1 00:00:01,744 --> 00:00:03,161 اسم من الینا گیلبرته 2 00:00:03,163 --> 00:00:04,579 من یه خون آشام جدیدم و یه سری مشکلات به وجود اومده 3 00:00:04,581 --> 00:00:05,980 میدونم که بنده ی تو شدم دیمن 4 00:00:05,982 --> 00:00:07,532 میدونی چی می تونست خوشحالم کنه؟ 5 00:00:07,534 --> 00:00:09,617 اینکه احساسات به من واقعی باشه 6 00:00:09,619 --> 00:00:11,703 اما حالا یه امیدی هست یه درمان وجود داره 7 00:00:11,705 --> 00:00:13,454 ولی واسه ما پیدا کردنش 8 00:00:13,456 --> 00:00:14,822 خیلی سخته 9 00:00:14,824 --> 00:00:16,124 بزن بریم 10 00:00:16,126 --> 00:00:18,459 ما به یه جایی دور از خونه سفر کردیم 11 00:00:18,461 --> 00:00:20,595 جایی که درمان با یه شیطان باستانی دفن شده 12 00:00:20,597 --> 00:00:22,046 تو درباره سایلس چی میدونی؟ 13 00:00:22,048 --> 00:00:23,998 اون اولین موجود جاودانه تو دنیاست 14 00:00:24,000 --> 00:00:25,566 و من می خوام آزادش کنم 15 00:00:25,568 --> 00:00:28,252 اگه سایلس زنده شه رو زمین جهنم میکنه 16 00:00:28,254 --> 00:00:30,471 جستجو خطرناک بوده 17 00:00:32,107 --> 00:00:33,975 وفادارایا مورد امتحان قرار گرفته 18 00:00:33,977 --> 00:00:36,444 من اهمیتی به یه درمان مسخره واسه خون آشام ها نمیدم 19 00:00:36,446 --> 00:00:38,613 چطور میتونی الان هم چین حرفی بزنی؟ 20 00:00:38,615 --> 00:00:42,016 چون نمیخوام تو درمان شی 21 00:00:42,018 --> 00:00:43,901 من می تونم کاری کنم که "تجلی" نتونه بهت آسیب برسونه 22 00:00:43,903 --> 00:00:46,788 بدیش اینه که اونو تبدیل به یه بمب کردی که فقط باید جلوشو گرفت 23 00:00:46,790 --> 00:00:48,573 الان بانی مجبوره منو زنده نگه داره 24 00:00:48,575 --> 00:00:50,158 چه خبر شده؟ 25 00:00:50,160 --> 00:00:52,543 همه جمعشون جمعه سایلس منتظره 26 00:00:52,545 --> 00:00:54,361 درمان در دسترسمونه 27 00:00:54,363 --> 00:00:56,438 اما ما تنها کسایی نیستیم که دنبالش میگردیم 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,467 تو یکی از پنج نفری 29 00:00:59,469 --> 00:01:01,586 30 00:01:17,437 --> 00:01:20,154 چیزی اذیتت میکنه؟ 31 00:01:20,156 --> 00:01:21,823 اگه بگم پشه ها اذیتم میکنن باورت میشه؟ 32 00:01:21,825 --> 00:01:24,375 اوه، آره میدونم چه حسیه وقتی 33 00:01:24,377 --> 00:01:27,078 یه چیزی عین یه دستگاه بی رحم خون رگاتو خشک میکنه؟ 34 00:01:27,080 --> 00:01:29,030 حس خارش 35 00:01:29,032 --> 00:01:32,617 دوستای اهل میستیک فالزت فکر میکنن تو بامزه ای، دیمن؟ 36 00:01:32,619 --> 00:01:34,585 مشخصه که تو میدونی من کیم و اهل کجام 37 00:01:34,587 --> 00:01:36,921 جاسوسی منو کردی؟ آره 38 00:01:36,923 --> 00:01:38,739 کردم 39 00:01:38,741 --> 00:01:41,125 جاسوسی تو و استفن 40 00:01:41,127 --> 00:01:42,343 الینا 41 00:01:42,345 --> 00:01:43,961 و جادوگرتون، بانی 42 00:01:43,963 --> 00:01:45,680 شما بهش احتیاج دارید که طلسم 43 00:01:45,682 --> 00:01:47,748 رو خالکوبی جرمی رو اجرا کنه؟ 44 00:01:49,234 --> 00:01:51,443 یه خالکوبی که دقیقا شبیه اینه؟ 45 00:01:53,722 --> 00:01:56,023 اگه می خوای چیزی رو بدونی فقط سوال کن 46 00:01:56,025 --> 00:01:58,192 من همه ی عمرم خون آشام کشتم 47 00:01:58,194 --> 00:02:02,113 با این حال، این واسم کامل نمیشد 48 00:02:02,115 --> 00:02:04,699 البته تا سه روز پیش و یهو بدون هیچ دلیل مشخصی 49 00:02:04,701 --> 00:02:06,734 به صورت جادویی کامل شد 50 00:02:06,736 --> 00:02:09,770 بی خیال، رفیق. واقعا من قیافم شبیه کسایی که چیزی درباره خالکوبی بدونن؟ 51 00:02:09,772 --> 00:02:12,290 پوستمو نگاه کن یه خطم روش نیست 52 00:02:12,292 --> 00:02:15,326 آه، تو منو جدی نمی گیری 53 00:02:15,328 --> 00:02:17,962 سرزنشت نمیکنم 54 00:02:17,964 --> 00:02:19,845 تو منو نمیشناسی 55 00:02:21,717 --> 00:02:23,918 پس بذار خودمو معرفی کنم 56 00:02:28,056 --> 00:02:30,842 اسم من گیلن وانه 57 00:02:30,844 --> 00:02:33,926 و توام بهتره شروع کنی حرف زدن 58 00:02:33,927 --> 00:02:38,576 Translation by Mysticsub 59 00:02:39,068 --> 00:02:41,686 بگو که جدی نمی گی کاش اینطوری بود 60 00:02:41,688 --> 00:02:42,987 وقتی از گشتن دنبال جرمی برگشتیم 61 00:02:42,989 --> 00:02:45,139 شین و بانی هم غیبشون زده بود 62 00:02:45,141 --> 00:02:48,659 شین میخواد بانی یه طلسمو که رو خالکوبی جرمیه اجرا کنه که بتونه درمانو پیدا کنه 63 00:02:48,661 --> 00:02:51,357 و تونسته هر دوشون رو جلو چشم ما ببره 64 00:02:51,358 --> 00:02:53,865 خوب، دیمن این وسط کجاست؟ جر و بحثمون شد 65 00:02:53,867 --> 00:02:55,750 فکر کردم رفته یه قدمی بزنه، ولی بعدش 66 00:02:55,752 --> 00:02:57,335 وقتی رفتیم ساحل، یه نشونه هایی از کشمکش دیدیم 67 00:02:57,337 --> 00:02:59,337 یعنی چی؟ 68 00:02:59,339 --> 00:03:01,122 یعنی احتملا یکی از پشت بهش حمله کرده و گیرش انداخته 69 00:03:01,124 --> 00:03:02,874 فکر میکنی کار شینه؟ 70 00:03:02,876 --> 00:03:05,209 نه، آخه اون حتی اگه یهو هم حمله کنه 71 00:03:05,211 --> 00:03:06,794 که زورش به دیمن نمیرسه 72 00:03:06,796 --> 00:03:08,162 حتما یکی 73 00:03:08,164 --> 00:03:09,964 یا حداقل چند نفرو داره که کمکش کنن 74 00:03:09,966 --> 00:03:12,767 خیلی متاسفم کاش اونجا بودم و کمک می کردم 75 00:03:12,769 --> 00:03:14,669 خوب، شاید یه کاری باشه که تو از اونجا بتونی انجام بدی 76 00:03:14,671 --> 00:03:16,220 هر کاری. بگو 77 00:03:16,222 --> 00:03:18,272 شین دنبال درمان میگرده ما فکر میکنیم میتونیم پیداش کنیم 78 00:03:18,274 --> 00:03:20,057 یه سری عکس هم از خالکوبی جرمی داریم 79 00:03:20,059 --> 00:03:21,859 اما نمیتونیم نقشه رو ترجمه کنیم 80 00:03:21,861 --> 00:03:24,779 مگر اینکه شمشیر شکارچی رو از کلاوس بگیرید 81 00:03:24,781 --> 00:03:26,347 دقیقا 82 00:03:26,349 --> 00:03:28,566 امکان نداره شمشیر رو بده 83 00:03:28,568 --> 00:03:29,784 آره، اما اگه کسی بتونه راضیش کنه 84 00:03:29,786 --> 00:03:31,185 که شمشیر رو بده، اون یه نفر کرولاینه 85 00:03:31,187 --> 00:03:32,620 امکان نداره شمشیر رو بده 86 00:03:32,622 --> 00:03:34,005 نه حتی به خاطر کرولاین 87 00:03:34,007 --> 00:03:36,040 میترسه درمان رو بر علیه اون استفاده کنیم 88 00:03:36,042 --> 00:03:38,359 تا میرا بشه، و حتی اگه نمیترسید، نمیذاشت هیچ کدوم از ماها 89 00:03:38,361 --> 00:03:40,711 بتونیم از یه ثانیه انسان بودن لذت ببریم 90 00:03:40,713 --> 00:03:42,747 خوب، شاید لازم نیست که اونو بده 91 00:03:42,749 --> 00:03:45,132 کلاوس با طلسم بانی تو خونه الینا گیر کرده 92 00:03:45,134 --> 00:03:47,171 جایی نمیتونه بره 93 00:03:47,172 --> 00:03:49,837 مگه چند تا جا میشه یه تیکه آهن سه فوتی رو قایم کرد 94 00:03:49,839 --> 00:03:51,305 پیداش میکنم. نگران نباش 95 00:03:51,307 --> 00:03:53,257 فقط عکسای خالکوبی جرمی رو ایمیل کن 96 00:03:53,259 --> 00:03:55,142 من شمشیرو پیدا میکنم و بهت زنگ میزنم 97 00:03:55,144 --> 00:03:56,844 مرسی کرولاین 98 00:03:56,846 --> 00:03:58,396 خدافظ 99 00:03:58,398 --> 00:04:02,061 احتیاج به کمک داری عزیزم؟ نه 100 00:04:37,752 --> 00:04:39,720 من تا همین جا بیشتر نمیام 101 00:04:39,722 --> 00:04:42,723 ما درآستانه یه اتفاق موندگار در تاریخ هستیم 102 00:04:42,725 --> 00:04:45,426 قراره یکی از قدرتمندترین موجودات جاودانه رو زنده کنیم 103 00:04:45,428 --> 00:04:46,927 بیا. کار ما هنوز تموم نشده 104 00:04:46,929 --> 00:04:49,063 کار من تموم شده. تو بهم گفتی پسره و جادوگره رو بیارم 105 00:04:49,065 --> 00:04:51,399 منم آوردم. الان دستمزدمو میخوام 106 00:05:11,352 --> 00:05:14,255 یه دعایی برای ارواحتون میخونم 107 00:05:16,291 --> 00:05:18,442 واسه این سنگ قبرو می خواستی؟ 108 00:05:18,444 --> 00:05:19,944 که دستمزد اینی رو که اجیر کردی رو بدی؟ 109 00:05:19,946 --> 00:05:21,329 هسته ی سنگ قبر از خون 110 00:05:21,331 --> 00:05:23,597 خشک شده ی کستیاهه 111 00:05:23,599 --> 00:05:26,434 تو یه سری از گروهای جادوگری اون سنگه 112 00:05:26,436 --> 00:05:29,120 از "الماس امید" هم با ارزش تره (الماسی معروف و طلسم شده) 113 00:05:30,972 --> 00:05:33,324 پس 114 00:05:35,460 --> 00:05:38,140 کی می خواد اول بره پایین؟ 115 00:05:41,453 --> 00:05:44,402 ببین کی اینجاست. لاکوود کوچولوی یتیم 116 00:05:44,404 --> 00:05:47,872 اومدی بگی چقدر به طرز مسخره ای در مقابل من ناتوانی؟ 117 00:05:47,874 --> 00:05:50,374 من فقط دارم به دوستام کمک میکنم که درمانو پیدا کنن 118 00:05:50,376 --> 00:05:52,927 اینو تو اتاق زیر شیروونیت پیدا کردم 119 00:05:52,929 --> 00:05:55,930 و فکر میکنی پیدا کردن شمشیر 120 00:05:55,932 --> 00:05:57,965 به پیدا کردن درمان کمکی میکنه؟ 121 00:05:57,967 --> 00:05:59,266 تو باید بگی 122 00:05:59,268 --> 00:06:00,634 من داشتم تو راه اینجا 123 00:06:00,636 --> 00:06:02,436 با دستش بازی میکردم 124 00:06:02,438 --> 00:06:04,555 و اینو پیدا کردم 125 00:06:08,777 --> 00:06:12,391 و فکر میکنی این چی باشه؟ 126 00:06:12,392 --> 00:06:14,516 این یه رمز شکنه 127 00:06:14,517 --> 00:06:16,514 من فیلم "کد داوینچی" رو دیدم 128 00:06:16,515 --> 00:06:18,352 طرفای مختلف به سمت سمبل های مختلف می چرخونی 129 00:06:18,354 --> 00:06:20,854 که بتونی اون طرفش ترجمشو بخونی 130 00:06:20,856 --> 00:06:22,873 و با جادوی اینترنت 131 00:06:22,875 --> 00:06:25,594 الینا اینارو واسم فرستاد 132 00:06:25,595 --> 00:06:27,828 پس الان فقط لازمه رمز شکنی کنیم 133 00:06:27,830 --> 00:06:31,916 اگه خواستی کمک کنی، جلوتو نمی گیریم 134 00:06:31,918 --> 00:06:35,419 باشه. خوب میتونم پیشنهاد بدم که از جادوی اینترنت استفاده کنید 135 00:06:35,421 --> 00:06:38,005 که یه لغت نامه زبان آرامی به انگلیسی رو از 136 00:06:38,007 --> 00:06:39,696 نزدیک ترین فروشگاه بگیرید؟ 137 00:06:39,697 --> 00:06:43,394 زبان آرامی چیه؟ یه زبان قدیمی و مرده 138 00:06:43,396 --> 00:06:46,514 از زمان مسیح تا حالا استفاده نشده 139 00:06:46,516 --> 00:06:49,049 فکر کنم زبان بومی کستیاه بوده 140 00:06:49,051 --> 00:06:53,571 میدونی، حتی اگه بهترین لغت نامه دنیارو هم داشتید 141 00:06:53,573 --> 00:06:56,833 روزها طول میکشید که بتونید ترجمش کنید 142 00:06:58,244 --> 00:07:00,070 شایدم هفته ها 143 00:07:01,197 --> 00:07:04,582 "In bas so-teen-too ara-ma-eet." 144 00:07:05,584 --> 00:07:07,618 این یعنی چی؟ 145 00:07:07,620 --> 00:07:10,871 یعنی: چی میشد میتونستی به زبان آرامی صحبت کنی 146 00:07:21,082 --> 00:07:23,551 و، دوباره 147 00:07:23,553 --> 00:07:26,053 زندگی همه واسه گشتن دنبال این درمان در خطره 148 00:07:26,055 --> 00:07:29,557 چون الینای بیچاره نمی تونه خون آشام بودن رو تحمل کنه 149 00:07:29,559 --> 00:07:32,560 نه، همه اینجان چون خودشون می خوان باشن 150 00:07:32,562 --> 00:07:35,229 نه فقط به خاطر تو، بلکه به خاطر خودشونم هست 151 00:07:35,231 --> 00:07:38,482 استفن، چرا بهم نگفتی که درمان رو واسه خودت می خوای؟ 152 00:07:38,484 --> 00:07:41,435 چرا نخوامش؟ 153 00:07:41,437 --> 00:07:44,438 من همه خصوصیات خون آشام بودن رو دیدم 154 00:07:44,440 --> 00:07:48,959 قدرتش، بدبختیش، احساس گناهش 155 00:07:48,961 --> 00:07:52,779 در طولانی مدت، حتی قسمت های خوبشم مزخرفه 156 00:07:52,781 --> 00:07:56,333 آره، منظورم اینه که، میدونم که چرا میخوایش، اما 157 00:07:56,335 --> 00:08:00,588 فقط میگم که چرا بهم نگفتی؟ 158 00:08:00,590 --> 00:08:03,557 چون به تو ربطی نداره 159 00:08:03,559 --> 00:08:06,760 میدونی که من یه زندگی انسانی با تو میخواستم 160 00:08:06,762 --> 00:08:09,063 که خودمم انسان باشم 161 00:08:09,065 --> 00:08:11,432 عادی باشم 162 00:08:11,434 --> 00:08:15,152 این چیزیه که از وقتی تو رو دیدم میخواستم 163 00:08:15,154 --> 00:08:17,471 خوب، خوشحالم که الان بهم گفتی 164 00:08:17,473 --> 00:08:21,692 آره، مگه آدم نمیتونه یه رازی رو به دوستش بگه؟ 165 00:08:21,694 --> 00:08:25,794 دوست؟ خوشم میاد 166 00:08:32,788 --> 00:08:35,322 میشه به من بگید کجا میریم؟ 167 00:08:35,324 --> 00:08:38,342 دم "چاه آرزو" یه راه ورودی به دخمه هست 168 00:08:38,344 --> 00:08:40,661 تو دخمه هم سایلس خوابیده 169 00:08:40,663 --> 00:08:42,663 و کنار سایلس هم درمانه 170 00:08:42,665 --> 00:08:44,632 که به من اجازه میده سایلسو بکشم 171 00:08:44,634 --> 00:08:48,135 و ماموریت "پنچ شکارچی" ر و به پایان برسونم 172 00:08:48,137 --> 00:08:50,437 تو برگ برنده ی منی، دیمن من از تو استفاده میکنم 173 00:08:50,439 --> 00:08:53,807 تا دوست جادوگرتو مجبور کنم که راه دخمه سایلس رو واسم باز کنه 174 00:08:53,809 --> 00:08:56,527 صبر کن بینم. تو می خوای از من واسه به دست آوردن بانی بنت استفاده کنی؟ 175 00:08:56,529 --> 00:08:58,512 رفیق 176 00:08:58,514 --> 00:09:00,514 تو خون آشام اشتباهی رو انتخاب کردی 177 00:09:00,516 --> 00:09:02,783 حالا میبینیم 178 00:09:02,785 --> 00:09:04,518 قضیه اینجاست، شرک 179 00:09:04,520 --> 00:09:06,237 دوست جادوگرم راهو واست باز میکنه 180 00:09:06,239 --> 00:09:07,571 به من احتیاجی نیست 181 00:09:07,573 --> 00:09:09,073 ما به سایلس اهمیتی نمیدیم 182 00:09:09,075 --> 00:09:10,741 ما فقط درمانو میخوایم، پس تو یه ذره از سهمت به ما بدی 183 00:09:10,743 --> 00:09:13,377 ما دیگه مزاحمت نمیشیم 184 00:09:13,379 --> 00:09:16,697 واقعا نمی فهمی نه؟ 185 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 خوب اینم از این 186 00:09:19,585 --> 00:09:22,586 همه ی نشانه های رو خالکوبی رو ترجمه کردیم 187 00:09:22,588 --> 00:09:29,393 باز کردن راه درونی به یه جنگجوی جوان 188 00:09:29,395 --> 00:09:31,378 و یه گل زیبا احتیاج داره 189 00:09:31,380 --> 00:09:33,697 هیچ کدوم از اینا معنی نمیده 190 00:09:33,699 --> 00:09:35,716 نه، نمیفهمم 191 00:09:35,718 --> 00:09:37,434 پس چرا توضیح نمیدی؟ 192 00:09:37,436 --> 00:09:39,236 سایلس جاودانست 193 00:09:39,238 --> 00:09:41,855 من باید درمان رو بریزم تو حلقش تا بکشمش 194 00:09:41,857 --> 00:09:44,491 خوب این چه ربطی به من و دوستام داره؟ 195 00:09:49,247 --> 00:09:53,200 به یه جادوگر قدرتمند و یه شکارچی بالغ احتیاج داره 196 00:09:53,202 --> 00:09:54,702 چی کار میکنی؟ 197 00:09:54,704 --> 00:09:56,787 نیازی ندارم دلایلمو به تو بگم 198 00:09:56,789 --> 00:09:58,706 کرولاین 199 00:09:58,708 --> 00:10:00,240 شمشيرم رو بيار اينجا 200 00:10:00,242 --> 00:10:03,711 من بايد از درمان بر عليه سايلس استفاده کنم 201 00:10:03,713 --> 00:10:07,040 دوستات. دقيقا نمي تونن اينو داشته باشن مگه نه؟ 202 00:10:07,041 --> 00:10:10,217 خب تو اين بر عليه سايلس استفاده کن ما هم به هرکي مي خوادش مي ديم 203 00:10:10,219 --> 00:10:12,721 "Silas rests on the far side, 204 00:10:12,722 --> 00:10:15,556 the means of his destruction at hand." 205 00:10:22,147 --> 00:10:24,648 رمز شکن رو بچرخون به راست 206 00:10:24,650 --> 00:10:26,233 کافيه 207 00:10:26,235 --> 00:10:28,202 بالاي دسته 208 00:10:28,204 --> 00:10:30,321 کليدي را به نقشه دريايي نشان مي دهد 209 00:10:30,323 --> 00:10:32,573 بچرخونش به چپ 210 00:10:34,326 --> 00:10:36,076 حالا اون تکه ي ديگه رو بچرخون 211 00:10:37,579 --> 00:10:41,498 صبر کن. يه چيز ديگه هم هست 212 00:10:41,500 --> 00:10:42,716 نمي خواي به ما بديش؟ 213 00:10:42,718 --> 00:10:44,802 حتي اگه مي خواستم هم نمي تونم 214 00:10:44,804 --> 00:10:46,670 و چرا نمي توني؟ 215 00:10:46,672 --> 00:10:47,938 نوشته شده 216 00:10:54,679 --> 00:10:56,218 معنيش چيه؟ 217 00:10:57,582 --> 00:10:59,284 کلاوس معنيش چيه؟ 218 00:11:01,236 --> 00:11:03,070 فقط يه دونه وجود داره 219 00:11:17,286 --> 00:11:20,521 خوبي؟ - آره. فقط افتادم - 220 00:11:20,523 --> 00:11:23,524 221 00:11:25,212 --> 00:11:26,794 222 00:11:26,796 --> 00:11:28,880 223 00:11:36,195 --> 00:11:38,256 چيزي نيست 224 00:11:38,258 --> 00:11:40,258 ممنون 225 00:11:46,415 --> 00:11:48,933 هي بچه ها من دارم ميام پايين 226 00:11:48,935 --> 00:11:50,202 هي. باني 227 00:11:50,203 --> 00:11:51,769 فکر مي کني موقعي که افسون روي خالکوبيم رو 228 00:11:51,771 --> 00:11:53,621 اجرا کني چي ميشه؟ 229 00:11:53,623 --> 00:11:56,441 چه اتفاقي بين سايلس و شين مي افته؟ 230 00:11:56,443 --> 00:11:58,974 بهم اعتماد داري؟ - آره. البته - 231 00:11:58,975 --> 00:12:02,580 پس بهم اعتماد کن موقعي بهت ميگم من نميزارم شين سايلس رو بيدار کنه 232 00:12:02,582 --> 00:12:05,583 فقط کار احمقانه اي نکن 233 00:12:05,585 --> 00:12:07,552 اگه تجلي از کنترل خارج شد 234 00:12:07,554 --> 00:12:10,004 شين تنها کسيه که مي تونه بهت کمک کنه تا تحت کنترل داشته باشيش 235 00:12:10,006 --> 00:12:12,740 نگران من نباش من خوبم 236 00:12:12,742 --> 00:12:16,992 ولي اگه شين حتي ذره اي براي آزار دادن دوستام کمک کنه 237 00:12:18,614 --> 00:12:20,459 خودم مي کشمش 238 00:12:53,300 --> 00:12:54,866 سلام - سلام. کرولاينم 239 00:12:54,868 --> 00:12:56,668 ما ترجمه خالکوبي رو داريم 240 00:12:56,670 --> 00:12:58,086 داريم تصاوير نقشه ها و دستورعمل ها 241 00:12:58,088 --> 00:12:59,887 رو براتون ايميل مي کنيم 242 00:13:02,809 --> 00:13:04,642 رسيد. ممنون 243 00:13:04,644 --> 00:13:06,477 راسياتش. کار من بود 244 00:13:06,479 --> 00:13:07,762 نيک. تو کمک کردي؟ 245 00:13:07,764 --> 00:13:10,264 به نظر مياد غافلگير شدي. خواهر کوچولو 246 00:13:10,266 --> 00:13:13,300 نبايد باشم؟ تو که نمي خواي انسان بشي 247 00:13:13,302 --> 00:13:15,903 تو نمي خواي هيچ کدوممون انسان بشيم پس براي چي بهمون کمک مي کني؟ 248 00:13:15,905 --> 00:13:19,007 شايد بالاخره به اين نتيجه رسيدم اگه تو مسيرت براي چيزي که مي خواي قرار بگيرم 249 00:13:19,009 --> 00:13:21,308 تو به نفرت از من ادامه ميدي 250 00:13:21,310 --> 00:13:24,746 شايد مي خوام بالاخره خواهرم به خوشحالي برسه 251 00:13:24,748 --> 00:13:27,749 اگه یه بار گولم زده بودی تو صد بار گولم زدی 252 00:13:27,751 --> 00:13:31,786 دیگه گول زدن نداریم بازی تمومه 253 00:13:31,788 --> 00:13:35,039 اميدوارم تو زندگي کني 254 00:13:35,041 --> 00:13:38,198 و بميري. همونجوري که مي خواي 255 00:13:39,828 --> 00:13:41,996 منم همينطور 256 00:13:41,998 --> 00:13:46,341 يه چيز ديگه هست ربکا 257 00:13:48,078 --> 00:13:49,554 فقط يه مقدار از درمان وجود داره 258 00:13:49,556 --> 00:13:50,855 تو بايد پيداش کني و برش داري 259 00:13:50,857 --> 00:13:52,807 ...اين تنها راهيه که تو مي توني 260 00:13:55,343 --> 00:13:58,045 نيک. نيک 261 00:14:02,785 --> 00:14:04,452 يه بار ديگه بهم دست بزني 262 00:14:04,454 --> 00:14:06,454 و چي کار مي کني؟ تهديدم مي کني؟ 263 00:14:06,456 --> 00:14:08,956 ببخشيد که در مورد درمان ناراحت شدي ديمن؟ 264 00:14:08,958 --> 00:14:10,658 ولي ما يه راهي هست که بايد بريم 265 00:14:10,660 --> 00:14:12,960 من به درمان اهميتي نمي دم 266 00:14:12,962 --> 00:14:15,880 واقعيتش. نمي دونم چرا هيچ کس نمي خواد خون آشام باشه 267 00:14:15,882 --> 00:14:17,799 مي دوني چيه؟ اگه من خون آشام نبودم 268 00:14:17,801 --> 00:14:19,800 نمي تونستم 9 تا کار رو که الان موقعي که آزادم 269 00:14:19,802 --> 00:14:21,219 سرت بيارم رو انجام بدم 270 00:14:22,537 --> 00:14:25,055 بکنش 10 تا - باشه - 271 00:14:26,381 --> 00:14:28,259 خيلي خب. اعتراف مي کنم. اوکي؟ 272 00:14:28,261 --> 00:14:29,894 دوستام درمان رو مي خوان 273 00:14:29,896 --> 00:14:31,879 و من مي خوام اونا بدستش بيارن 274 00:14:31,881 --> 00:14:34,922 و من موقعي که نمي تونم عزيزانم رو به خواسته هاشون برسونم حسابي ناراحت ميشم 275 00:14:34,923 --> 00:14:36,984 ولي يه چيزي رو بهم بگو. وان اگه تو نگران 276 00:14:36,986 --> 00:14:38,686 باني. اون جادوگر نوجوونه اي 277 00:14:38,688 --> 00:14:40,655 چرا ديروز جرمي و الينا رو نجات دادي؟ 278 00:14:40,657 --> 00:14:42,273 چجوري اين کارو کردم؟ - يارو گنده - 279 00:14:42,275 --> 00:14:43,524 صورتش سفيد رنگ بود 280 00:14:43,526 --> 00:14:45,276 يه تبر زدي تو کمرش 281 00:14:45,278 --> 00:14:46,694 يادم نمياد همچين کاري کرده باشم 282 00:14:48,448 --> 00:14:49,897 ما تو يه جزيره ي دورافتاده ايم 283 00:14:49,899 --> 00:14:52,566 من و تو هستيم و يه مشت جزيره اي بي شخصيت 284 00:14:52,568 --> 00:14:54,952 تو از من انتظار داري باور کنم يکي ديگه 285 00:14:54,954 --> 00:14:56,200 اون هيولاي عوضي 286 00:14:56,206 --> 00:14:58,673 که دنبال الينا و جرمي بود رو از پا درآورده؟ 287 00:14:58,675 --> 00:15:01,209 دارم بهت مي گم کار من نبوده 288 00:15:10,769 --> 00:15:12,470 اين کار تو بوده؟ 289 00:15:12,472 --> 00:15:14,772 نه. تو چي؟ 290 00:15:14,774 --> 00:15:16,774 نه 291 00:15:18,593 --> 00:15:21,779 من فکر مي کنم يکي ديگه تو اين جزيره هست 292 00:15:24,766 --> 00:15:28,069 فوق العادن مگه نه؟ 293 00:15:30,873 --> 00:15:32,874 موقعي که سايلس برخيزه همه ي قرباني کردن ها 294 00:15:32,876 --> 00:15:34,909 ارزشمند ميشن همه اون چيزي رو که مي خوان به دست ميارن 295 00:15:34,911 --> 00:15:36,461 يا اينکه اون هممون رو مي کشه 296 00:15:36,463 --> 00:15:38,412 گوش کن. تو خواهي ديد که حق با منه 297 00:15:38,414 --> 00:15:40,131 فقط فکر اشتباهي به سرت نزنه بدون که 298 00:15:40,133 --> 00:15:42,049 هر بلايي سر من بياد صد برابر بدتر سر تو 299 00:15:42,051 --> 00:15:45,452 خيلي خب. حالا اين سحري که باني بايد باز کنه کجاست؟ 300 00:15:45,454 --> 00:15:47,505 دنبال هر چی باش که مشکوکه 301 00:15:47,507 --> 00:15:49,790 خيلي خب؟ چيزي که به طبيعت بستگي نداره 302 00:15:49,792 --> 00:15:52,960 مثل يک ترسيم يا يه کتيبه 303 00:15:54,847 --> 00:15:57,648 دايره اي کاملا هندسي 304 00:16:04,806 --> 00:16:06,274 ايناهاش 305 00:16:06,276 --> 00:16:08,910 اين همون محله 306 00:16:12,531 --> 00:16:13,948 کرولاين چي گفت؟ 307 00:16:13,950 --> 00:16:15,500 نمي دونم آنتن نمي داد 308 00:16:15,502 --> 00:16:17,668 بياين از اين طرف 309 00:16:23,094 --> 00:16:25,042 بايد بپريم پايين و مستقيم بريم 310 00:16:25,044 --> 00:16:26,677 نکته ي خوب خون آشام ها 311 00:16:26,679 --> 00:16:28,162 فقط کافيه بپريم 312 00:16:28,164 --> 00:16:30,047 صبر کن صبر کن 313 00:16:30,049 --> 00:16:32,016 شايد بايد نقشه رو همينجا بزاري 314 00:16:32,018 --> 00:16:33,434 موقعي که مي افتي نمي خوايم 315 00:16:33,436 --> 00:16:34,685 بلايي سر گوشي بياد 316 00:16:34,687 --> 00:16:35,937 دوباره داريم دعوا مي کنيم؟ 317 00:16:35,939 --> 00:16:37,171 فکر مي کردم ما شديم يه تيم 318 00:16:37,173 --> 00:16:38,639 بچه ها وقت براي اين کارا نداريم 319 00:16:38,641 --> 00:16:39,941 الينا اول تو برو 320 00:16:39,943 --> 00:16:41,309 ما پشت سرت ميايم 321 00:16:58,276 --> 00:17:01,250 يه چيزي هست که بايد در مورد درمان بدوني 322 00:17:07,669 --> 00:17:09,587 داري درست انجامش مي دي فقط نفس بکش 323 00:17:09,589 --> 00:17:11,489 باشه؟ روي کاري که مي توني بکني تمرکز کن 324 00:17:11,491 --> 00:17:13,383 از کاري که نمي توني بکني ترس نداشته باش 325 00:17:13,384 --> 00:17:14,854 تو مي توني انجامش بدي 326 00:17:14,855 --> 00:17:16,985 يادت باشه همونجوري که بهم ياد دادي 327 00:17:16,986 --> 00:17:19,263 تو در کنترل هستي 328 00:17:24,598 --> 00:17:27,088 همينه مانند حبس کردن نفس 329 00:17:27,090 --> 00:17:29,106 حالا قدرت رو به سمت خودت بکش 330 00:17:48,176 --> 00:17:51,751 به نظر مياد جادوگرتون داره افسون رو اجرا مي کنه 331 00:18:16,438 --> 00:18:19,322 پس تو مطمئني کلاوس حقيقت رو ميگه 332 00:18:19,324 --> 00:18:21,814 که فقط يه مقدار از درمان وجود داره؟ 333 00:18:24,862 --> 00:18:28,114 خب. وقتي الکي به دل خودمون صابون بزنيم همين اتفاق مي افته 334 00:18:28,116 --> 00:18:30,250 همين اميدواري براي يکي از ماها باقيه 335 00:18:30,252 --> 00:18:32,902 ولي حتي اگه من دلم برات بسوزه 336 00:18:32,904 --> 00:18:36,923 اگه مي خواستم دردت رو کم کنم و درمان رو بهت مي دادم 337 00:18:36,925 --> 00:18:39,132 تو مي داديش به الينا مگه نه؟ 338 00:18:43,431 --> 00:18:45,547 همينو فکر مي کردم 339 00:18:47,718 --> 00:18:51,308 خب. من متاسفم اون جوري که مي خواستيم پيش نرفت 340 00:18:58,980 --> 00:19:01,314 باني 341 00:19:04,101 --> 00:19:06,086 باني 342 00:19:06,088 --> 00:19:08,738 من خوبم 343 00:19:10,878 --> 00:19:13,043 اينجا 344 00:19:13,045 --> 00:19:15,078 ببين 345 00:19:15,080 --> 00:19:18,048 جواب داد 346 00:19:18,050 --> 00:19:21,000 موفق شدي 347 00:19:21,002 --> 00:19:23,376 موفق شديم 348 00:19:29,177 --> 00:19:31,177 هي. بچه ها 349 00:19:31,179 --> 00:19:33,897 کمک نياز دارم پام شکسته 350 00:19:33,899 --> 00:19:36,799 پس بهتره همينجا بموني 351 00:19:36,801 --> 00:19:37,984 باني 352 00:19:37,986 --> 00:19:39,235 صبر کن صبر کن نرو 353 00:19:39,237 --> 00:19:40,787 بيا باني 354 00:19:40,789 --> 00:19:43,073 کمک کن. بيا لطفا 355 00:19:43,075 --> 00:19:44,941 کمکم کن 356 00:19:50,331 --> 00:19:53,083 خوب. رسيديم 357 00:19:53,085 --> 00:19:55,919 انگار یکی زود تر از ما رسیده 358 00:19:55,921 --> 00:19:57,871 اين شرم آوره ديمن 359 00:19:57,873 --> 00:19:59,923 من ديگه هيچ نفعي به حالت ندارم 360 00:19:59,925 --> 00:20:01,424 دوست ندارم بکشمت 361 00:20:01,426 --> 00:20:04,794 ايضا. تو همه چيزو در مورد نفرين شکارچي و اين چيزا مي دوني ديگه؟ 362 00:20:04,796 --> 00:20:06,713 خيلي خب 363 00:20:06,715 --> 00:20:08,715 چجوري مي خواي انجامش بدي؟ 364 00:20:08,717 --> 00:20:11,101 سريع و بدون درد 365 00:20:13,471 --> 00:20:16,172 کاشکي منم مي تونستم همچين قولي بدم 366 00:20:22,012 --> 00:20:23,363 367 00:20:25,534 --> 00:20:28,451 من مي کشمت 368 00:20:28,453 --> 00:20:30,904 بعدش اون درمان لعنتيو بدست ميارم 369 00:20:30,906 --> 00:20:32,372 و ميدمش به دختري که عاشقشم 370 00:20:32,374 --> 00:20:35,325 وابستگيت به دوستات برات گرون تموم ميشن 371 00:20:38,797 --> 00:20:41,047 تو دوستام رو نمي شناسي 372 00:20:44,368 --> 00:20:46,302 يا دشمن هام رو 373 00:20:53,094 --> 00:20:55,061 فقط يه درمان وجود داره؟ 374 00:20:57,748 --> 00:21:00,066 من نمي تونم ازش استفاده کنم يعني 375 00:21:00,068 --> 00:21:03,853 نه وقتي که کساي ديگه اي هستن که به اندازه من لياقت درمان شدن رو دارن 376 00:21:05,890 --> 00:21:08,992 تموم شد 377 00:21:08,994 --> 00:21:10,827 متاسفم 378 00:21:10,829 --> 00:21:14,638 نباش شايد يه حکمتي توش هست 379 00:21:14,639 --> 00:21:16,358 چطور؟ 380 00:21:16,359 --> 00:21:19,571 همه چيز موقعي که من از روي اون پل افتادم تغيير کرد استفن 381 00:21:19,572 --> 00:21:21,875 حتي اگه مي تونستم دوباره انسان شم 382 00:21:23,238 --> 00:21:25,960 اون آدمي که بودم نمي شدم 383 00:21:28,212 --> 00:21:31,914 فقط مسئله زمانه که بتونم کسي که هستم رو قبول کنم 384 00:21:31,916 --> 00:21:36,759 و يه راهي پيدا کنم تا بقيه زندگيم رو بگذرونم 385 00:21:38,189 --> 00:21:41,191 بقيه زندگيت رو 386 00:21:41,193 --> 00:21:43,518 بنده ی ديمن باشی 387 00:21:46,430 --> 00:21:49,535 فکر کنم موقعي که رفتيم خونه بايد به اين هم رسيدگي کنم 388 00:21:53,192 --> 00:21:55,605 يا خدا 389 00:21:55,607 --> 00:21:57,991 خونه. کلاوس 390 00:21:57,993 --> 00:21:59,775 افسون باني نمي تونه نگهش داره 391 00:21:59,777 --> 00:22:01,628 بعد از کاري که با کول کرديم اگه درمان رو 392 00:22:01,630 --> 00:22:04,998 نريزيم تو حلقش هممون رو مي کشه 393 00:22:05,000 --> 00:22:07,250 مهموني تمومه بايد بريم 394 00:22:09,921 --> 00:22:11,921 هر موقع فکر مي کنم ديگه کارش تمومه 395 00:22:11,923 --> 00:22:13,339 حرومزاده يه راهي پيدا مي کنه 396 00:22:13,341 --> 00:22:14,674 ما نميزارم بهت صدمه بزنه 397 00:22:14,676 --> 00:22:17,060 استفن و الينا با درمان بر ميگردن 398 00:22:17,062 --> 00:22:18,511 اگه اول از همه بهش برسن 399 00:22:18,513 --> 00:22:20,480 اگه نرسن کلاوس منو مي کشه 400 00:22:20,482 --> 00:22:22,565 بايد برم خارج از شهر فکر کنم چجوري زنده بمونم 401 00:22:22,567 --> 00:22:24,150 صبر کن. صبر کن اوکي؟ خدا 402 00:22:24,152 --> 00:22:26,936 قبل از اينکه برزخ بشي 403 00:22:26,938 --> 00:22:30,406 حداقل بزار من تلاشم رو بکنم و باهاش حرف بزنم 404 00:22:30,408 --> 00:22:32,025 اون چيزي براي از دست دادن نداره کرولاين 405 00:22:32,027 --> 00:22:34,143 داداشش مرده دورگه هاش رفتن 406 00:22:34,145 --> 00:22:36,446 اون فقط مي خواد خون بريزه که اولينش خون منه 407 00:22:36,448 --> 00:22:39,412 من نمي خوام دوباره ازت خداحافظي کنم مي فهمي چي ميگم؟ 408 00:22:41,368 --> 00:22:43,773 بزار درستش کنم 409 00:22:50,076 --> 00:22:52,545 مي خوايم برقصيم يا بازي کنيم؟ 410 00:22:52,547 --> 00:22:55,965 مي دوني که نمي تونه بهم صدمه بزنه ديمن مگر اينکه چوب بلوط سفيد داشته باشه 411 00:22:55,967 --> 00:22:58,268 اوه. نداره اما اسباب بازي هاي ديگه اي هم داره 412 00:23:17,122 --> 00:23:18,788 ديمن 413 00:23:30,241 --> 00:23:33,460 دارين وقت تلف مي کنين فقط درمان رو بگيريد. بريد 414 00:23:33,462 --> 00:23:35,045 ما ترکت نمي کنيم 415 00:23:35,047 --> 00:23:36,446 درسته. ترکت نمي کنيم 416 00:23:36,448 --> 00:23:39,749 تو بايد مستقيم بري ما پشت سرت ميايم 417 00:23:39,751 --> 00:23:41,618 برو 418 00:23:49,594 --> 00:23:52,145 ما رو داشته باش 419 00:23:52,147 --> 00:23:55,782 يه شکارچي تازه کار و يه جادوگر که نياز به نظارت بزرگسالان دارن 420 00:23:55,784 --> 00:23:58,718 چطور شده که ما تنها کساني هستيم که تا اينجا رسيدن؟ 421 00:24:01,122 --> 00:24:03,773 من خوشحالم که با هم اينجاييم 422 00:24:05,192 --> 00:24:07,542 منم همينطور 423 00:24:12,483 --> 00:24:15,502 دقيقا اينجا کجاست؟ 424 00:24:16,663 --> 00:24:18,555 اين طرف 425 00:24:18,557 --> 00:24:20,724 از کجا مي دوني؟ 426 00:24:22,159 --> 00:24:23,743 همينجوري مي دونم 427 00:24:23,745 --> 00:24:26,613 سلام باني 428 00:24:29,133 --> 00:24:31,301 سلام ننه 429 00:24:33,721 --> 00:24:36,106 ننه. اينجا چيکار مي کني؟ 430 00:24:36,108 --> 00:24:39,442 اين مکان به زندگان اجازه مي ده مردگان رو ببينن 431 00:24:39,444 --> 00:24:41,144 باني. چي شده؟ 432 00:24:41,146 --> 00:24:43,179 خيلي متاسفم 433 00:24:43,181 --> 00:24:45,031 در مورد چيزايي که اتفاق افتاد 434 00:24:45,033 --> 00:24:47,751 چيزي نيست تو الان اينجايي 435 00:24:47,753 --> 00:24:52,789 تو به برگردوندن من به زندگي حسابي نزديک شدي 436 00:24:52,791 --> 00:24:54,574 چطور؟ 437 00:24:54,576 --> 00:24:56,576 سايلس مي تونه اين کار رو بکنه 438 00:24:56,578 --> 00:25:01,598 فقط بايد بهش دسترسي پيدا کني و بهش غذا بدي 439 00:25:01,600 --> 00:25:04,384 و همه چي به حالت اوليه بر مي گرده 440 00:25:05,920 --> 00:25:07,554 باني. بس کن 441 00:25:07,556 --> 00:25:10,223 تو ننه بزرگت رو نمي بيني 442 00:25:10,225 --> 00:25:13,143 اگه اينجا بود منم مي تونستم ببينمش ولي نمي تونم 443 00:25:13,145 --> 00:25:16,229 اون روحش نيست توهماته 444 00:25:16,231 --> 00:25:19,149 چيزي که مي بيني واقعي نيست 445 00:25:19,151 --> 00:25:22,185 اين من هستم مامان بزرگت اينجا نيست 446 00:25:22,187 --> 00:25:26,356 من اينجام. من واقعيم. اوکي؟ 447 00:25:31,229 --> 00:25:33,730 جر 448 00:25:33,732 --> 00:25:35,782 چي شد؟ 449 00:25:35,784 --> 00:25:37,734 سايلس 450 00:25:37,736 --> 00:25:40,253 اون رفته بود تو کلت 451 00:25:40,255 --> 00:25:42,622 اون تلاش مي کرد کنترلت کنه 452 00:25:42,624 --> 00:25:44,624 و شين 453 00:25:44,626 --> 00:25:47,277 توهم ديدن زنش 454 00:25:47,279 --> 00:25:49,746 اينجوري سايلس اونو کنترل مي کنه 455 00:25:49,748 --> 00:25:53,166 تو بايد اونو از ذهنت دور کني 456 00:25:53,168 --> 00:25:55,694 چشاتو ببند 457 00:25:57,722 --> 00:26:00,016 فقط به صداي من گوش کن 458 00:26:02,823 --> 00:26:05,154 من مي برمت اونجا 459 00:26:26,834 --> 00:26:28,985 تو نمي توني تايلر رو بکشي 460 00:26:28,987 --> 00:26:31,454 نه تنها مي تونم بلکه مجبورم 461 00:26:31,456 --> 00:26:33,840 من يه اعتباري دارم که بايد حفظش کنم 462 00:26:33,842 --> 00:26:37,761 مهم تر از همه دلم مي خواد 463 00:26:37,763 --> 00:26:40,463 من ازت نمي خوام ببخشيش 464 00:26:40,465 --> 00:26:43,617 فقط ازت مي خوام بزاري زندگي کنه 465 00:26:43,618 --> 00:26:45,436 يه جا دورتر از اينجا 466 00:26:46,771 --> 00:26:48,822 که بتونه يه زندگي شاد داشته باشه 467 00:26:48,824 --> 00:26:51,741 بعد از اينکه همه دورگه هام رو ضد من کرد 468 00:26:51,743 --> 00:26:54,744 بعد از اين که سعي کرد منو بکشه 469 00:26:54,746 --> 00:26:56,696 بعد از اينکه ماموريت زندگيش رو کرد 470 00:26:56,698 --> 00:26:58,665 پيدا کردن درمان تا بتونه ضد من ازش استفاده کنه 471 00:26:58,667 --> 00:27:01,766 ما هممون درمان رو مي خوايم - واقعا؟ - 472 00:27:03,571 --> 00:27:05,238 تو مي خواي؟ 473 00:27:05,240 --> 00:27:06,906 مهم نيست فقط يه درمان وجود داره 474 00:27:06,908 --> 00:27:08,775 پس اينجوري نيست که من بتونم برش دارم 475 00:27:08,777 --> 00:27:10,660 ولي اگه مي تونستي 476 00:27:12,279 --> 00:27:15,498 تو برش نمي داشتي مگه نه؟ 477 00:27:16,784 --> 00:27:18,835 تو کسي که الان هستي رو ترجيح ميدي 478 00:27:18,837 --> 00:27:21,538 به دختري که قبلا بودي 479 00:27:21,540 --> 00:27:24,624 تو قوي بودن 480 00:27:24,626 --> 00:27:27,293 جوون بودن 481 00:27:27,295 --> 00:27:29,796 نترس بودن رو دوست داري 482 00:27:34,735 --> 00:27:38,638 ما شبيه هميم کرولاين 483 00:27:39,824 --> 00:27:42,175 پس بهم نشون بده 484 00:27:43,511 --> 00:27:46,496 تو مي دوني من چقدر تايلر رو دوست دارم 485 00:27:46,498 --> 00:27:51,201 مي توني ببيني چقدر از اينکه اونو از دست بدم مي ترسم 486 00:27:51,203 --> 00:27:54,562 اگه من و تو انقدر شبيه هستيم پس بهم مروتت رو نشون بده 487 00:27:56,457 --> 00:28:00,910 مروتي که من بهت نشون مي دم رو بهش نشون بده 488 00:28:00,912 --> 00:28:03,513 مروت 489 00:28:03,515 --> 00:28:06,523 براي تايلر؟ 490 00:28:09,220 --> 00:28:11,170 خيلي خب 491 00:28:11,172 --> 00:28:14,390 بهش بگو که فورا شهر رو ترک کنه 492 00:28:15,526 --> 00:28:18,228 بهش بگو فرار کنه و مخفي شه 493 00:28:18,230 --> 00:28:20,313 جايي که هيچ وقت پيداش نکنم 494 00:28:20,315 --> 00:28:22,482 البته 495 00:28:24,819 --> 00:28:27,520 بهش بگو اين مروتي هست 496 00:28:27,522 --> 00:28:30,957 که من به خاطر تو بهش دادم 497 00:28:30,959 --> 00:28:33,693 که بهش يه فرصت شروع بدم 498 00:28:33,695 --> 00:28:36,184 قبل از اينکه بکشمش 499 00:28:43,338 --> 00:28:45,705 خيلي خب.چيزي نيس بايد بريم 500 00:28:45,707 --> 00:28:47,707 نه. ول کن فقط يه دقيقه 501 00:28:47,709 --> 00:28:50,543 من جلو سرعتت رو مي گيرم تو برو 502 00:28:50,545 --> 00:28:52,562 اون فقط به يکي از ما احتياج داره 503 00:28:52,564 --> 00:28:54,714 که چي؟ اون نفر بودن ديگه برات مهم نيست 504 00:28:54,716 --> 00:28:57,650 بالاخره تصميم گرفتي راحت تره که بي خيال بشي؟ 505 00:28:57,652 --> 00:28:59,652 فقط يه دونه درمان وجود داره استفن 506 00:28:59,654 --> 00:29:03,890 اگه اون بخواد برش داره يعني تو هم همين رو مي خواي 507 00:29:03,892 --> 00:29:05,575 من نمي خوام 508 00:29:05,577 --> 00:29:07,410 فقط کاري که اونو خوشحال مي کنه انجام بده 509 00:29:07,412 --> 00:29:09,729 چيزا تغيير کرده ديگه به اين راحتي نيست 510 00:29:09,731 --> 00:29:11,698 الان هست 511 00:29:11,700 --> 00:29:13,500 اون تن لشت رو بردار و برو تو گودال 512 00:29:13,502 --> 00:29:16,402 به الينا کمک کن اون لعنتي رو به دست بياره 513 00:29:17,955 --> 00:29:19,802 زودباش 514 00:29:39,861 --> 00:29:43,062 استفن؟ 515 00:29:49,270 --> 00:29:51,270 سلام؟ 516 00:29:51,272 --> 00:29:53,990 الينا 517 00:30:04,501 --> 00:30:05,869 518 00:30:14,390 --> 00:30:17,091 چندبار ديگه بايد از هم خداحافظي کنيم؟ 519 00:30:18,611 --> 00:30:22,397 حداقل اين دفعه وقت داريم که درست حسابي انجامش بديم 520 00:30:23,600 --> 00:30:26,300 درست حسابي در کار نيست 521 00:30:28,471 --> 00:30:30,438 اين خداحافظي نيست 522 00:30:30,440 --> 00:30:35,095 ...اين تا قبل از اين اينه که راهي پيدا کنيم 523 00:30:35,096 --> 00:30:37,895 ما جاودانه ايم درسته؟ 524 00:30:37,897 --> 00:30:41,115 ما يه راهي پيدا مي کنيم 525 00:30:43,953 --> 00:30:46,170 اگه پيدا نکنيم چي؟ 526 00:30:49,024 --> 00:30:51,993 بهم بگو که ديگه هيچ وقت به من فکر نمي کني 527 00:30:51,995 --> 00:30:54,996 بهم بگو که منو فراموش مي کني و مي ري و 528 00:30:54,998 --> 00:30:58,466 يه زندگي سرشار از شادي خواهي داشت بدون من 529 00:31:11,280 --> 00:31:14,206 من يه زندگي شاد خواهم داشت 530 00:31:15,985 --> 00:31:19,020 همه چيز رو در مورد تو فراموش مي کنم 531 00:31:21,007 --> 00:31:23,691 و ديگه به تو 532 00:31:23,693 --> 00:31:27,412 هيچ وقت فکر نمي کنم 533 00:31:51,654 --> 00:31:54,221 تا موقعي که يه راهي پيدا کنيم 534 00:32:28,057 --> 00:32:32,143 هي. فکر نکنم بخواي يکمي از خونت بهم بدي 535 00:32:32,145 --> 00:32:33,811 جرمي و باني کجان؟ 536 00:32:33,813 --> 00:32:36,097 نمي دونم 537 00:32:37,733 --> 00:32:39,283 دروغ نگو 538 00:32:39,285 --> 00:32:42,704 دروغ نمي گم 539 00:32:42,706 --> 00:32:46,657 ولي اگه به من کمک کني قول ميدم بقيه راه رو ببرمت 540 00:32:46,659 --> 00:32:49,210 تو تمام اين مدت مي دونستي فقط يه درمان وجود داره؟ 541 00:32:49,212 --> 00:32:51,796 چي؟ نه 542 00:32:54,616 --> 00:32:57,151 چطور بايد مي دونستم؟ من هيچ وقت نديدمش 543 00:33:00,723 --> 00:33:05,459 هر کاري که کردم و هر چيزي که گفتم فقط براي برگردوندن خانوادم بوده. قسم مي خورم 544 00:33:07,229 --> 00:33:10,681 خب. پس مي دوني چجوريه که اميد داشته باشي 545 00:33:10,683 --> 00:33:13,851 و الان از دست دادنش رو حس کني 546 00:33:13,853 --> 00:33:18,108 بي خيال بي خيال 547 00:33:26,381 --> 00:33:28,613 کيلن 548 00:33:28,614 --> 00:33:31,002 کيلن متاسفم 549 00:33:31,004 --> 00:33:33,788 من نا اميدت کردم - نه - 550 00:33:33,790 --> 00:33:36,724 نکردي 551 00:33:36,726 --> 00:33:39,043 متاسفم 552 00:33:39,045 --> 00:33:42,013 من تلاش کردم 553 00:33:42,015 --> 00:33:45,216 تو هر کاري ازت خواسته بودم رو انجام دادي 554 00:33:45,218 --> 00:33:48,603 همه چيز درست ميشه 555 00:34:28,227 --> 00:34:29,927 اينه؟ 556 00:34:29,929 --> 00:34:31,596 اين درمانه؟ 557 00:34:31,598 --> 00:34:34,749 چجوري قراره اين همه ي خون آشاما رو درمان کنه؟ 558 00:34:34,751 --> 00:34:36,818 فکر نکنم اين باشه. جر 559 00:34:44,727 --> 00:34:47,361 گير کرده کمکم کن درش بيارم 560 00:34:53,401 --> 00:34:56,287 به نظر مياد تو اينجا فسيل شده 561 00:34:56,289 --> 00:34:58,039 562 00:34:58,041 --> 00:35:00,374 مثل اينه که بخواي يه سنگ رو خم کني 563 00:35:02,245 --> 00:35:04,178 يا خدا 564 00:35:04,180 --> 00:35:06,547 چي؟ 565 00:35:11,970 --> 00:35:14,255 چي. باني؟ 566 00:35:14,257 --> 00:35:19,861 مثل يه مجسه براي 2000 سال خشک شده 567 00:35:19,863 --> 00:35:23,314 فقط يه راه داره بتونيم درش بياريم 568 00:35:23,316 --> 00:35:25,032 چيه؟ 569 00:35:25,034 --> 00:35:27,318 بايد خونمون رو بهش بديم 570 00:35:28,787 --> 00:35:32,773 اگه مي خوايم درمان رو از دستش در بياريم 571 00:35:32,775 --> 00:35:35,417 بايد اونو بيدار کنيم 572 00:35:51,459 --> 00:35:53,644 573 00:36:05,791 --> 00:36:07,742 تو زنده اي؟ 574 00:36:07,744 --> 00:36:10,344 آره - چرا باهاشون نرفتي؟ - 575 00:36:10,346 --> 00:36:12,997 به يه چرت نياز داشتم 576 00:36:12,999 --> 00:36:16,200 تو تسليم شدي. مگه نه؟ - من تسليم نشدم - 577 00:36:17,921 --> 00:36:20,204 تازه فهميدم 578 00:36:20,206 --> 00:36:22,790 تو نمي توني همه چيزو کنترل کني 579 00:36:24,761 --> 00:36:27,211 مهم نيست چقدر سخت تلاش کني 580 00:36:27,213 --> 00:36:30,381 بزار بگيم با اين حقيقت کنار اومدم 581 00:36:34,169 --> 00:36:35,741 کنار اومدي؟ 582 00:36:35,742 --> 00:36:37,471 تو عاشق الينايي 583 00:36:37,473 --> 00:36:39,240 عاشقش هم مي موني 584 00:36:39,242 --> 00:36:43,194 اگه اون انسان بشه ممکنه احساساتش به تو تغيير کنه 585 00:36:43,196 --> 00:36:45,563 تو هيچ وقت با اين قضيه کنار نمياي 586 00:36:45,565 --> 00:36:48,232 زندگي مزخرفه 587 00:36:48,234 --> 00:36:50,799 مواظب خودت باش 588 00:36:52,871 --> 00:36:55,206 تو يه کار غير خودخواهانه انجام دادي ديمن 589 00:36:55,208 --> 00:36:57,875 اگه نميشناختمت مي گفتم 590 00:36:57,877 --> 00:37:00,881 داري تبديل به يه آدب نجيب ميشي 591 00:37:03,198 --> 00:37:04,915 زودباش 592 00:37:04,917 --> 00:37:08,336 بايد يه راهي به جز بيدار کردن اون وجود داشته باشه 593 00:37:10,339 --> 00:37:12,640 ما يه راه پيدا مي کنيم 594 00:37:16,441 --> 00:37:18,562 به حرف جادوگره گوش نده پسر جون 595 00:37:18,563 --> 00:37:20,815 ما بايد سايلس رو برخيزونيم 596 00:37:20,817 --> 00:37:23,250 و ما بايد الان انجامش بديم 597 00:37:27,086 --> 00:37:28,227 باني 598 00:37:32,847 --> 00:37:34,097 چي کار مي کني؟ 599 00:37:34,099 --> 00:37:36,133 کاري که بايد تا الان انجام مي دادي 600 00:37:36,135 --> 00:37:38,101 مي خوام سايلس رو برخيزونم 601 00:37:38,103 --> 00:37:40,220 بعدش مي کشمش 602 00:37:45,310 --> 00:37:47,227 تو يه ذره گيج شدي آقاي گيلبرت 603 00:37:47,229 --> 00:37:49,229 ما تو يه تيم هستيم 604 00:37:49,231 --> 00:37:51,148 605 00:37:51,150 --> 00:37:53,438 تو به دوستم چاقو زدي 606 00:37:55,646 --> 00:37:57,197 من اين اطراف با جادوگرا در نمي افتم 607 00:37:57,199 --> 00:37:59,899 تو نمي توني از درمان براي سايلس استفاده کني 608 00:37:59,901 --> 00:38:01,568 اين چيزي هست که براي من معني ميده 609 00:38:13,965 --> 00:38:16,800 براي کي ديگه مي خواي برش داري؟ 610 00:38:18,002 --> 00:38:20,220 دوستات 611 00:38:21,389 --> 00:38:23,056 خواهرت 612 00:38:23,058 --> 00:38:24,257 ببخشيد. بچه 613 00:38:24,259 --> 00:38:27,310 درمان براي اين چيزا نيست 614 00:38:29,546 --> 00:38:31,731 مسئله شخصي نيست 615 00:38:33,601 --> 00:38:35,652 نه نفرين شکارچي؟ 616 00:38:42,443 --> 00:38:44,077 تو خوبي؟ 617 00:38:53,255 --> 00:38:55,421 چجوري اومدي بيرون؟ 618 00:38:55,423 --> 00:38:59,509 من مي ترسم يه اتفاق بدي براي دوستت باني افتاده باشه 619 00:39:01,245 --> 00:39:05,181 نگران نباش. عشقم مي دوني که من به تو صدمه نمي زنم 620 00:39:05,183 --> 00:39:06,549 تو به اندازه کافي بلا سرمون اوردي 621 00:39:06,551 --> 00:39:08,935 بيشتر از بلا بوده 622 00:39:08,937 --> 00:39:11,437 من مهرباني نشون دادم 623 00:39:11,439 --> 00:39:13,973 بخشش 624 00:39:13,975 --> 00:39:16,059 ترحم 625 00:39:16,061 --> 00:39:18,661 به خاطر تو کرولاين 626 00:39:18,663 --> 00:39:21,431 همش براي تو بود 627 00:40:02,406 --> 00:40:03,606 الينا 628 00:40:06,278 --> 00:40:08,328 چي شد؟ اون اينجاست 629 00:40:08,330 --> 00:40:09,529 کي؟ 630 00:40:15,586 --> 00:40:18,705 الينا الان اينجاست. اوکي؟ همه چي درست ميشه 631 00:40:18,707 --> 00:40:20,656 موفق شديم 632 00:40:23,928 --> 00:40:26,162 بيا. بايد بريم 633 00:40:26,164 --> 00:40:28,631 بايد به باني کمک کني. شکارچيه بهش چاقو زد بايد بهش خونتو بدي 634 00:40:28,633 --> 00:40:31,517 اوکي. اول بايد مطمئن شم تو خوبي 635 00:40:31,519 --> 00:40:33,303 من خوبم تو چي کار مي کني؟ 636 00:40:33,305 --> 00:40:34,971 درمان 637 00:40:34,973 --> 00:40:37,023 جرمي. همه ي زحماتي که کشيديم 638 00:40:37,025 --> 00:40:38,308 دقيقا اونجاست 639 00:40:38,310 --> 00:40:42,028 بعدي که به باني کمک کرديم ميام 640 00:40:42,030 --> 00:40:44,614 خدا. فراموش کرده بودم تو چقدر لوسي 641 00:40:44,616 --> 00:40:46,349 چي؟ 642 00:40:46,351 --> 00:40:47,734 ديگه مهربون بودن بسه 643 00:40:47,736 --> 00:40:49,352 644 00:40:52,623 --> 00:40:53,873 کاترين 645 00:40:53,875 --> 00:40:56,242 خيلي وقت بود نديده بودمت گيلبرت کوچولو 646 00:40:58,528 --> 00:41:03,249 ببخشید، الان وقت تجدید دیدار خانوادگی نیست 647 00:41:46,878 --> 00:41:52,512 Translation by Mysticsub