1 00:00:00,224 --> 00:00:02,589 Oversat af Vengeance4711, DK 2 00:00:02,595 --> 00:00:04,028 Tidligere på "The Vampire Diaries" ... 3 00:00:04,029 --> 00:00:05,597 I over et århundrede, Har jeg levet i hemmelighed. 4 00:00:05,598 --> 00:00:08,499 Indtil nu. Jeg kender risikoen, men jeg er nødt til at kende hende. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,236 -Jeg er Elena. -Jeg er Stefan. 6 00:00:10,237 --> 00:00:12,837 -Hvad er du? -Jeg er en vampyr. 7 00:00:12,838 --> 00:00:14,940 -Hvorfor er du her? -Jeg savner min lille bror. 8 00:00:14,941 --> 00:00:16,308 Han fortalte mig om din ex, Katherine. 9 00:00:16,309 --> 00:00:18,142 Hun knuste dit hjerte. 10 00:00:18,143 --> 00:00:19,511 Det er lang tid siden. 11 00:00:19,512 --> 00:00:20,912 Hvorfor ligner jeg hende? 12 00:00:20,913 --> 00:00:23,448 Vores kærlighed til Katherine, den var ikke ægte. 13 00:00:23,449 --> 00:00:24,917 Katherine fortryllede mig aldrig. 14 00:00:24,918 --> 00:00:26,317 Det er virkelig for mig. 15 00:00:26,318 --> 00:00:27,752 Er du synsk eller clairvoyant? 16 00:00:27,753 --> 00:00:29,454 Teknisk set er jeg en heks. 17 00:00:29,455 --> 00:00:31,322 Den støj. 18 00:00:31,323 --> 00:00:32,324 Vent, hvilken støj? 19 00:00:32,325 --> 00:00:37,028 Tyler! 20 00:00:37,029 --> 00:00:39,231 Hvad fanden?! 21 00:00:41,133 --> 00:00:43,034 -Vi har brug for hjælp herovre! -Caroline! 22 00:00:43,035 --> 00:00:44,336 Tyler, har du talt med din mor? 23 00:00:44,337 --> 00:00:46,170 -Hvad er det? -Det er din far. 24 00:00:46,171 --> 00:00:47,872 Han er død. 25 00:00:47,873 --> 00:00:49,440 Du besluttede at jeg var værd at redde, 26 00:00:49,441 --> 00:00:52,377 og jeg ville takke dig ... 27 00:00:52,378 --> 00:00:54,279 For det. 28 00:00:58,350 --> 00:00:59,251 Anna! 29 00:00:59,252 --> 00:01:01,687 Her. Det er mit blod. 30 00:01:01,688 --> 00:01:03,354 Hvis du dør med det i din krop, vil du komme tilbage. 31 00:01:03,355 --> 00:01:05,255 Annas død. Jeg så hende dræbt. 32 00:01:05,256 --> 00:01:06,357 Jeg ved du brød dig om hende. 33 00:01:06,358 --> 00:01:07,228 Ja, jeg gjorde. 34 00:01:21,774 --> 00:01:24,207 Du skræmte mig. 35 00:01:24,208 --> 00:01:26,877 Undskyld. 36 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Er Jenna hjem? 37 00:01:28,714 --> 00:01:30,081 Hun skulle møde brandchefen om bygningen. 38 00:01:30,082 --> 00:01:31,481 Hun kender ikke sandheden. 39 00:01:31,482 --> 00:01:32,884 De dækker over det. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,586 Ja, jeg ved det. Hvordan har Jeremy det? 41 00:01:37,221 --> 00:01:39,389 Oppe på hans værelse. 42 00:01:46,597 --> 00:01:47,799 Jeg kiggede overalt. 43 00:01:47,800 --> 00:01:49,099 Hvad tror du, har nogen stjålet dem? 44 00:01:49,100 --> 00:01:51,401 Yeah. Nogen har afgjort taget mine ting. 45 00:01:52,604 --> 00:01:54,304 Kan jeg hjælpe? 46 00:01:54,305 --> 00:01:56,406 Ja, klart. 47 00:01:56,407 --> 00:01:57,808 Vil du have mig til at hente dig? 48 00:01:57,809 --> 00:01:59,509 Jeg skal bare tjekke Jeremy før jeg tager til hospitalet. 49 00:01:59,510 --> 00:02:00,911 Kan du møde mig der? 50 00:02:00,912 --> 00:02:02,446 -Det kan du tro. -Ok. 51 00:02:02,447 --> 00:02:04,147 Jeg elsker dig, Stefan. 52 00:02:04,148 --> 00:02:05,715 Jeg elsker også dig. 53 00:02:09,713 --> 00:02:13,987 -Katherine! -Hej, John. Farvel, John. 54 00:02:18,162 --> 00:02:20,330 Jeremy? 55 00:02:20,331 --> 00:02:21,932 Er du oppe? 56 00:02:35,680 --> 00:02:37,080 Gud! 57 00:02:47,592 --> 00:02:49,459 Hej, jeg har brug for en ambulance til 2104... 58 00:02:49,460 --> 00:02:51,394 Bag dig. 59 00:02:51,395 --> 00:02:52,495 Hvad? 60 00:02:52,496 --> 00:02:54,197 Bag dig. 61 00:03:29,699 --> 00:03:31,300 Jeremy! 62 00:03:33,004 --> 00:03:34,135 Jeremy! 63 00:03:34,136 --> 00:03:36,704 Jeremy! 64 00:03:36,705 --> 00:03:38,616 Kom nu, Jeremy, vågn op! 65 00:03:53,256 --> 00:03:55,224 Han er ok. 66 00:04:00,730 --> 00:04:02,832 Hvad skete der? 67 00:04:02,833 --> 00:04:04,833 Han sagde, at Anna gav ham hendes blod, 68 00:04:04,834 --> 00:04:06,234 Og så tog han disse piller. 69 00:04:06,235 --> 00:04:07,937 Og nu, jeg mener, Han ser ok ud, 70 00:04:07,938 --> 00:04:09,137 Men så igen det gør du også. 71 00:04:09,138 --> 00:04:10,573 Så jeg - Jeg ved ikke. 72 00:04:10,574 --> 00:04:12,041 Kom her, se på mig. 73 00:04:12,042 --> 00:04:14,075 Nej, jeg har det fint, ok? Jeg føler præcis det samme. 74 00:04:14,076 --> 00:04:15,644 Skal jeg kalde en paramediciner herop? Hvad skal jeg gøre? 75 00:04:15,645 --> 00:04:17,980 Nej 76 00:04:17,981 --> 00:04:19,347 Han har det fint. 77 00:04:19,348 --> 00:04:22,350 Så du mener Jeg er ikke en vampyr? 78 00:04:23,352 --> 00:04:24,652 Pokkers. 79 00:04:24,653 --> 00:04:26,254 Sige ikke det. 80 00:04:26,255 --> 00:04:28,756 Jeremy - Jeremy, Hvorfor ville du ønske det? 81 00:04:28,757 --> 00:04:33,661 Har du hørt om Anna, hvad der skete med hende i aften? 82 00:04:33,662 --> 00:04:35,763 Hun er død. 83 00:04:35,764 --> 00:04:38,166 Jeremy, Jeremy, kommer her, sæt dig ned. 84 00:04:38,167 --> 00:04:40,702 Jeg er meget ked af det med Anna. 85 00:04:40,703 --> 00:04:42,303 Men det er meget vigtigt, at du lytter til mig lige nu. 86 00:04:42,304 --> 00:04:44,606 For hvert øjeblik, vil Annas blod forlade dit system. 87 00:04:44,607 --> 00:04:46,174 Hvis du prøvede at dræbe dig selv lige nu, 88 00:04:46,175 --> 00:04:47,808 Du kunne virkelig dø. 89 00:04:47,809 --> 00:04:50,277 Hey! Forstår du mig? 90 00:04:50,278 --> 00:04:52,581 Stefan ... 91 00:04:52,582 --> 00:04:55,383 Yeah. Jeg forstår. 92 00:04:56,099 --> 00:04:57,947 Godt. 93 00:05:01,724 --> 00:05:03,791 Hvad med de piller han tog? 94 00:05:03,792 --> 00:05:05,225 Han tog ikke nok til at dø. 95 00:05:05,230 --> 00:05:11,299 Så Anna's blod helbredte ham faktisk. 96 00:05:11,300 --> 00:05:12,834 Jeg vil være lige der. 97 00:05:12,835 --> 00:05:14,402 Du er nødt til at være på på hospitalet. Men ... 98 00:05:14,403 --> 00:05:17,539 Nej, nej, jeg bliver her med Jeremy. 99 00:05:17,540 --> 00:05:19,806 Nej, jeg behøver ikke en baby-sitter. 100 00:05:19,807 --> 00:05:22,709 Ja, det gør du. 101 00:05:26,815 --> 00:05:27,915 Hvordan går det med Caroline? 102 00:05:27,916 --> 00:05:30,617 Hun har det ikke godt. 103 00:05:30,618 --> 00:05:31,753 Hvad skete der? 104 00:05:31,754 --> 00:05:35,423 Vi kørte og Tyler hørte denne støj. 105 00:05:35,424 --> 00:05:38,525 Og han fik ligesom denne migræne eller noget. 106 00:05:38,526 --> 00:05:40,628 Og han mistede kontrollen med bilen. 107 00:05:40,629 --> 00:05:44,765 Og jeg troede at Caroline havde det fint, 108 00:05:44,766 --> 00:05:49,037 Og så - og derefter Hun var ikke, så ... 109 00:05:49,038 --> 00:05:51,139 Liz. 110 00:05:51,140 --> 00:05:52,940 Jeg kom så hurtigt jeg fik beskeden. 111 00:05:52,941 --> 00:05:54,075 Er hun ok? 112 00:05:54,076 --> 00:05:56,544 Hun er til operation det er ... 113 00:05:56,545 --> 00:05:59,546 De gør alt hvad de kan. 114 00:05:59,547 --> 00:06:01,182 Jeg har brug for din hjælp, Damon. 115 00:06:01,183 --> 00:06:04,084 Klart. Sig til, Liz. 116 00:06:04,085 --> 00:06:06,653 Borgmester Lockwood er død. 117 00:06:06,654 --> 00:06:08,155 De troede, at han var en vampyr. 118 00:06:08,156 --> 00:06:11,458 De satte ham i kælderen. 119 00:06:11,459 --> 00:06:13,493 Borgmester Lockwood var en vampyr? 120 00:06:13,494 --> 00:06:15,762 Nej, nej, nej. Det var en fejl. 121 00:06:15,763 --> 00:06:17,899 De sagde at han lå ned ligesom de andre 122 00:06:17,900 --> 00:06:20,468 Da John's dims startede, men han ... 123 00:06:20,469 --> 00:06:22,703 Han kunne ikke have været en vampyr! 124 00:06:22,704 --> 00:06:24,671 Jeg har kendt manden hele mit liv. 125 00:06:24,672 --> 00:06:26,873 Og nu kommer Carol Lockwood til at ville have svar, 126 00:06:26,874 --> 00:06:29,509 Og alt hvad jeg kan tænke på lige nu er Caroline. 127 00:06:29,510 --> 00:06:31,678 Og .. og, um ... 128 00:06:31,679 --> 00:06:33,113 Det er ok. Hey. 129 00:06:34,482 --> 00:06:36,282 Det er ok. 130 00:06:37,585 --> 00:06:40,320 Bonnie. Hvordan går det med Caroline? 131 00:06:40,321 --> 00:06:41,822 Hun er svækket. 132 00:06:41,823 --> 00:06:43,991 De ved ikke om hun klarer det. 133 00:06:45,827 --> 00:06:47,694 Hvad? 134 00:06:47,695 --> 00:06:49,795 Er der noget at du kan gøre? 135 00:06:49,796 --> 00:06:51,130 Ligesom en trylleformular eller noget? 136 00:06:51,131 --> 00:06:53,000 Hun ved ikke hvordan. 137 00:06:53,001 --> 00:06:54,635 Gør du? 138 00:06:54,636 --> 00:06:56,903 Nej, jeg gør ikke. 139 00:06:56,904 --> 00:06:58,804 Nej, du gør ikke. Fordi det tog 140 00:06:58,805 --> 00:07:00,841 Emily år at lære en magi på den måde. 141 00:07:00,842 --> 00:07:02,843 Nå ja, jeg kan nedlægge en vampyr. 142 00:07:02,844 --> 00:07:04,510 Den formular var let at lære. 143 00:07:04,511 --> 00:07:06,013 Jeg kan give Caroline noget blod. 144 00:07:06,014 --> 00:07:07,913 Nej, aldrig. Nej, nej, nej, lige nok til at helbrede hende. 145 00:07:07,914 --> 00:07:09,149 Hun er sikker på sygehuset, 146 00:07:09,150 --> 00:07:10,416 Og det vil være ude af hendes system på en dag. 147 00:07:10,417 --> 00:07:12,019 Hun vil få det bedre, Elena. Det er for risikabelt. 148 00:07:12,020 --> 00:07:14,021 Jeg er ikke enig i dette. Gør det. 149 00:07:15,255 --> 00:07:17,757 Det er Caroline. 150 00:07:17,758 --> 00:07:21,127 Ok? Vi kan ikke lade hende dø. 151 00:07:21,128 --> 00:07:23,129 Gør det. 152 00:07:23,130 --> 00:07:24,630 Hvis jeg gør dette, 153 00:07:24,631 --> 00:07:27,133 Dig og mig, så er det en våbenhvile. 154 00:07:27,134 --> 00:07:30,736 Nej, men du gør det alligevel. 155 00:07:30,737 --> 00:07:33,472 For Elena. 156 00:07:42,057 --> 00:07:43,429 Okay, Jeg ved at det sikkert er 157 00:07:43,430 --> 00:07:44,897 den sidste ting du ønsker at gøre lige nu, 158 00:07:44,898 --> 00:07:47,231 Men vi må tale om hvad der skete i aften. 159 00:07:47,232 --> 00:07:48,600 Ja, en af grav vampyrerne 160 00:07:48,601 --> 00:07:50,335 Kom ind i huset og var ved at dræbe John! 161 00:07:50,336 --> 00:07:52,304 Hvad? Hvad - hvornår? 162 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 Hvad snakker du om, efter at jeg gik? 163 00:07:54,641 --> 00:07:56,408 -Du var der? -Kom nu, Elena, 164 00:07:56,409 --> 00:07:58,310 Det ved du jeg var. 165 00:07:58,311 --> 00:08:00,012 Hvornår var du ved huset? 166 00:08:00,013 --> 00:08:01,146 Virkelig? 167 00:08:01,147 --> 00:08:02,814 Tidligere. 168 00:08:02,815 --> 00:08:04,448 På verandaen. Vi talte, 169 00:08:04,449 --> 00:08:06,452 Alle tænkelige følelser blev afsløret. 170 00:08:06,453 --> 00:08:07,853 Kom nu, vi kyssede, Elena. 171 00:08:07,854 --> 00:08:10,956 Ok ... Jeg har ikke tid til det her, . Damon 172 00:08:10,957 --> 00:08:12,523 Hey. Hvis du vil glemme at det skete, fint. 173 00:08:12,524 --> 00:08:14,426 Men jeg kan ikke. 174 00:08:14,427 --> 00:08:17,329 Elena! Jeg kom så hurtigt jeg fik din besked. 175 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Hvordan går det med John? 176 00:08:18,331 --> 00:08:19,463 Hvor har du været? 177 00:08:19,464 --> 00:08:23,835 Hos brandvæsnet. Jeg var nødt til at udfylde en rapport. 178 00:08:23,836 --> 00:08:26,671 -Sagde jeg til dig tidligere. -Nej, du gjorde ikke. 179 00:08:26,672 --> 00:08:28,640 Jo, det gjorde jeg. 180 00:08:28,641 --> 00:08:31,176 Nej Jenna, det gjorde du ikke. 181 00:08:31,177 --> 00:08:32,743 Jo, det gjorde jeg. 182 00:08:38,684 --> 00:08:42,387 Mmm, du laver fis med mig. 183 00:09:01,406 --> 00:09:04,609 Hey. 184 00:09:04,610 --> 00:09:06,077 Hvordan går det med Caroline? 185 00:09:06,078 --> 00:09:08,179 Ikke godt. 186 00:09:12,084 --> 00:09:14,786 Lige hvad jeg havde brug for. 187 00:09:26,198 --> 00:09:27,797 Katherine. 188 00:09:27,798 --> 00:09:29,800 I det mindste narrede jeg en af jer. 189 00:09:31,303 --> 00:09:33,504 Går det bedre? 190 00:09:44,116 --> 00:09:46,516 -Stefan? -Elena. 191 00:09:46,517 --> 00:09:48,019 Hvad skete der? 192 00:09:49,021 --> 00:09:52,023 Katherine, var hvad der skete. 193 00:10:00,592 --> 00:10:01,593 Sagde hun hvad hun ville? 194 00:10:01,594 --> 00:10:04,196 Nej 195 00:10:04,197 --> 00:10:06,597 Kvinde forstår helt sikkert hvordan man laver en indgang. 196 00:10:06,598 --> 00:10:08,300 Hun sagde at hun narrede ihvertfald en af os. 197 00:10:08,301 --> 00:10:09,901 Hvad betyder det - hvad betyder det? 198 00:10:09,902 --> 00:10:11,603 Hun foregav at være Elena, også 199 00:10:11,604 --> 00:10:13,605 Da jeg dukkede op tidligere i aften. 200 00:10:13,606 --> 00:10:15,707 Jeg fortalte Jeremy. 201 00:10:15,708 --> 00:10:18,409 Jeg kan ikke lyve for ham længere. 202 00:10:18,410 --> 00:10:19,444 Er du okay? 203 00:10:19,445 --> 00:10:21,946 Nej, jeg er ikke okay. 204 00:10:21,947 --> 00:10:24,116 Jeg troede at nu alle gravvampyrerne var væk, 205 00:10:24,117 --> 00:10:25,517 ville tingene blive bedre. 206 00:10:25,518 --> 00:10:27,452 Jeg ved det. Det gjorde vi alle. 207 00:10:27,453 --> 00:10:28,554 Katherine var i dette hus. 208 00:10:28,555 --> 00:10:30,321 Det betyder at hun har været inviteret indenfor. 209 00:10:30,322 --> 00:10:32,657 -Hvad skal vi gøre? -Flytte. 210 00:10:32,658 --> 00:10:33,959 Meget hjælpsomt. Tak. 211 00:10:34,960 --> 00:10:36,228 Katherine ønsker hende død. Der er intet du kan gøre ved det, 212 00:10:36,229 --> 00:10:38,329 du ville være død. Men det er du ikke. 213 00:10:38,330 --> 00:10:40,465 Så det er klart hun har andre planer. 214 00:10:40,466 --> 00:10:42,868 Præcis, og vi er nødt til at finde ud af hvad de andre planer er 215 00:10:42,869 --> 00:10:46,270 og ikke provokere hende i processen. 216 00:10:46,271 --> 00:10:48,440 Hvad skete der i aften, når du troede hun var Elena? 217 00:10:51,177 --> 00:10:54,878 Med risiko for anden ... rynke i panden 218 00:10:54,879 --> 00:10:57,648 krænke en allerede meget overfyldt pande ... 219 00:10:59,151 --> 00:11:01,652 Vi ... kyssede. 220 00:11:02,788 --> 00:11:04,288 Og du troede det var mig? 221 00:11:04,289 --> 00:11:06,356 Hvad mener du med du kyssede? Nå, du ved, 222 00:11:06,357 --> 00:11:09,593 Når 2 læber mødes, og de... 223 00:11:10,896 --> 00:11:12,262 Vær ikke så kæk, Stefan. 224 00:11:12,263 --> 00:11:14,664 Stefan, vent, han kyssede Katherine. 225 00:11:14,665 --> 00:11:16,467 Ikke mig. 226 00:11:18,269 --> 00:11:19,704 Jeg ville ikke gøre det. 227 00:11:21,305 --> 00:11:24,007 Vi har ikke tid til dette, gutter 228 00:11:24,008 --> 00:11:25,909 Senere. 229 00:11:25,910 --> 00:11:27,512 John må vide noget. 230 00:11:27,513 --> 00:11:29,914 Der må være en grund til, at Katherine forsøgte at dræbe ham. 231 00:11:29,915 --> 00:11:32,082 Hun er Katherine. 232 00:11:32,083 --> 00:11:34,684 Hun elsker at spille spil, og du narrer dig selv 233 00:11:34,685 --> 00:11:36,587 hvis du tror, du finder ud af hvad hun har gang i 234 00:11:36,588 --> 00:11:38,388 før hun ønsker du skal vide det. 235 00:11:38,389 --> 00:11:39,891 Nej, faktisk, Elena har ret. 236 00:11:39,892 --> 00:11:41,926 John kunne vide noget gennem Isabelle. 237 00:11:41,927 --> 00:11:43,527 Din mor, hun var i kontakt med Katherine, 238 00:11:43,528 --> 00:11:45,395 så måske vi kan tage til hospitalet 239 00:11:45,396 --> 00:11:46,329 og tale. 240 00:11:46,330 --> 00:11:48,932 Jeg har en bedre ide. 241 00:11:48,933 --> 00:11:50,400 Hvad er det? 242 00:11:50,401 --> 00:11:52,202 Jeg vil bare ignorere den tæve. 243 00:11:52,203 --> 00:11:54,205 Ses. 244 00:11:54,206 --> 00:11:55,505 Er det smart? 245 00:11:55,506 --> 00:11:57,507 Hvis Katherine opdager at hun bliver ignoreret, 246 00:11:57,508 --> 00:12:00,644 Det vil lokke hende frem. Hun vil lave et træk. 247 00:12:00,645 --> 00:12:02,213 Ja? Hvad så? 248 00:12:02,214 --> 00:12:04,448 Fang hende, riv hendes hoved af. 249 00:12:04,449 --> 00:12:06,149 Noget poetisk. 250 00:12:06,150 --> 00:12:08,553 Vi får se. 251 00:12:08,554 --> 00:12:10,520 Hej Matt. 252 00:12:10,521 --> 00:12:11,822 -Hej -Har du været her hele natten? 253 00:12:11,823 --> 00:12:13,123 Ja, med sheriffen. 254 00:12:13,124 --> 00:12:14,424 Og ingen andre? 255 00:12:14,425 --> 00:12:18,228 Stefan's bror Damon kom forbi sent i aftes. 256 00:12:20,130 --> 00:12:22,732 Hvordan går det med Caroline i dag? 257 00:12:22,733 --> 00:12:24,668 Se for dig selv. 258 00:12:33,878 --> 00:12:35,745 "Jersey shore" er på. 259 00:12:35,746 --> 00:12:37,947 Ooh, forsigtig! 260 00:12:37,948 --> 00:12:39,049 Jeg er stadig lidt øm. 261 00:12:39,050 --> 00:12:40,750 -Undskyld -Det er ok. 262 00:12:40,751 --> 00:12:42,752 Men de siger jeg heler virkelig hurtig nu. 263 00:12:46,557 --> 00:12:47,591 [Griner] 264 00:12:47,592 --> 00:12:49,758 Er han ikke sød? 265 00:12:49,759 --> 00:12:52,194 Hvorfor græder du? 266 00:12:53,698 --> 00:12:55,064 Jeg er bare glad for du er ok. 267 00:12:55,065 --> 00:12:57,666 Jeg er bare glad for du er ok. 268 00:12:57,667 --> 00:12:58,702 Nå, jeg elsker jer gutter! 269 00:12:58,703 --> 00:12:59,803 Vi elsker dig. 270 00:12:59,804 --> 00:13:01,804 Oh! 271 00:13:01,805 --> 00:13:06,176 Jeg vil gerne vide præcis, hvem der er ansvarlig for drabet på min mand. 272 00:13:06,177 --> 00:13:07,309 Jeg kigger på det. 273 00:13:07,310 --> 00:13:08,978 Du skal være ligefrem overfor mig. 274 00:13:08,979 --> 00:13:12,314 Er der nogen grund til at Richard blev påvirket af vampyrenheden? 275 00:13:12,315 --> 00:13:14,083 Hvad antyder du? At han var en af dem?! 276 00:13:14,084 --> 00:13:15,986 Nej, nej, nej. Det var ikke hvad hun antydede. 277 00:13:15,987 --> 00:13:18,321 Din sherif fuckede det op, ganske simpelt. 278 00:13:18,322 --> 00:13:19,488 Hvilket gør dig ansvarlig. 279 00:13:19,489 --> 00:13:20,891 Carol - din mand er den som 280 00:13:20,892 --> 00:13:21,991 hjalp John Gilbert med at udføre sin idiot plan 281 00:13:21,992 --> 00:13:23,492 i første omgang! Liz... 282 00:13:23,493 --> 00:13:25,928 Nogen fik min mand dræbt. 283 00:13:25,929 --> 00:13:27,697 Vi er alle på kanten her. 284 00:13:27,698 --> 00:13:30,300 Du har lidt et stort tab. 285 00:13:30,301 --> 00:13:32,401 Hele byen har. 286 00:13:32,402 --> 00:13:34,803 Vi er nødt til at holde sammen. 287 00:13:34,804 --> 00:13:36,338 Ok, have tillid til hinanden. 288 00:13:36,339 --> 00:13:38,607 Vi kommer gennem dette. 289 00:13:58,562 --> 00:14:01,363 Så de sorte får kommer tilbage. 290 00:14:01,364 --> 00:14:03,531 Tyler? 291 00:14:03,532 --> 00:14:05,235 Yeah. 292 00:14:05,236 --> 00:14:06,835 Hvad er der sket med dig? 293 00:14:06,836 --> 00:14:09,438 I mit sind, er du 12 år gammel. 294 00:14:09,439 --> 00:14:11,673 Nå, det er 2 år ældre end sidste gang du så mig, onkel Mason. 295 00:14:16,680 --> 00:14:17,946 Godt at se dig igen. 296 00:14:17,947 --> 00:14:19,647 Det er godt at se dig også. 297 00:14:19,648 --> 00:14:21,450 Kom indenfor. 298 00:14:27,456 --> 00:14:29,391 Klar til dette? 299 00:14:39,369 --> 00:14:41,770 John? 300 00:14:42,771 --> 00:14:44,206 [Gispende] 301 00:14:46,218 --> 00:14:50,178 Jeg er Elena, jeg er ikke - Jeg er ikke Katherine. 301 00:14:50,179 --> 00:14:52,080 Vi ved, at hun gjorde dette mod dig. 302 00:14:52,081 --> 00:14:54,282 Vi har brug for at vide hvorfor. 303 00:14:54,283 --> 00:14:55,883 Hvor er hun? 304 00:14:55,884 --> 00:14:57,719 Det må du fortælle os. 305 00:14:57,720 --> 00:14:59,886 Jeg ved det ikke. 306 00:15:02,891 --> 00:15:04,325 Du er lidt for svag til at spille hård fyr. 307 00:15:04,326 --> 00:15:05,793 Hvorfor læner du dig ikke bare tilbage, 308 00:15:05,794 --> 00:15:08,029 svare på et par spørgsmål. 309 00:15:14,502 --> 00:15:16,438 Vær så venlig. 310 00:15:16,439 --> 00:15:18,206 Fortæl os hvorfor hun er her. 311 00:15:18,207 --> 00:15:20,041 Hvad vil hun? 312 00:15:24,313 --> 00:15:26,713 Hun vil prøve igen. 313 00:15:26,714 --> 00:15:28,849 Vi kan ikke hjælpe dig hvis du ikke 314 00:15:28,850 --> 00:15:30,218 stoler på os. 315 00:15:30,219 --> 00:15:32,320 På dig? 316 00:15:34,422 --> 00:15:38,226 På din datter, så. 317 00:15:38,227 --> 00:15:42,462 Min datter skulle have ført en pæl gennem dit hjerte nu. 318 00:15:45,366 --> 00:15:48,635 Jeg har ikke talt med Katherine direkte. 319 00:15:48,636 --> 00:15:50,638 Hun har aldrig stolet på mig. 320 00:15:51,839 --> 00:15:54,942 Så enten må I dræbe mig, eller komme ud. 321 00:15:54,943 --> 00:15:58,845 Fordi jeg kan ikke tåle synet af dig med min datter. 322 00:15:59,981 --> 00:16:02,950 Kan du se problemet med et sådant had? 323 00:16:02,951 --> 00:16:05,485 Det vil få dig dræbt. 324 00:16:18,800 --> 00:16:21,601 Du kan være ok med at væredøende, men jeg har en bedre plan for dig. 325 00:16:25,907 --> 00:16:27,675 Du har nu mit blod i dit system. 326 00:16:27,676 --> 00:16:29,811 Alt, hvad jeg skal gøre er at dræbe dig. 327 00:16:29,812 --> 00:16:31,211 Nu tag mit råd ... 328 00:16:31,212 --> 00:16:33,814 Forlad byen. Elena vil ikke have dig her. 329 00:16:33,815 --> 00:16:36,616 Du har omkring 24 timer før blodet forlader dit system. 330 00:16:36,617 --> 00:16:38,085 Det er tid nok at forsvinde. 331 00:16:38,086 --> 00:16:40,587 Ellers så hjælpe mig Gud, jeg vil gøre dig til en vampyr 332 00:16:40,588 --> 00:16:42,822 Og jeg vil se dig hade dig selv 333 00:16:42,823 --> 00:16:45,591 mere end du allerede gør. 334 00:16:48,730 --> 00:16:51,498 Uret begynder nu. 335 00:16:51,499 --> 00:16:53,599 Hvem er den fyr med Carol? 336 00:16:53,600 --> 00:16:55,902 Det er borgmesterens yngre bror, Mason Lockwood. 337 00:16:55,903 --> 00:16:57,104 Er han I byrådet? 338 00:16:57,105 --> 00:16:59,406 Ligesom John Gilbert var da han rullede ind? 339 00:16:59,407 --> 00:17:01,108 Han er slet ikke som John. 340 00:17:01,109 --> 00:17:03,008 Til en start, han er ikke en røv. 341 00:17:03,009 --> 00:17:04,844 Han er ikke troende, heller. 342 00:17:04,845 --> 00:17:06,747 Han ønsker ikke at have noget at gøre med byådet. 343 00:17:06,748 --> 00:17:09,216 Han er for optaget af at finde den perfekte bølge. 344 00:17:09,217 --> 00:17:11,718 Tak. 345 00:17:16,724 --> 00:17:19,226 Hey, Elena. 346 00:17:20,127 --> 00:17:21,328 Tak fordi du kom. 347 00:17:21,329 --> 00:17:23,830 Kom nu ind 348 00:17:42,894 --> 00:17:44,361 Hey. Jeg skal kun svinge forbi hjemmet 349 00:17:44,362 --> 00:17:46,463 og afhente Jenna og Jeremy så vi kan tage til Lockwoods. 350 00:17:46,464 --> 00:17:48,465 Hvordan har du ladet det blive derinde med John? 351 00:17:48,466 --> 00:17:51,067 Jeg, øh ... 352 00:17:51,068 --> 00:17:53,170 Jeg bad ham om at forlade byen. 353 00:17:53,171 --> 00:17:55,172 Spurgte? 354 00:17:56,774 --> 00:17:57,674 Du truede ham. 355 00:17:57,675 --> 00:17:59,175 Ja, jeg truede ham. 356 00:17:59,176 --> 00:18:00,477 Godt. 357 00:18:00,478 --> 00:18:02,679 Jeg vil have ham væk, Stefan. 358 00:18:02,680 --> 00:18:05,205 Jeg ved, at jeg ikke skal føle på den måde, 359 00:18:05,206 --> 00:18:07,830 Men jeg ønsker ikke nogen som ham i mit liv. 360 00:18:07,831 --> 00:18:10,268 -Eller Jeremy's liv. -Jeg ved det, jeg ved det. 361 00:18:14,381 --> 00:18:17,183 Så hvad nu? 362 00:18:17,184 --> 00:18:19,485 Nu ... 363 00:18:20,787 --> 00:18:22,688 Jeg er nød til at at finde Damon. 364 00:18:22,689 --> 00:18:24,991 Nej, Stefan, kæmp ikke med ham. 365 00:18:24,992 --> 00:18:27,126 Nej, Elena, han prøvede at kysse dig. Jeg er ikke ok med det. 366 00:18:27,127 --> 00:18:28,393 Det er ikke problemet. 367 00:18:28,394 --> 00:18:30,029 Katherine er. 368 00:18:30,030 --> 00:18:31,998 Hun er har allerede rodet rundt med begge jeres hoveder, 369 00:18:31,999 --> 00:18:33,899 og Damon er ikke stabil når det kommer til hende. 370 00:18:33,900 --> 00:18:36,903 Det sidste vi har brug for er at gøre tingene værre. 371 00:18:40,406 --> 00:18:43,208 Vidste du at Gilbert's enhed påvirkede Tyler Lockwood? 372 00:18:43,209 --> 00:18:46,011 Tja ... 373 00:18:46,012 --> 00:18:47,312 Jeg ved det slog borgmesteren ned. 374 00:18:47,313 --> 00:18:48,713 Du ikke vil have at vide hvorfor? 375 00:18:48,714 --> 00:18:51,049 Jo, Bonnie, Jeg ville elske at vide hvorfor 376 00:18:51,050 --> 00:18:54,019 En ikke-vampyr blev udsat for tortur af vampyr tortur enheden 377 00:18:54,020 --> 00:18:56,321 som du lod John Gilbert bruge mod os. 378 00:18:56,322 --> 00:18:59,558 Apropos din skyld, hvordan går det med Caroline? 379 00:18:59,559 --> 00:19:01,960 Hun er meget bedre. Du er velkommen. 380 00:19:01,961 --> 00:19:03,462 -Nej, du er velkommen. -Hvordan er jeg velkkommen? 381 00:19:03,463 --> 00:19:05,130 Du lader hende se en ny dag. 382 00:19:05,131 --> 00:19:06,632 Ingen god gerning går ustraffet med dig, gør det? 383 00:19:06,633 --> 00:19:08,533 Gør ikke de dårlige om. 384 00:19:08,534 --> 00:19:10,869 Jeg ved hvad du er, Damon. Kan være at du har narret 385 00:19:10,870 --> 00:19:14,139 Elena og sheriffen og alle andre, men ikke mig. 386 00:19:14,140 --> 00:19:15,540 Hmm. Et forkert træk, 387 00:19:15,541 --> 00:19:17,143 og jeg vil fjerne dig. 388 00:19:17,144 --> 00:19:18,877 Nu er du nødt til at stoppe med heksens bryg. 389 00:19:18,878 --> 00:19:21,247 Du begynder at tro på dine egne historier. 390 00:19:30,456 --> 00:19:32,252 Jeg er ked af det. 391 00:19:32,253 --> 00:19:34,171 Du sagde? 392 00:19:39,498 --> 00:19:41,999 Åh, Gud. 393 00:19:42,000 --> 00:19:43,970 Damon driver mig til vanvid. 394 00:19:43,971 --> 00:19:46,771 Han går rundt som om han er en slags helt 395 00:19:46,772 --> 00:19:48,773 for at heale Caroline, når det er hans skyld 396 00:19:48,774 --> 00:19:49,797 at alt dette skete i første omgang 397 00:19:49,798 --> 00:19:50,831 Jeg er ked af det, Bonnie. 398 00:19:50,832 --> 00:19:55,268 Hvad Damon har gjort er bare forfærdeligt. 399 00:19:55,269 --> 00:19:58,470 Bedre. Hadefuldt Damon øjeblik ovre. 400 00:19:58,471 --> 00:20:00,740 Tak. 402 00:20:04,644 --> 00:20:06,846 Jeg skal finde Tyler og vise ham min respekt. 403 00:20:06,847 --> 00:20:08,880 Jeg kommer tilbage. 404 00:20:08,881 --> 00:20:10,783 Ok. 405 00:20:20,194 --> 00:20:21,359 Hallo? 406 00:20:21,360 --> 00:20:23,762 -Elena, hvor er du? -Bonnie, jeg ved 407 00:20:23,763 --> 00:20:25,465 Jeg er sent på den. Jeg sætter mig ind i bilen nu. 408 00:20:25,466 --> 00:20:27,265 Jeg er der om fem minutter. 409 00:20:34,733 --> 00:20:38,392 Vi har ikke mødtes officielt. Jeg er Katherine. 410 00:20:44,677 --> 00:20:46,478 -Jeg ved hvem du er. -Selvfølgelig gør du det. 411 00:20:46,479 --> 00:20:49,482 Du er den bedste ven, ikke? 412 00:20:49,483 --> 00:20:53,283 Jeg har sat alle stykkerne af Elena's liv sammen. 413 00:20:53,284 --> 00:20:55,187 Isabelle fortalte mig det var lidt af et puslespil. 414 00:20:55,188 --> 00:20:57,490 Jeg ved hvem Jenna og Jeremy er. 415 00:20:57,491 --> 00:21:00,292 Og jeg har mødt den lækre ex-kæreste Matt, 416 00:21:00,293 --> 00:21:01,926 Hvem er lun på Caroline, 417 00:21:01,927 --> 00:21:03,895 og så er der dig, 418 00:21:03,896 --> 00:21:05,697 Den vampyrhadende Bennett heks. 419 00:21:05,698 --> 00:21:07,499 Gjorde jeg det godt? 420 00:21:14,941 --> 00:21:18,009 Jeg har været omkring i lang tid, Bonnie. 421 00:21:18,010 --> 00:21:19,711 Du bliver nødt til at gøre det bedre end det. 422 00:21:26,152 --> 00:21:27,318 LÆkkert. 423 00:21:27,319 --> 00:21:29,420 Katherine. 423 00:21:29,913 --> 00:21:30,513 Stefan. 424 00:21:30,922 --> 00:21:32,923 Lad hende være. 425 00:21:32,924 --> 00:21:35,126 Ok. 426 00:21:47,438 --> 00:21:48,873 Hvad er laver du her? 427 00:21:48,874 --> 00:21:50,841 Efter den måde du behandlede mig i går aftes, 428 00:21:50,842 --> 00:21:53,443 Jeg troede at et offentligt sted ville være mindre voldeligt. 429 00:21:53,444 --> 00:21:55,646 Tager du ikke det her lidt for langt? 430 00:21:55,647 --> 00:21:57,749 Elena kunne komme ind på ethvert tidspunkt. 431 00:21:57,750 --> 00:21:59,850 Men det er en del af det sjove, Stefan. 432 00:21:59,851 --> 00:22:01,985 Damon er her, et eller andet sted. 433 00:22:01,986 --> 00:22:03,454 Jeg har prøvet at undgå ham. 434 00:22:03,455 --> 00:22:05,255 Hey, gutter. 435 00:22:05,256 --> 00:22:07,658 Hey, Matt. 436 00:22:07,659 --> 00:22:10,561 Jeg, øh, jeg hørte at Caroline havde det meget bedre. 437 00:22:11,663 --> 00:22:12,763 Hendes heling var praktisk talt mirakuløs. 438 00:22:12,764 --> 00:22:13,798 Du må være så lettet. 439 00:22:13,799 --> 00:22:15,165 Det er jeg. 440 00:22:15,166 --> 00:22:16,667 Tak, Elena. 441 00:22:20,606 --> 00:22:21,872 Hans øjne er så blå. 442 00:22:21,873 --> 00:22:23,073 Du er nødt til at gå nu. 443 00:22:23,074 --> 00:22:25,209 Du sårer mine følelser, Stefan. 444 00:22:25,210 --> 00:22:27,811 Damon var meget gladere for at se mig. 445 00:22:27,812 --> 00:22:29,712 Og så igen, tænkte han Jeg var din kæreste. 446 00:22:29,713 --> 00:22:31,515 Så. Katherine, 447 00:22:31,516 --> 00:22:32,983 Jeg gør ikke dette med dig. 448 00:22:32,984 --> 00:22:35,886 Ok, hvad med at vi ikke har en kamp som par 449 00:22:35,887 --> 00:22:37,387 foran alle dine venner. 450 00:22:37,388 --> 00:22:39,021 Går du en tur med mig? 451 00:22:39,022 --> 00:22:40,791 Bare fortæl mig, hvad du laver her. 452 00:22:40,792 --> 00:22:42,626 Måske har jeg savnet dig. 453 00:22:42,627 --> 00:22:44,193 Er det en acceptabel begrundelse? 454 00:22:44,194 --> 00:22:46,796 Hvilket spil har du gang i? 455 00:22:46,797 --> 00:22:48,699 -Hvorfor, vil du ikke spille med mig? -Jeg ved det ikke. 456 00:22:48,700 --> 00:22:50,601 Hvordan kan jeg spille hvis jeg ikke kender reglerne? 457 00:22:50,602 --> 00:22:52,803 Ingen regler, Stefan. 458 00:22:52,804 --> 00:22:55,305 Kan du ikke huske? 459 00:22:55,306 --> 00:22:56,840 Ingen regler. 460 00:23:18,629 --> 00:23:20,830 Jenna: Ser ud som om hele byen er mødt op. 461 00:23:20,831 --> 00:23:22,366 Ja, ja, han var... 462 00:23:22,367 --> 00:23:25,135 Han var borgmester. 463 00:23:25,136 --> 00:23:26,270 Hvorfor gemmer de det ikke til begravelsen? 464 00:23:26,271 --> 00:23:28,237 Det er hvad folk gør. 465 00:23:28,238 --> 00:23:30,840 De Lockwoods var her for os, da vi gik igennem dette. 466 00:23:30,841 --> 00:23:33,843 Det går hurtig. Vi afleverer maden og viser vores respekt 467 00:23:33,844 --> 00:23:35,544 Og går. Ind og ud? 468 00:23:35,545 --> 00:23:36,847 Lyder som en plan. 469 00:23:36,848 --> 00:23:38,281 Gå I bare videre. Jeg vil, um, 470 00:23:38,282 --> 00:23:39,750 Jeg er der lige om lidt, ok? 471 00:23:41,351 --> 00:23:42,585 Hey. 472 00:23:42,586 --> 00:23:44,654 Hvordan går det? 473 00:23:44,655 --> 00:23:48,157 Godt, Elena. Svæver på en sky. Tak fordi du spurgte. 474 00:23:48,158 --> 00:23:50,760 -Damon ... -Elena ... 475 00:23:50,761 --> 00:23:52,294 Vi bør være i stand til at tale om dette. 476 00:23:52,295 --> 00:23:54,598 Damon, vi er tæt nok på nu. 477 00:23:54,599 --> 00:23:56,866 Jeg ønsker virkelig at vide hvordan du har det. 478 00:23:58,067 --> 00:24:00,303 Jeg kyssede dig, jeg troede du kyssede mig tilbage. 479 00:24:00,304 --> 00:24:03,272 Dobbeltgænger Hijinks fulgte. 480 00:24:03,273 --> 00:24:05,374 Hvordan tror du jeg har det? 481 00:24:05,375 --> 00:24:06,809 Jeg tror, at du er såret. 482 00:24:06,810 --> 00:24:09,378 Hmm. Åh, Jeg bliver ikke såret, Elena. 483 00:24:09,379 --> 00:24:11,782 Nej, du vil ikke indrømme at du bliver såret. 484 00:24:11,783 --> 00:24:13,182 Du bliver vred og dækker for det, 485 00:24:13,183 --> 00:24:15,583 og så laver du noget dumt. 486 00:24:15,584 --> 00:24:17,286 Du er bange. 487 00:24:17,287 --> 00:24:20,689 Du tror Katherine vil sende mig 488 00:24:20,690 --> 00:24:22,123 På den dybe ende, gør du ikke? 489 00:24:22,124 --> 00:24:26,294 Jeg behøver ikke at såre for det. 490 00:24:26,295 --> 00:24:28,397 Du ved, hvorfor... 491 00:24:30,099 --> 00:24:31,400 Hvorfor er det sådan en overraskelse 492 00:24:31,401 --> 00:24:33,202 at jeg ville kysse dig? 493 00:24:33,203 --> 00:24:35,603 Det er ikke en overraskelse. 494 00:24:36,939 --> 00:24:40,309 Jeg er overrasket over, at du tænkte jeg ville kysse dig tilbage. 495 00:24:43,846 --> 00:24:46,815 Nu er jeg såret. 496 00:24:48,151 --> 00:24:49,517 Elena! 497 00:24:49,518 --> 00:24:51,920 Bonnie, hvad skete der? 498 00:24:55,358 --> 00:24:56,825 Åh, hey, undskyld. Jeg var bare på udkig efter den, øh... 499 00:24:56,826 --> 00:24:59,427 Badeværelset nede ad gangen. 500 00:25:01,931 --> 00:25:04,532 Hey, se, jeg er jo... 501 00:25:04,533 --> 00:25:06,634 Jeg er ked af det med din far. 502 00:25:07,737 --> 00:25:09,371 Dagen idag har været en dag med mange 'ked af det' 503 00:25:09,372 --> 00:25:11,973 fra folk der virkelig er ligeglade. 504 00:25:14,343 --> 00:25:16,678 Jeg husker da min far døde, 505 00:25:16,679 --> 00:25:17,946 Jeg havde huset fuld af fremmede 506 00:25:17,947 --> 00:25:20,981 der fortalte mig hvilken en stor fyr han var. 507 00:25:20,982 --> 00:25:23,550 Men, jeg ved hvor hårdt alt dette er. 508 00:25:23,551 --> 00:25:26,587 Forskellen er, at i dit tilfælde var det sandt. 509 00:25:26,588 --> 00:25:32,460 Min far var en idiot. 510 00:25:32,461 --> 00:25:35,096 Ja, ja, det var han. 511 00:25:40,269 --> 00:25:42,970 Jeg fandt denne i hans skrivebord. 512 00:25:45,206 --> 00:25:48,376 Han har ikke noget imod det, han er død. 513 00:25:48,377 --> 00:25:51,179 Ja, du ved, helt sikkert. 514 00:25:51,180 --> 00:25:53,481 Hvorfor ikke. 515 00:25:54,482 --> 00:25:55,783 Hey, hvad sker der herinde, Tyler? 516 00:25:55,784 --> 00:25:58,787 Intet. Intet. 517 00:26:00,989 --> 00:26:02,990 Har du et andet sted at være? 518 00:26:28,217 --> 00:26:31,752 Lockwoods har en del mere jord end før. 519 00:26:31,753 --> 00:26:33,220 Ejendele fra alle gravvampyrerne 520 00:26:33,221 --> 00:26:34,955 har givet dem noget af en formue. 521 00:26:34,956 --> 00:26:37,523 Ja, hvorfor ville du have de døde, hmm? 522 00:26:37,524 --> 00:26:39,326 Du er den der vendte de fleste af dem. 523 00:26:39,327 --> 00:26:40,727 Der er intet mere irriterende 524 00:26:40,728 --> 00:26:42,229 end en hævngerrig vampyr, Stefan. 525 00:26:42,230 --> 00:26:44,431 Bare spørg John Gilbert. 526 00:26:44,432 --> 00:26:47,034 Du ikke har ændret dig, har du? 527 00:26:47,035 --> 00:26:48,035 Men du har. 528 00:26:48,036 --> 00:26:49,235 Du er stærkere. 529 00:26:49,236 --> 00:26:51,172 Ondere. Det er sexet. 530 00:26:51,173 --> 00:26:53,440 Flirt ikke med mig, Katherine. 531 00:26:53,441 --> 00:26:54,841 Jeg er ikke Damon. 532 00:26:54,842 --> 00:26:57,845 Jeg har ikke brugt 145 år på at være besat af dig. 533 00:26:57,846 --> 00:26:59,346 Yeah. 534 00:26:59,347 --> 00:27:00,681 Baseret på dine valg af kvinder, 535 00:27:00,682 --> 00:27:03,250 Ville jeg sige noget andet. 536 00:27:03,251 --> 00:27:05,052 Selvom jeg vil indrømme, 537 00:27:05,053 --> 00:27:08,055 det ikke generer mig, at du har forelsket dig i en anden. 538 00:27:08,056 --> 00:27:10,090 Jeg var aldrig forelsket i dig, . Katherine 539 00:27:10,091 --> 00:27:12,258 Du tvang mig. 540 00:27:12,259 --> 00:27:15,061 Så ingen af mine følelser var ægte. 541 00:27:15,062 --> 00:27:17,163 Tro hvad du vil, Stefan. 542 00:27:17,164 --> 00:27:19,566 Men jeg kender sandheden. 543 00:27:19,567 --> 00:27:21,869 Og dybt nede, så gør du også. 544 00:27:21,870 --> 00:27:24,203 Sandheden? Mm-hmm. 545 00:27:24,204 --> 00:27:26,205 Nå, sandheden er, du er den samme 546 00:27:26,206 --> 00:27:29,008 lyver, egoistisk, 547 00:27:29,009 --> 00:27:32,411 manipulerende tæve som du altid har været. 548 00:27:32,412 --> 00:27:34,580 Så uanset hvad det er at du laver her, 549 00:27:34,581 --> 00:27:37,817 hvorfor går du ikke bare videre med det og forlader byen. 550 00:27:37,818 --> 00:27:39,386 Fordi hvis du ikke gør det, 551 00:27:39,387 --> 00:27:43,188 Vil jeg jage dig ned og jeg vil rive dit hjerte ud. 552 00:27:45,126 --> 00:27:47,694 Du ønsker at vide hvorfor jeg er her, Stefan? 553 00:27:49,730 --> 00:27:52,599 Jeg kom tilbage efter dig. 554 00:27:52,600 --> 00:27:55,601 Nå, men problemet, Katherine ... 555 00:27:55,602 --> 00:27:58,337 er at jeg hader dig. 556 00:28:02,709 --> 00:28:04,110 Du hader mig, hva? 557 00:28:04,111 --> 00:28:06,012 Det lyder som begyndelsen af en kærlighedshistorie, 558 00:28:06,013 --> 00:28:08,014 Stefan, ikke slutningen af en. 559 00:28:22,874 --> 00:28:24,276 Er du ok? 560 00:28:24,277 --> 00:28:26,545 Ja. Det skal nok hele. 561 00:28:26,546 --> 00:28:29,847 Det var ikke, hvad jeg mente. 562 00:28:31,249 --> 00:28:33,851 Jeg prøvede at finde ud af hende. 563 00:28:33,852 --> 00:28:37,354 Jeg spillede med, jeg lod hende komme til mig. 564 00:28:37,355 --> 00:28:38,757 Damon: Jeg har prøvet at spore hende, 565 00:28:38,758 --> 00:28:41,793 men hun er væk. Ooh, dækker det op, Fabio. 566 00:28:41,794 --> 00:28:44,963 Vi har en skør ex på fri fod. 567 00:28:44,964 --> 00:28:47,599 Du må hellere passe på, Katherine forsøger at stjæle din fyr. 568 00:28:47,600 --> 00:28:50,402 Det er ikke hvad der sker. 569 00:28:50,403 --> 00:28:53,171 Er det ikke? Jeg mener, det er kun fair, da jeg. .. 570 00:28:53,172 --> 00:28:54,772 Gik efter din pige. 571 00:28:56,409 --> 00:28:58,877 Jeg vil tjekke til Jenna og Jeremy. 572 00:28:58,878 --> 00:29:01,179 Lad mig vide hvornår I gutter er færdige. 573 00:29:02,080 --> 00:29:05,115 Så hvad bliver det til, hva '? 574 00:29:05,116 --> 00:29:06,284 Kæmpe til døden. 575 00:29:06,285 --> 00:29:09,787 Værsgo, kom med dine trusler, sig dit krav. 576 00:29:09,788 --> 00:29:11,789 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 577 00:29:11,790 --> 00:29:13,891 Hvorfor?! Jeg ville kæmpe mod mig. 578 00:29:13,892 --> 00:29:16,427 Katherine prøver at spille os ud mod hinanden. 579 00:29:16,428 --> 00:29:18,128 Det ved du godt, ikke? 580 00:29:18,129 --> 00:29:19,495 Bror, du skal ikke bekymre dig. 581 00:29:19,496 --> 00:29:21,899 Vores bånd er ubrydeligt! 582 00:29:21,900 --> 00:29:24,435 Vi er nødt til stå sammen mod hende. 583 00:29:24,436 --> 00:29:25,636 Så ja, hvor meget jeg end gerne ville 584 00:29:25,637 --> 00:29:28,305 dræbe dig, jeg vil ikke kæmpe mod dig. 585 00:29:28,306 --> 00:29:30,808 Jeg kyssede Elena. 586 00:29:30,809 --> 00:29:32,910 Fordi du føler dig noget for hende. 587 00:29:32,911 --> 00:29:34,645 Fordi du faktisk bekymrer dig. 588 00:29:34,646 --> 00:29:36,413 Og jeg vil ikke lade Katherine komme ind her 589 00:29:36,414 --> 00:29:37,715 og ødelægge den del af dig 590 00:29:37,716 --> 00:29:40,050 der endelig, efter alt denne tid, 591 00:29:40,051 --> 00:29:41,719 er villig til at føle noget. 593 00:29:43,108 --> 00:29:44,108 Hun vil prøve at nedbryde dig. 594 00:29:45,007 --> 00:29:46,216 Hun vil prøve at nedbryde os. 595 00:29:48,108 --> 00:29:50,108 Og hvordan vi reagerer på det vil definere os. 596 00:29:52,008 --> 00:29:52,836 Det er vores valg. 597 00:29:56,836 --> 00:30:00,338 Så nej. Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 598 00:30:16,156 --> 00:30:17,155 Jeremy. 599 00:30:18,957 --> 00:30:21,492 Hvad laver du her? 600 00:30:21,493 --> 00:30:23,894 Jeg pakker. 601 00:30:23,895 --> 00:30:25,295 Smutter. 602 00:30:25,296 --> 00:30:27,763 Så du regnede med at dræbe alle dine onde vampyrer, 603 00:30:27,764 --> 00:30:29,800 for derefter at forlade byen? 604 00:30:29,801 --> 00:30:32,169 Ikke alle, men nok. 605 00:30:32,170 --> 00:30:34,170 For nu. 606 00:30:34,171 --> 00:30:36,406 Kan du fortælle Elena Jeg sagde farvel? 607 00:30:36,407 --> 00:30:38,374 Hvorfor fortæller du det ikke til hende selv? 608 00:30:38,375 --> 00:30:41,077 Du ved, Jeremy, jeg er opdraget til at hade dem. 609 00:30:41,078 --> 00:30:43,413 Vampyrerne. 610 00:30:43,414 --> 00:30:47,217 Det er hvad jeg ved. Det er hvad din far vidste. 611 00:30:47,218 --> 00:30:48,584 Min far ville have set tingene anderledes. 612 00:30:48,585 --> 00:30:50,286 Nej, han ville have gjort tingene anderledes, 613 00:30:50,287 --> 00:30:51,721 Men der er ingen andre måde at se det på. 614 00:30:55,192 --> 00:30:57,292 Ringen på din finger, den ting som skulle beskytte dig, 615 00:30:57,293 --> 00:30:59,195 det var min fars, ikke? 616 00:30:59,196 --> 00:31:01,699 Jo. 617 00:31:01,700 --> 00:31:03,499 Så hvorfor beskyttede den ikke ham? 618 00:31:03,500 --> 00:31:04,733 Hvorfor er han stadig død? 619 00:31:04,734 --> 00:31:06,636 Det der skete med dine forældre 620 00:31:06,637 --> 00:31:08,805 var ikke overnaturligt. 621 00:31:08,806 --> 00:31:10,340 Det var en ulykke. 622 00:31:10,341 --> 00:31:13,443 Der er ikke noget, der kan redde os fra det. 623 00:31:13,444 --> 00:31:16,512 Jeg spekulerer på, hvad han ville tro om alt dette. 624 00:31:16,513 --> 00:31:18,614 Om mig. 625 00:31:18,615 --> 00:31:21,417 Han vil vide at, du stadig er ung. 626 00:31:21,418 --> 00:31:24,220 Du er stadig ved at finde dig selv. 627 00:31:24,221 --> 00:31:26,422 Men du er en Gilbert, 628 00:31:26,423 --> 00:31:28,424 Og du har været udsat for denne by's mørkeste hemmelighed. 629 00:31:28,425 --> 00:31:32,228 Og med det følger ansvar. 630 00:31:32,229 --> 00:31:34,931 Jeg tror ikke på det familie-arve halløj. 631 00:31:36,032 --> 00:31:39,534 Før eller senere, bliver du nødt til det. 632 00:32:04,660 --> 00:32:05,960 Tyler! 633 00:32:07,164 --> 00:32:10,166 -Jeg hader ham. -Åh, sig ikke det! 634 00:32:10,167 --> 00:32:11,800 Slip mig! 635 00:32:11,801 --> 00:32:13,467 Hey, Tyler! 636 00:32:13,468 --> 00:32:15,670 -Slip mig! -Hey, Tyler! Hey, hey! 637 00:32:15,671 --> 00:32:17,807 -Jeg sagde Slip mig! -Tyler! 638 00:32:17,808 --> 00:32:18,973 Slip mig! 639 00:32:18,974 --> 00:32:21,877 Kig på mig. Kig på mig. 640 00:32:21,878 --> 00:32:23,311 Tag det roligt. 641 00:32:23,312 --> 00:32:25,579 Fald ned. 642 00:32:27,884 --> 00:32:29,484 Åh, Gud. 643 00:32:48,738 --> 00:32:51,506 Meget modigt af dig at komme her. 644 00:32:53,141 --> 00:32:55,544 Jeg ville sige farvel. 645 00:32:59,248 --> 00:33:01,515 Smutter du allerede? 646 00:33:01,516 --> 00:33:03,819 Jeg ved hvor jeg ikke er ønsket. 647 00:33:03,820 --> 00:33:05,219 Ikke surmule. 648 00:33:05,220 --> 00:33:07,955 Det er ikke attraktivt af en kvinde i din alder. 648 00:33:12,605 --> 00:33:14,106 Hvad med hvis jeg kysser? 649 00:33:14,963 --> 00:33:17,164 Nej, jeg dræber dig i stedet? 650 00:33:18,667 --> 00:33:21,069 Hvad laver du her? 651 00:33:21,070 --> 00:33:23,338 Nostalgi, nysgerrighed, osv. 652 00:33:23,339 --> 00:33:26,274 Jeg er bedre til det gådefulde one-liners, Katherine. 653 00:33:26,275 --> 00:33:27,441 Hvad har du gang I? 654 00:33:27,442 --> 00:33:29,743 Tro mig, Damon. Når jeg ude på noget, 655 00:33:29,744 --> 00:33:31,546 vil du vide det. 656 00:33:33,181 --> 00:33:34,849 Kom nu. Kys mig. 657 00:33:34,850 --> 00:33:36,650 Eller dræb mig. 658 00:33:36,651 --> 00:33:37,952 Hvad for noget af det, Damon? 659 00:33:37,953 --> 00:33:39,552 Vi begge ved, at 660 00:33:39,553 --> 00:33:41,106 du er kun i stand til én ting. 661 00:33:44,993 --> 00:33:46,961 Min søde, 662 00:33:46,962 --> 00:33:50,865 uskyldige Damon. 663 00:34:02,410 --> 00:34:04,611 Det var bedre. 664 00:34:20,395 --> 00:34:21,694 Ok. 665 00:34:21,695 --> 00:34:23,831 Vent. 666 00:34:24,899 --> 00:34:27,100 Kort pause. 667 00:34:31,706 --> 00:34:33,907 Jeg har et spørgsmål. 668 00:34:33,908 --> 00:34:36,843 Svar på det, og det er tilbage til fyrværkeriet 669 00:34:36,844 --> 00:34:38,344 og raketters røde skær. 670 00:34:38,345 --> 00:34:40,813 Svar rigtigt, og ... 671 00:34:40,814 --> 00:34:44,317 jeg glemmer de sidste 145 år, jeg har brugt på at savne dig. 672 00:34:44,318 --> 00:34:45,952 Jeg glemmer ... 673 00:34:45,953 --> 00:34:48,555 hvor meget jeg elskede dig. Jeg glemmer alt 674 00:34:48,556 --> 00:34:50,623 Og vi kan starte forfra. 675 00:34:50,624 --> 00:34:52,625 Dette kan være vores afgørende øjeblik. 676 00:34:52,626 --> 00:34:54,227 Fordi vi har tid. 677 00:34:54,228 --> 00:34:56,429 Det er skønheden ved evigheden. 678 00:34:58,432 --> 00:35:00,266 Jeg skal bare have sandheden, bare denne gang. 679 00:35:00,267 --> 00:35:02,068 Stop. 680 00:35:02,069 --> 00:35:04,837 Jeg kender allerede dit spørgsmål. 681 00:35:04,838 --> 00:35:08,174 Og svaret. 682 00:35:11,579 --> 00:35:13,680 Sandheden er ... 683 00:35:13,681 --> 00:35:17,951 Jeg har aldrig elsket dig. 684 00:35:22,690 --> 00:35:25,358 Det var altid Stefan. 685 00:36:03,890 --> 00:36:05,591 Du skræmte mig. 686 00:36:05,592 --> 00:36:08,285 Jeg gør bare min del i nabolagets vagtværn. 687 00:36:09,610 --> 00:36:11,712 Tak. 688 00:36:11,713 --> 00:36:13,715 For, um, 689 00:36:13,716 --> 00:36:16,016 kigge efter os. Efter mig. 690 00:36:16,017 --> 00:36:19,720 Det er mig, Jeres trofaste bodyguard. 691 00:36:19,721 --> 00:36:22,055 Rolig i en krise. 692 00:36:22,056 --> 00:36:24,624 Du har drukket? 693 00:36:26,629 --> 00:36:27,730 Og du er ked af det. 694 00:36:27,731 --> 00:36:29,132 Det er ikke en god kombination. 695 00:36:29,133 --> 00:36:31,035 Nej, jeg ikke ked af det. 696 00:36:31,036 --> 00:36:33,836 'Ked af det' er en følelse specifik til dem der bekymrer sig. 697 00:36:33,837 --> 00:36:36,439 Kom nu, Damon. Det er en løgn. 698 00:36:36,440 --> 00:36:38,640 Du bekymrer dig. 699 00:36:40,144 --> 00:36:43,679 Du er overrasket over, at jeg troede du ville kysse mig tilbage? 700 00:36:43,680 --> 00:36:46,349 Du kan ikke forestille dig, at jeg ville tro, at du gerne vil? 701 00:36:46,350 --> 00:36:47,950 Damon ... At hvad vi har gjort her 702 00:36:47,951 --> 00:36:50,186 betyder noget? 703 00:36:51,689 --> 00:36:53,388 Du er løgneren, Elena. 704 00:36:53,389 --> 00:36:56,559 Der er noget i gang mellem os to, 705 00:36:56,560 --> 00:36:58,760 og du ved det. Og du lyver for mig, 706 00:36:58,761 --> 00:37:00,662 og du lyver for Stefan, og mest af alt, 707 00:37:00,663 --> 00:37:02,398 Du lyver for dig selv. 708 00:37:02,399 --> 00:37:03,999 Jeg kan bevise det. Nej .. 709 00:37:06,402 --> 00:37:08,270 Damon, lad vær'! 710 00:37:08,271 --> 00:37:10,073 Hvad er der galt med dig?! 711 00:37:10,074 --> 00:37:11,674 -Lyve om det. -Stop det. 712 00:37:11,675 --> 00:37:13,075 Du er bedre end det, kom nu. 713 00:37:13,076 --> 00:37:15,410 -Det er hvor du tager fejl. -Nej, nej, nej, Damon! 714 00:37:15,411 --> 00:37:18,080 Jeg holder af dig. Lyt til mig, jeg holder af dig. 715 00:37:18,081 --> 00:37:21,283 Det gøre jeg, men ... Jeg elsker Stefan. 716 00:37:21,284 --> 00:37:24,086 Det vil altid være Stefan. 717 00:37:24,087 --> 00:37:26,288 Elena, hvad sker der her? 718 00:37:26,289 --> 00:37:27,190 Det vil altid være Stefan. 719 00:37:27,191 --> 00:37:29,591 Intet, Jeremy. Det er ok. Bare... 720 00:37:29,592 --> 00:37:30,992 Bare gå tilbage i seng. 721 00:37:30,993 --> 00:37:32,728 Nej, det er ikke ok, Elena. 722 00:37:34,897 --> 00:37:37,399 Han ønsker at være en vampyr. 723 00:37:37,400 --> 00:37:39,602 Nej, Damon, stop det! 724 00:37:39,603 --> 00:37:42,404 Du ønsker at lukke smerten ude? Det er den letteste ting i verden. 725 00:37:42,405 --> 00:37:44,406 Den del af dig, der bekymrer sig, der bare forsvinder! 726 00:37:44,407 --> 00:37:47,210 Alt du skal gøre er at tænde på kontakten og snap! 727 00:37:47,211 --> 00:37:49,811 Damon! Nej! 728 00:38:32,955 --> 00:38:35,657 Din mor er væk. 729 00:38:35,658 --> 00:38:38,793 Jeg tror hun tog lidt lægemidler. 730 00:38:38,794 --> 00:38:41,062 Var ikke min mening at hun skulle flippe ud. 731 00:38:42,665 --> 00:38:44,966 Jeg ved ikke hvorfor jeg får det på denne måde. 732 00:38:44,967 --> 00:38:47,969 Det er forbandelsen, ved at være en Lockwood. 733 00:38:49,171 --> 00:38:51,972 Så hvordan har du fået det kolde gen? 734 00:38:51,973 --> 00:38:53,774 Det gjorde jeg ikke. 735 00:38:53,775 --> 00:38:55,376 Jeg har bare lært hvordan man forvalter det. 736 00:38:57,180 --> 00:39:00,381 Jeg ønsker ikke at være sådan længere. 737 00:39:00,382 --> 00:39:01,515 Ingen af os gør. 738 00:39:01,516 --> 00:39:04,084 Det er derfor, det er en forbandelse, Tyler. 739 00:39:09,491 --> 00:39:12,593 Han så ringen, det er derfor han gjorde det. Han vidste det. 740 00:39:12,594 --> 00:39:15,296 Han så ikke ringen. 741 00:39:15,297 --> 00:39:17,199 Det er Katherine. 742 00:39:17,200 --> 00:39:18,933 Hun kom under hans hud. 743 00:39:18,934 --> 00:39:21,302 Hun omgjorde alt der var godt ved ham. 744 00:39:21,303 --> 00:39:22,537 Der er intet godt ved ham. 745 00:39:22,538 --> 00:39:25,905 Stefan, ikke mere. 746 00:39:25,906 --> 00:39:29,443 Han må beslutte hvad han vil. 747 00:39:29,444 --> 00:39:30,845 Han ønsker ikke at føle, Han ønsker at være hadet. 748 00:39:30,846 --> 00:39:33,113 Han beslutter det, det er bare nemmere på den måde. 749 00:39:34,549 --> 00:39:36,750 Han fik sit ønske. 750 00:39:46,361 --> 00:39:49,363 Jeg hader ham, Stefan. Jeg ved det. 751 00:39:49,364 --> 00:39:52,532 Jeg ved det. 752 00:40:00,140 --> 00:40:01,675 Er han ok? Stefan, er han ok? 753 00:40:01,676 --> 00:40:03,944 Han er ok. 754 00:40:03,945 --> 00:40:07,347 Shh. Du er ok. 755 00:40:07,348 --> 00:40:08,848 Damon dræbte mig. 756 00:40:08,849 --> 00:40:11,352 Shh, det er ok. 757 00:40:13,088 --> 00:40:15,555 Åh, Gud. 758 00:40:29,670 --> 00:40:31,971 Elena? 759 00:40:31,972 --> 00:40:33,474 Hej, Caroline. 760 00:40:35,409 --> 00:40:37,175 Hvad laver du her? 761 00:40:37,176 --> 00:40:39,579 Mit navn er Katherine. 762 00:40:39,580 --> 00:40:43,984 Jeg håbede du kunne give Salvatore broren en besked fra mig. 763 00:40:43,985 --> 00:40:46,886 Hvad taler du om? 764 00:40:46,887 --> 00:40:48,922 Hvilket budskab? 765 00:40:50,992 --> 00:40:52,892 Spillet er igang. 766 00:41:16,492 --> 00:41:23,080 Oversat af Vengeance4711, DK