvetydige 383 00:19:50,517 --> 00:19:52,101 overnaturlige mystiske onkel. 384 00:20:02,011 --> 00:20:03,311 Åh, hey, Blondie. 385 00:20:04,481 --> 00:20:05,981 De lukkede dig ud. 386 00:20:07,450 --> 00:20:09,017 Jeg husker det. 387 00:20:10,853 --> 00:20:12,187 Hvad kan du huske? 388 00:20:12,188 --> 00:20:15,624 Jeg husker hvordan du manipulerede mig ... 389 00:20:16,826 --> 00:20:20,195 Du skubbede mig rundt, misbrugte mig, 390 00:20:20,196 --> 00:20:22,214 Slettede mine erindringer. 391 00:20:22,215 --> 00:20:23,916 Levede af mig. 392 00:20:23,917 --> 00:20:25,718 Du er sindssyg. 393 00:20:25,719 --> 00:20:28,036 Nå, minderne er kommet tilbage 394 00:20:28,037 --> 00:20:28,971 I små stykker. 395 00:20:28,972 --> 00:20:31,674 Du kan ikke huske. 396 00:20:31,675 --> 00:20:33,142 Det er umuligt. 397 00:20:33,143 --> 00:20:37,129 Jeg mener medmindre du blev forvandlet til. .. 398 00:20:39,899 --> 00:20:43,352 Jeg har en besked fra Katherine. 399 00:20:44,738 --> 00:20:47,523 Hun sagde, "spillet er igang." 400 00:20:47,524 --> 00:20:48,941 Vent ... 401 00:20:53,563 --> 00:20:55,497 Du er dårlig. 402 00:21:04,416 --> 00:21:05,616 Elena. 403 00:21:05,617 --> 00:21:06,676 Hvad vil du, Damon? 404 00:21:06,677 --> 00:21:09,279 Jeg ved, jeg er den sidste person du ønsker at se lige nu, 405 00:21:09,280 --> 00:21:10,363 Men jeg har brug for dig til at komme med mig. 406 00:21:10,364 --> 00:21:11,948 Uanset hvad det er, er jeg ikke interesseret. 407 00:21:11,949 --> 00:21:15,518 Jo, jeg har brug for dig til at komme med mig lige nu, Elena. 408 00:21:34,838 --> 00:21:36,339 Se, hvor du går. 409 00:21:36,340 --> 00:21:38,040 Har du et problem? 410 00:21:38,041 --> 00:21:39,709 Yeah. Du gik lige ind i mig. 411 00:21:39,710 --> 00:21:41,311 Hvad vil du gøre ved det? 412 00:21:41,312 --> 00:21:42,979 Du laver fis, ikke? 413 00:21:44,715 --> 00:21:46,015 Du må hellere stoppe. 414 00:21:48,152 --> 00:21:51,187 Du ramte mig igen, Jeg sværger til Gud. 415 00:21:53,023 --> 00:21:55,525 Hey! Tyler! Hey. 416 00:21:55,526 --> 00:21:56,826 Tyler! Hey! 417 00:21:56,827 --> 00:21:58,861 Giv slip! Gå tilbage. 418 00:22:00,164 --> 00:22:01,497 Hvad fanden, mand? 419 00:22:14,261 --> 00:22:15,712 Dine øjne. 420 00:22:21,852 --> 00:22:24,220 Kom nu. 421 00:22:24,221 --> 00:22:26,222 Lad os gå. 422 00:22:30,594 --> 00:22:32,695 Er du okay, mand? 423 00:22:34,148 --> 00:22:36,265 Hvorfor gjorde jeg lige det? 424 00:22:36,266 --> 00:22:39,736 Du var bare på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 425 00:22:40,604 --> 00:22:42,288 Ja? Hvad tror du? 426 00:22:42,289 --> 00:22:43,957 Hvad laver du her? 427 00:22:43,958 --> 00:22:46,108 De afledte mig. Meget bedre. 428 00:22:46,109 --> 00:22:47,577 Øh, hvordan du har du det? Er ... 429 00:22:47,578 --> 00:22:50,713 Heh. Du ved, Jeg føler mig temmelig godt. 430 00:22:50,714 --> 00:22:52,131 Ja? Fordi tidligere, var du lidt ... 431 00:22:52,132 --> 00:22:53,432 Jeg har det meget bedre. 432 00:22:54,885 --> 00:22:55,885 Meget bedre. 433 00:22:55,886 --> 00:22:57,670 Ok. Um ... 434 00:22:57,671 --> 00:22:59,121 Vil du give det et skud? 435 00:22:59,122 --> 00:23:01,557 Yeah. Heh. 436 00:23:05,396 --> 00:23:08,264 Uh, hey, godt skudt, dræber. 437 00:23:08,265 --> 00:23:11,017 Øh, de var sikkert allerede i stykker. 438 00:23:15,072 --> 00:23:16,906 Åh nej. 439 00:23:16,907 --> 00:23:18,140 Hvad er der galt? 440 00:23:18,141 --> 00:23:20,159 Øh ... 441 00:23:20,160 --> 00:23:21,527 Jeg må gå. 442 00:23:23,113 --> 00:23:25,415 Nej, vent. Kom her. 443 00:23:25,416 --> 00:23:26,666 Er du ok? Jeg mener er du nødt til at gå tilbage til ... 444 00:23:26,667 --> 00:23:27,967 Bare lad mig være i fred. 445 00:23:29,670 --> 00:23:32,238 Hvordan skete det? Hmm? 446 00:23:32,239 --> 00:23:33,539 Tja, Jeg gav hende blod, 447 00:23:33,540 --> 00:23:34,824 Og Katherine dræbte hende åbenbart, 448 00:23:34,825 --> 00:23:37,010 Og "a" plus "b" er lig med... 449 00:23:37,011 --> 00:23:38,428 Men hvorfor? 450 00:23:38,429 --> 00:23:41,497 Fordi Katherine er en manipulerende grim lille tøs. 451 00:23:41,498 --> 00:23:42,849 Og hun sagde, "spillet er igang"? 452 00:23:42,850 --> 00:23:44,133 Jeg mener, hvad betyder det egentligt? 453 00:23:44,134 --> 00:23:45,268 Det betyder hun spiller skidt spil. 454 00:23:45,269 --> 00:23:46,335 Hun vil have at vi ved det. 455 00:23:46,336 --> 00:23:48,104 Men hvorfor Caroline? 456 00:23:48,105 --> 00:23:49,639 Åh, jeg ved det ikke. 457 00:23:49,640 --> 00:23:50,840 Caroline må være helt ude af sig selv. 458 00:23:50,841 --> 00:23:52,258 Hun har ingen idé om hvad der sker med hende. 459 00:23:52,259 --> 00:23:53,976 Åh, det jeg tror hun gør. 460 00:23:53,977 --> 00:23:55,978 Al min tvang fra fortiden 461 00:23:55,979 --> 00:23:58,147 begyndte at forsvinde i det minut hun startede overgangsfasen. 462 00:23:58,148 --> 00:23:59,181 Vi er nødt til at finde hende. 463 00:23:59,182 --> 00:24:00,950 Jep, og dræbe hende. 464 00:24:00,951 --> 00:24:03,036 Du kan ikke dræbe Caroline. 465 00:24:03,037 --> 00:24:04,370 Hun ved hvem vi er. 466 00:24:04,371 --> 00:24:05,455 Hun er officielt en forpligtelse. 467 00:24:05,456 --> 00:24:07,290 Vi må slippe af med hende. 468 00:24:07,291 --> 00:24:08,875 Damon, absolut ikke. 469 00:24:08,876 --> 00:24:10,043 Behøver jeg at minde dig om 470 00:24:10,044 --> 00:24:11,327 en tragisk lille historie 471 00:24:11,328 --> 00:24:12,845 om en pige som hed Vicki Donovan? 472 00:24:12,846 --> 00:24:14,831 Ja. Caroline, af alle mennesker, 473 00:24:14,832 --> 00:24:16,549 Vil ikke klare sig som en vampyr. 474 00:24:16,550 --> 00:24:18,468 Hendes mors er vampyr jæger. 475 00:24:18,469 --> 00:24:20,136 Fyre, kom nu. Vi ved alle hvordan denne historie ender, 476 00:24:20,137 --> 00:24:22,255 Så lad os bare hoppe til det sidste kapitel og ... 477 00:24:22,256 --> 00:24:24,340 Det er ikke en mulighed, Damon. 478 00:24:24,341 --> 00:24:25,975 Nej? 479 00:24:26,977 --> 00:24:29,395 Din tavshed er øredøvende, Stefan. 480 00:24:29,396 --> 00:24:30,713 Vent. Var der ikke et skole karneval 481 00:24:30,714 --> 00:24:32,932 Den nat du stak Vicki? 482 00:24:32,933 --> 00:24:34,233 Huh. 483 00:24:34,234 --> 00:24:37,437 Tal om en by, hvor historien gentager sig selv. 484 00:24:38,355 --> 00:24:39,889 Du ved jeg har ret. 485 00:24:42,776 --> 00:24:45,278 Vi skal ikke dræbe hende. 486 00:24:49,083 --> 00:24:50,533 Det er den eneste måde. 487 00:25:00,761 --> 00:25:03,579 Nej 488 00:25:07,017 --> 00:25:09,018 Hey, er alt ok? 489 00:25:13,023 --> 00:25:14,774 Jeg er så ked af det. 490 00:25:14,775 --> 00:25:17,026 Hvad? 491 00:25:35,640 --> 00:25:37,357 Hun er tydeligvis sur på mig af en eller anden grund, 492 00:25:37,358 --> 00:25:39,531 Men for hvad, ingen anelse. 493 00:25:39,532 --> 00:25:41,613 -Hvad skete der? -Hun flippede ud, 494 00:25:41,614 --> 00:25:43,710 Og hun har været sådan hele dagen, 495 00:25:43,711 --> 00:25:47,027 Sej et minut og skør og neurotisk den næste. 496 00:25:47,028 --> 00:25:50,310 Hun døde næsten. Det er klart noget der optager hendes hoved. 497 00:25:50,311 --> 00:25:53,075 -Plus, hun er Caroline. -Ja. 498 00:25:53,076 --> 00:25:55,344 Jeg er vant til usikkerhed og alt det der. 499 00:25:55,345 --> 00:25:57,578 Det er den hun er, elsk det eller had det. 500 00:25:57,579 --> 00:26:01,099 Men det virker som om ... Jeg ved det ikke ... 501 00:26:01,100 --> 00:26:03,123 Forskellig, 502 00:26:03,124 --> 00:26:04,187 Mere. 503 00:26:04,188 --> 00:26:06,421 Jeg. .. Jeg kan ikke forklare det. 504 00:26:21,387 --> 00:26:24,505 Du er enig med Damon, er du ikke? 505 00:26:24,506 --> 00:26:26,891 Stefan. 506 00:26:29,028 --> 00:26:30,311 Stefan. 507 00:26:30,312 --> 00:26:32,346 Hey. 508 00:26:32,347 --> 00:26:34,866 Damon har ret, ikke om hvad vi skal gøre, 509 00:26:34,867 --> 00:26:36,317 Men om hvad der vil ske. 510 00:26:36,318 --> 00:26:38,569 Katherine ikke alene underskrev Caroline's dødsdom. 511 00:26:39,488 --> 00:26:42,040 Vi kan ikke lade det ende på denne måde. 512 00:26:44,827 --> 00:26:47,128 Hun gør dette mod mig, gør hun ikke? 513 00:26:47,129 --> 00:26:49,914 Faktisk, så gør hun det mod mig. 514 00:26:55,203 --> 00:26:56,871 Okay, vi er hjemme. 515 00:26:56,872 --> 00:26:58,923 Sikkert område. Slut med stilheden. 516 00:26:58,924 --> 00:27:00,174 Jeg bad dig om at glemme det. 517 00:27:00,175 --> 00:27:01,375 Hvad var det for et træk du lavede? 518 00:27:01,376 --> 00:27:02,376 Brasiliansk kampsport. 519 00:27:02,377 --> 00:27:03,728 Jeg tog nogle timer i det et stykke tid tilbage. 520 00:27:03,729 --> 00:27:05,013 Lyv ikke for mig. 521 00:27:05,014 --> 00:27:06,180 Jeg lyver ikke. 522 00:27:06,181 --> 00:27:07,682 Jeg så noget! 523 00:27:10,769 --> 00:27:13,438 Du har ikke se noget. 524 00:27:13,439 --> 00:27:14,739 Jeg så dine øjne. 525 00:27:15,774 --> 00:27:16,858 De glødede. 526 00:27:16,859 --> 00:27:18,059 Afspejling af en bil orlygte, måske. 527 00:27:18,060 --> 00:27:19,110 Det er alt. 528 00:27:19,111 --> 00:27:20,394 Afspejling af en bilforlygte. Ja. 529 00:27:20,395 --> 00:27:21,829 Tror du virkelig du får mig til at tro det? 530 00:27:21,830 --> 00:27:24,666 Tyler! Hey, ønsker du at vide hvad du så? 531 00:27:24,667 --> 00:27:26,117 Du så mig pisse helt af 532 00:27:26,118 --> 00:27:29,921 At jeg var nødt til at trække din kriminelle røv ud af en kamp. 533 00:27:39,214 --> 00:27:41,632 Hvor kan hun være? 534 00:27:42,968 --> 00:27:45,853 Hvad er det? Kan du hører hende? 535 00:27:46,939 --> 00:27:48,690 Hvad sker der, Stefan? Hvad er det? 536 00:27:48,691 --> 00:27:50,191 Det er blod. 537 00:27:50,192 --> 00:27:51,776 Jeg kan lugte blod. 538 00:28:00,369 --> 00:28:02,236 Han er død. 539 00:28:03,622 --> 00:28:04,922 Jeg dræbte ham. 540 00:28:10,329 --> 00:28:12,130 Hvad er der galt med mig? 541 00:28:12,131 --> 00:28:15,333 Hey. Hey, det er ok. 542 00:28:16,418 --> 00:28:17,919 Jeg kan hjælpe dig. 543 00:28:17,920 --> 00:28:19,670 Kan du? 544 00:28:19,671 --> 00:28:21,556 Ja. Jeg er nødt til det. 545 00:28:25,894 --> 00:28:27,595 Hvad har du tænkt dig at gøre? 546 00:28:27,596 --> 00:28:31,399 Det eneste jeg kan gøre. 547 00:28:34,069 --> 00:28:36,270 Jeg vil dræbe dig. 548 00:28:43,375 --> 00:28:45,587 Nej, lad vær´. Jeg ønsker ikke at dø. 549 00:28:45,588 --> 00:28:47,765 Tja, men du er allerede død. 550 00:28:47,766 --> 00:28:48,996 Nej, jeg er ikke. 551 00:28:48,997 --> 00:28:50,248 Sige ikke det. 552 00:28:50,249 --> 00:28:52,252 Ok? Bare hjælp mig. 553 00:28:52,253 --> 00:28:54,599 Ok, bare ... ok. 554 00:28:54,600 --> 00:28:56,061 Hjælp mig, tak. 555 00:28:56,062 --> 00:28:57,634 Vær så venlig. Vær så venlig. 556 00:28:57,635 --> 00:28:59,188 Det bliver ok. 557 00:28:59,189 --> 00:29:01,173 Shh. Det er ok. 558 00:29:01,174 --> 00:29:03,562 Det er den eneste måde. 559 00:29:08,892 --> 00:29:11,493 Kom væk fra mig! Du dræbte mig. 560 00:29:11,494 --> 00:29:13,462 Nej, nej, nej, nej, Caroline. Det var ikke mig. 561 00:29:13,463 --> 00:29:14,896 Du ved at. det var Katherine. 562 00:29:14,897 --> 00:29:16,715 Nej! Hvorfor Ligner hun så dig? 563 00:29:16,716 --> 00:29:19,001 Hvorfor ... hvorfor gjorde hun dette mod mig? 564 00:29:19,002 --> 00:29:20,068 Stefan, vi bliver nødt til at få hende indenfor. 565 00:29:20,069 --> 00:29:22,070 Det er okay Caroline. Kom med mig. 566 00:29:22,071 --> 00:29:24,707 Hun vil dø. Det er kun et spørgsmål om tid. 567 00:29:24,708 --> 00:29:26,625 Ja, måske så, men det vil ikke ske i aften. 568 00:29:26,626 --> 00:29:28,260 Åh ja, det er. 569 00:29:33,466 --> 00:29:36,135 Damon, hun er min ven. 570 00:29:42,225 --> 00:29:45,611 Uanset hvad der sker, er det dit ansvar. 571 00:29:49,366 --> 00:29:50,783 Vi må hellere få hende gjort ren. 572 00:29:50,784 --> 00:29:52,084 Caroline? 573 00:29:54,354 --> 00:29:55,704 Du er ikke. Du kan ... 574 00:29:55,705 --> 00:29:57,456 Du kan ikke være. 575 00:30:02,579 --> 00:30:05,247 Bonnie. 576 00:30:08,618 --> 00:30:10,252 jeg. .. jeg. .. 577 00:30:10,253 --> 00:30:13,555 Åh, Gud. Bonnie. 578 00:30:15,342 --> 00:30:16,925 Bare ... 579 00:30:33,309 --> 00:30:34,326 Kom her. 580 00:30:34,327 --> 00:30:36,362 Hun hader mig. Bonnie hader mig. 581 00:30:36,363 --> 00:30:38,781 Nej, nej, nej. Hun er bare i chok. 582 00:30:38,782 --> 00:30:40,115 Vi er alle, ok? 583 00:30:40,116 --> 00:30:41,116 Og hvad med Matt? 584 00:30:41,117 --> 00:30:42,868 Hvad ... hvad skal jeg gøre ved ... 585 00:30:42,869 --> 00:30:45,704 Shh. Én ting ad gangen. Lad os bare få dette blod renset af. 586 00:30:45,705 --> 00:30:47,790 KOm nu. KOm nu. 587 00:30:49,992 --> 00:30:51,326 Jeg er en morder. 588 00:30:51,327 --> 00:30:53,796 Jeg er et monster. 589 00:30:52,647 --> 00:30:53,697 Lyt til mig. 590 00:30:53,698 --> 00:30:54,898 Dine følelser er øget lige nu. 591 00:30:54,899 --> 00:30:56,015 Det er en del af transformationen. 592 00:30:56,016 --> 00:30:57,400 Det er helt normalt, 593 00:30:57,401 --> 00:30:59,852 Det lover jeg dig. Okay? 594 00:30:59,853 --> 00:31:02,873 Ahh! Hvorfor sker dette hele tiden med mit ansigt? 595 00:31:02,874 --> 00:31:04,574 Jeg er ... de er hæslige. 596 00:31:04,575 --> 00:31:06,025 Caroline, se på mig. Kig på mig. Kig på mig. 597 00:31:06,026 --> 00:31:08,078 Caroline. Caroline! Se på mig! Se på mig! 598 00:31:08,079 --> 00:31:09,746 Kig på mig. Se på mit ansigt. 599 00:31:09,747 --> 00:31:11,414 Se på mit ansigt. Shh! Shh! Look. 600 00:31:11,415 --> 00:31:12,532 Se, se, se. 601 00:31:12,533 --> 00:31:14,701 Se det? Kan du se det? 602 00:31:14,702 --> 00:31:18,889 Ja? Når du føler blodet løbe ind, skal du fortælle dig selv 603 00:31:18,890 --> 00:31:20,840 At du nok skal komme igennem det, at du er stærk nok. 604 00:31:20,841 --> 00:31:24,094 Ja. Ja. Ligemeget hvor godt det føles 605 00:31:24,095 --> 00:31:26,146 At overgive dig selv over for det, 606 00:31:26,147 --> 00:31:27,764 Du skal kæmpe det igennem. Du begraver det. 607 00:31:27,765 --> 00:31:29,649 Se mig. Se mig. 608 00:31:30,985 --> 00:31:32,986 Det er den eneste måde, du kan overleve denne ting på. 609 00:31:32,987 --> 00:31:35,888 Prøv det. Shh. Prøv det. 610 00:31:37,942 --> 00:31:39,693 Sådan. 611 00:31:39,694 --> 00:31:41,194 Det er godt. 612 00:31:49,503 --> 00:31:52,289 Hvorfor gjorde Katherine dette mod mig? 613 00:31:55,343 --> 00:31:56,726 Jeg ved det ikke. 614 00:31:56,727 --> 00:31:58,244 Jeg ville ønske jeg gjorde. 615 00:32:00,247 --> 00:32:02,415 Hey. Hey. 616 00:32:02,416 --> 00:32:05,051 Jeg lover dig 617 00:32:05,052 --> 00:32:07,554 Jeg vil ikke lade noget ske dig. 618 00:32:09,357 --> 00:32:11,558 Kom her. Kom her. 619 00:32:14,261 --> 00:32:16,863 Jeg kan ikke tro det sker. 620 00:32:16,864 --> 00:32:18,698 Kom nu. Ikke surmule over det. 621 00:32:18,699 --> 00:32:20,450 Vi har et lig vi skal begrave. 622 00:32:22,987 --> 00:32:25,572 Troede du styrede det hele. 623 00:32:25,573 --> 00:32:26,873 Nej? 624 00:32:27,825 --> 00:32:30,744 Stinker at være dig, kammerat. 625 00:32:48,679 --> 00:32:52,148 Jeg fortalte dig, hvad der ville ske hvis nogen andre kom til skade. 626 00:32:52,149 --> 00:32:53,900 Jeg har ikke gjort det! 627 00:32:53,901 --> 00:32:55,735 Bonnie, det var ikke hans skyld. 628 00:32:55,736 --> 00:32:59,689 Alt, hvad der sker er hans skyld, Elena. 629 00:32:59,690 --> 00:33:02,492 Bonnie, hvad laver du? 630 00:33:08,582 --> 00:33:09,616 Bonnie, stop det. 631 00:33:09,617 --> 00:33:10,917 Bonnie, Bonnie, stop det. 632 00:33:15,206 --> 00:33:16,956 Bonnie, stop det! Du dræber ham! 633 00:33:22,546 --> 00:33:24,130 Bonnie! 634 00:33:25,933 --> 00:33:27,667 Hey! 635 00:33:27,668 --> 00:33:29,135 Hvad ... 636 00:33:29,136 --> 00:33:30,770 Hvorfor ... hvorfor stoppede du mig? 637 00:33:31,689 --> 00:33:32,790 Fordi dette ikke er os. 638 00:33:32,791 --> 00:33:35,826 Bonnie, Dette kan ikke være os. 639 00:33:52,214 --> 00:33:54,498 Caroline er ok lige nu. Jeg tjekke til hende senere. 640 00:33:54,499 --> 00:33:56,384 Men hvad med den fyr, hun ... 641 00:33:56,385 --> 00:33:59,637 Det er ordnet. 642 00:33:59,638 --> 00:34:01,305 Damon har ret. 643 00:34:01,306 --> 00:34:02,690 Har han ikke? 644 00:34:02,691 --> 00:34:05,259 Det vil ikke ende godt for hende. 645 00:34:05,260 --> 00:34:07,845 Nej, jeg vil sørge for at han ikke får ret. 646 00:34:07,846 --> 00:34:12,567 Jeg har lige ... Jeg kan ikke tro hvad denne dag har forvandlet sig til. 647 00:34:12,568 --> 00:34:16,404 Ikke din normale dag, hva? 648 00:34:18,207 --> 00:34:21,209 Jeg var dum til at tro at det kunne have været. 649 00:34:21,210 --> 00:34:23,995 Jeg mener, intet i mit liv er normalt. 650 00:34:23,996 --> 00:34:26,196 Min bedste ven er en heks, 651 00:34:26,197 --> 00:34:27,832 Min kæreste er en vampyr, 652 00:34:27,833 --> 00:34:29,083 Og jeg har en dobbeltgænger 653 00:34:29,084 --> 00:34:32,920 Som er låst fast på at ødelægge os alle. 654 00:34:32,921 --> 00:34:34,839 Jeg er ked af det. 655 00:34:34,840 --> 00:34:37,041 Nej, det er ikke din skyld, Stefan. 656 00:34:37,042 --> 00:34:39,176 Det er ingens skyld. 657 00:34:39,177 --> 00:34:42,263 Du ved, det er hvad det er. 658 00:34:42,264 --> 00:34:43,481 Hey. 659 00:34:43,482 --> 00:34:46,067 Jeg har det fint. 660 00:34:46,068 --> 00:34:47,184 Jeg har det fint. 661 00:34:46,989 --> 00:34:49,357 Det er bare ... 662 00:34:49,358 --> 00:34:50,992 Ved du hvad? Jeg har det fint. 663 00:34:50,993 --> 00:34:53,412 Jeg er ... Jeg er ok. 664 00:34:53,413 --> 00:34:55,497 Jeg ringer til dig i morgen, ok? 665 00:34:55,498 --> 00:34:56,965 Godnat, Stefan. 666 00:34:57,669 --> 00:34:59,436 God nat. 667 00:34:59,437 --> 00:35:02,272 Jeg synes det er godt for Tyler at have dig i huset. 668 00:35:02,273 --> 00:35:03,740 Jeg sætter pris det, Carol. 669 00:35:03,741 --> 00:35:07,127 Åh, og jeg kan se at hvis jeg kan grave den sten op du leder efter. 670 00:35:07,128 --> 00:35:08,912 Den er fastsat på at være gemt væk 671 00:35:08,913 --> 00:35:11,131 I en af Richards krinkelkroge. 672 00:35:13,451 --> 00:35:15,168 Hey, mand. Er du på vej op? 673 00:35:15,169 --> 00:35:16,169 Om et minut. 674 00:35:16,170 --> 00:35:17,337 'Nat, mor. 675 00:35:17,338 --> 00:35:18,972 'Nat, Tyler. 676 00:35:19,974 --> 00:35:22,292 Jeg er ked det tidligere. Er vi ok? 677 00:35:23,094 --> 00:35:24,645 Ja, vi er ok. 678 00:35:24,646 --> 00:35:25,946 Helt ok. 679 00:36:33,364 --> 00:36:36,416 Hvad fanden laver du her? 680 00:36:36,417 --> 00:36:38,668 Du låser ikke din hoveddør. 681 00:36:39,870 --> 00:36:41,221 Ja. 682 00:36:41,222 --> 00:36:42,522 Jeg ville ikke. Jeg. .. 683 00:36:43,541 --> 00:36:45,342 Jeg fyldte det med jernurt. 684 00:36:49,046 --> 00:36:51,214 Nå, hvorfor skulle du gøre det? 685 00:36:52,100 --> 00:36:54,985 Så jeg kunne spidde dig med den her. 686 00:36:58,773 --> 00:37:00,690 Du kom her for at dræbe? 687 00:37:00,691 --> 00:37:04,561 Det er kun fair. Du dræbte mig først. 688 00:37:09,267 --> 00:37:11,585 Hvad fik dig sat op til det? 689 00:37:11,586 --> 00:37:14,621 Min far hadede vampyrer. 690 00:37:14,622 --> 00:37:16,423 Min onkel, lige så. 691 00:37:16,424 --> 00:37:17,574 De var fokuserede. 692 00:37:17,575 --> 00:37:19,926 De vidste præcis, hvad de stod for. 693 00:37:19,927 --> 00:37:21,928 Jeg regnede med at det burde jeg også. 694 00:37:21,929 --> 00:37:23,613 Jeg mener stå for noget. 695 00:37:23,614 --> 00:37:25,532 Men dræbe dig, 696 00:37:25,533 --> 00:37:27,551 Hvad skulle det kunne gøre? 697 00:37:27,552 --> 00:37:30,303 Kig, jeg gør ikke denne store-bror ting særlig godt. 698 00:37:30,304 --> 00:37:33,557 Undskyld jeg ikke har noget mælk og småkager at tilbyde dig. 699 00:37:34,976 --> 00:37:37,093 Nar. 700 00:37:37,094 --> 00:37:38,562 Vent. 701 00:37:42,166 --> 00:37:44,618 Min far hadede også vampyrer. 702 00:37:44,619 --> 00:37:46,620 Gjorde han? 703 00:37:46,621 --> 00:37:49,239 Af samme grund som din far gjorde. 704 00:37:49,240 --> 00:37:51,541 Men, det var i 1864. 705 00:37:51,542 --> 00:37:53,910 Folk vidste hvordan man snittede. 706 00:37:56,164 --> 00:37:57,414 Har du gjort det her? 707 00:37:57,415 --> 00:37:58,799 Ja, jeg prøvede. Det er ... 708 00:37:58,800 --> 00:38:01,234 Det er lidt sværere end det ser ud. 709 00:38:01,235 --> 00:38:03,620 Huh. 710 00:38:13,231 --> 00:38:15,065 Hvad laver du her? 711 00:38:16,517 --> 00:38:22,772 Uh, jeg kom for at se om dagens dumme-tilfælde var udløbet. 712 00:38:24,108 --> 00:38:25,308 Måske skulle du bare gå, 713 00:38:25,309 --> 00:38:27,327 Fordi min mor kommer snart hjem. 714 00:38:27,328 --> 00:38:29,246 Nej. D-du har været efter mig hele dagen. 715 00:38:29,247 --> 00:38:31,665 Jeg mener, jeg er mere usikker end du er nu. 716 00:38:31,666 --> 00:38:33,483 Hvad mener du? 717 00:38:33,484 --> 00:38:37,204 Det betyder at du næsten døde, 718 00:38:37,205 --> 00:38:39,206 Og det gjorde mig virkelig skør. 719 00:38:39,207 --> 00:38:41,491 Og jeg-det fik mig til at tænke, 720 00:38:41,492 --> 00:38:43,493 Du ved, Fordi jeg er bare ... 721 00:38:43,494 --> 00:38:47,881 Jeg er ikke i en position, hvor jeg kan miste andre lige nu. 722 00:38:47,882 --> 00:38:52,335 Jeg indså at selvom jeg idag havde lyst til at gasse dig, 723 00:38:52,336 --> 00:38:56,339 Er jeg temmelig sikker på at jeg er forelsket i dig, 724 00:38:56,340 --> 00:39:00,794 Og nu ser det ud som du ikke føler på samme måde. 725 00:39:49,410 --> 00:39:50,410 Hej. 726 00:39:50,411 --> 00:39:51,861 Hvad er klokken? 727 00:39:51,862 --> 00:39:53,280 Det er næsten daggry. 728 00:39:53,281 --> 00:39:55,582 Kom med mig. 729 00:39:59,103 --> 00:40:01,671 Stefan, hvad laver vi her? 730 00:40:01,672 --> 00:40:03,290 Vi bliver fanget. 731 00:40:03,291 --> 00:40:05,959 Nå, jeg overbeviste vagten til at gå til pause 732 00:40:05,960 --> 00:40:09,212 Så jeg kunne kysse min kæreste på toppen af pariserhjulet. 733 00:40:15,219 --> 00:40:16,419 Stefan ... 734 00:40:16,420 --> 00:40:20,724 Vi er nødt til at tage disse øjeblikke, Elena. Okay? 735 00:40:20,725 --> 00:40:23,926 Hvad Katherine gjorde ved Caroline kunne bare være begyndelsen, 736 00:40:23,927 --> 00:40:25,312 Og ... og så sker der ting med Tyler's familie 737 00:40:25,313 --> 00:40:26,929 Som vi ikke engang forstår endnu. 738 00:40:26,930 --> 00:40:28,615 Så er der altid "D" ordet. 739 00:40:28,616 --> 00:40:31,568 Men jeg kom tilbage til denne by 740 00:40:31,569 --> 00:40:34,788 For at starte et liv med dig. 741 00:40:36,440 --> 00:40:39,292 Vi må ikke glemme at leve det. 742 00:40:48,169 --> 00:40:51,921 Hør, hvordan kommer op til toppen? 743 00:40:51,922 --> 00:40:54,975 Jeg tror bare du skal holde godt fast. 744 00:41:08,656 --> 00:41:10,473 Hvad? 745 00:41:12,309 --> 00:41:14,661 Det er bare så dejligt at se dig grine. 746 00:41:29,159 --> 00:41:32,095 Det bliver ikke lettere, vel? 747 00:41:37,685 --> 00:41:38,885 Nej 748 00:41:38,886 --> 00:41:40,470 Det gør det ikke. 749 00:41:43,794 --> 00:41:49,562 Oversat af Vengeance4711, DK