1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,285 --> 00:00:05,356 من الينا گيلبرت هستم و يک خون‌آشام هستم 3 00:00:05,378 --> 00:00:08,946 دارم ياد مي‌گيرم که چطور زنده بمونم ولي مشکلاتي هم وجود داره 4 00:00:08,948 --> 00:00:10,881 من ميدونم که بنده‌ي تو شدم ديمن 5 00:00:10,883 --> 00:00:12,049 ميدوني چي مي‌تونه منو خوشحال کنه؟ 6 00:00:12,051 --> 00:00:15,069 اينکه بفهمم احساسي که به من داشتي واقعي بوده 7 00:00:15,071 --> 00:00:17,388 اونا رابطه‌ـشون در چه حده؟ 8 00:00:20,308 --> 00:00:21,608 ولي الان روزنه اميدي وجود داره 9 00:00:21,610 --> 00:00:23,510 بگو اون شکارچي بهت گفت که اون خالکوبي به چي ختم ميشه 10 00:00:23,512 --> 00:00:25,195 گفت که يه دارو وجود داره 11 00:00:25,197 --> 00:00:27,364 و ما تنها کسايي نيستيم که اونو مي‌خوايم 12 00:00:27,366 --> 00:00:29,366 مي‌خوام اونو بريزم توي حلقوم نيکلاوس 13 00:00:29,368 --> 00:00:30,868 ولي پيدا کردن اون بهايي داره 14 00:00:30,870 --> 00:00:32,286 تو در مورد "سايلس" چي ميدوني؟ 15 00:00:32,288 --> 00:00:34,071 اون اولين موجود فناناپذير اين دنياست 16 00:00:34,073 --> 00:00:36,457 که اتفاقاً کنار اون دارو حبس شده 17 00:00:36,459 --> 00:00:37,875 خودت گفتي . درسته؟ 18 00:00:37,877 --> 00:00:39,710 هر کي اول دارو رو پيدا کنه تصميم مي‌گيره که 19 00:00:39,712 --> 00:00:40,828 باهاش چي‌کار کنه 20 00:00:40,830 --> 00:00:42,296 خب ، چي ميگي؟ باهم شريک بشيم؟ 21 00:00:42,298 --> 00:00:44,248 جدال براي اون دارو شروع شده 22 00:00:44,250 --> 00:00:46,216 ولي براي پيدا کردنش بايد تا کجا پيش بريم؟ 23 00:00:46,218 --> 00:00:49,386 داشتم نگران مي‌شدم که نکنه شما پسرا اينجا رو پيدا نکنين 24 00:00:49,388 --> 00:00:50,537 تو همه اين آدما رو کشتي؟ 25 00:00:50,539 --> 00:00:52,639 کشتنشون وظيفه توئه 26 00:01:22,904 --> 00:01:25,089 امکان نداره . من اين‌کار رو نمي‌کنم 27 00:01:25,091 --> 00:01:26,957 چي باعث شده فکر کني که حقّ انتخاب داري؟ 28 00:01:26,959 --> 00:01:29,910 تو بايد خون‌آشاما رو بکشي که نشان شکارچي کامل بشه 29 00:01:29,912 --> 00:01:31,411 اون نشان يعني دارو 30 00:01:31,413 --> 00:01:33,547 تو توي يه باري که تقريباً پر خون‌آشامه 31 00:01:33,549 --> 00:01:35,248 پس شکار رو شروع کن 32 00:01:35,250 --> 00:01:37,351 گور بابات . تو گفتي من مجبور نيستم 33 00:01:37,353 --> 00:01:38,519 هيچ آدم بي‌گناهي رو بکشم 34 00:01:38,521 --> 00:01:40,604 جرمي ، اونا آدم نيستن 35 00:01:40,606 --> 00:01:42,723 کافيه . شروع مي‌کني يا نه؟ 36 00:01:42,725 --> 00:01:45,943 من از تو دستور نمي‌گيرم ديوث 37 00:01:45,945 --> 00:01:48,479 به ذهن شکارچيا نميشه نفوذ کرد 38 00:01:51,783 --> 00:01:54,601 راست ميگي . من نمي‌تونم به ذهنت نفوذ کنم 39 00:01:54,603 --> 00:01:56,487 امّا اگه وجدانت داشت مانعت مي‌شد 40 00:01:56,489 --> 00:01:58,906 اون‌وقت به من اجازه بده کار رو واست ساده کنم 41 00:01:58,908 --> 00:02:01,241 چون به ذهن اونا مي‌تونم نفوذ کنم 42 00:02:04,662 --> 00:02:06,463 دو دقيقه بهت فرصت ميدم که فرار کني 43 00:02:06,465 --> 00:02:09,099 بعد تک تک خون‌آشاماي اينجا رو مي‌فرستم سراغت 44 00:02:09,101 --> 00:02:13,670 يا تو اونا رو مي‌کشي يا اونا دوست مت رو مي‌کشن 45 00:02:13,672 --> 00:02:14,721 يه لحظه وايسا 46 00:02:14,723 --> 00:02:17,307 نه ، نه . تو تبديلشون مي‌کني اون مي‌کُشتشون 47 00:02:17,309 --> 00:02:18,592 قرارمون اين بود کلاوس 48 00:02:18,594 --> 00:02:20,477 دارم مدرک هنرپيشگي مي‌گيرم 49 00:02:20,479 --> 00:02:22,796 تو که ميدوني نمي‌تونه تو يه دقيقه همشونو باهم بکشه 50 00:02:22,798 --> 00:02:25,015 با وجود مربّي مثل تو مشکلي واسش پيش نمياد 51 00:02:25,017 --> 00:02:28,018 من بيشتر نگران مت ـم 52 00:02:30,906 --> 00:02:32,489 جرمي ، برو اسلحه‌ها رو از تو ماشين بيار 53 00:02:32,491 --> 00:02:34,324 خودم هواتو دارم 54 00:02:35,693 --> 00:02:37,110 باهاش برو 55 00:02:38,496 --> 00:02:40,164 اگه صداي استارت ماشين بشنوم 56 00:02:40,166 --> 00:02:42,082 خودم مت رو مي‌کشم 57 00:02:45,837 --> 00:02:47,654 حالت خوبه؟ 58 00:02:47,656 --> 00:02:48,989 آره . فقط يه لحظه وايسا 59 00:02:48,991 --> 00:02:50,424 نمي‌تونيم يه لحظه وايسيم 60 00:02:50,426 --> 00:02:52,543 اونا مي‌تونن بوي خون تو رو حس کنن . بايد بريم 61 00:02:55,464 --> 00:02:57,631 معطّل نکن . شانس آوردي که من بودم 62 00:02:57,633 --> 00:02:59,466 وگرنه جفتتون مرده بودين 63 00:02:59,468 --> 00:03:00,634 ما رو توي تله انداختي 64 00:03:00,636 --> 00:03:01,935 من داشتم سعي مي‌کردم اين قضيه رو حلّش کنم 65 00:03:01,937 --> 00:03:03,437 تو کسي هستي که کلاوس رو عصباني کرد 66 00:03:03,439 --> 00:03:05,639 الانم بايد بجنگي که از اين مخمصه خلاص بشي 67 00:03:05,641 --> 00:03:07,357 بقيه‌ي خون‌آشاما کجان؟ 68 00:03:07,359 --> 00:03:08,859 اونا تازه تبديل شدن . هنوز دارن سعي مي‌کنن بفهمن چي‌کار بايد بکنن 69 00:03:08,861 --> 00:03:12,145 که اين يعني شماها 2 ثانيه وقت داريد که آماده‌ي جنگيدن بشين 70 00:03:12,147 --> 00:03:13,530 خونه‌ي کنار درياچه از اينطرفه 71 00:03:13,532 --> 00:03:15,449 اگه بتوني خودتو به اونجا برسوني اونا نمي‌تونن بيان تو 72 00:03:15,451 --> 00:03:18,151 وايسا ، مي‌خواي فرار کني؟ 73 00:03:18,153 --> 00:03:21,354 اونا مت رو مي‌کشن 74 00:03:21,356 --> 00:03:24,074 خيلي خب ، برين من حواسشونو پرت مي‌کنم 75 00:03:39,674 --> 00:03:41,425 جرمي ، تو کجايي؟ 76 00:03:41,427 --> 00:03:43,393 همينجوري برو . تقريباً رسيديم 77 00:03:56,107 --> 00:03:57,724 حالت خوبه؟ 78 00:03:59,110 --> 00:04:00,661 اوه خداي من 79 00:04:00,663 --> 00:04:02,663 برين توي خونه . بجنبين 80 00:04:09,671 --> 00:04:11,421 جرمي ، اينجا چه خبره؟ 81 00:04:11,423 --> 00:04:12,906 اونا دارن ميان 82 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 83 00:04:19,800 --> 00:04:25,000 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 11 : اگه مي‌توني من رو بگير 84 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 85 00:04:30,558 --> 00:04:32,392 خورشيد طلوع کرده 86 00:04:32,394 --> 00:04:33,860 اونا خيلي وقته رفتن 87 00:04:35,947 --> 00:04:38,365 تو چه فکري پيش خودت کردي؟ 88 00:04:38,367 --> 00:04:40,767 تنها چيزي که ازت خواستم اين بود که يادش بدي چطوري بجنگه 89 00:04:40,769 --> 00:04:42,369 اون بهترين دانش‌آموز دنيا نبود 90 00:04:42,371 --> 00:04:43,904 وايسا ببينم ، الان اينا تقصير منه؟ 91 00:04:43,906 --> 00:04:46,323 دهنتو ببند 92 00:04:46,325 --> 00:04:48,458 ببين ، من ميدونم تو عصباني هستي 93 00:04:48,460 --> 00:04:50,327 امّا راه من آسون‌ترين و سريع‌ترين 94 00:04:50,329 --> 00:04:52,913 و امن‌ترين راه براي کامل کردن نشانش بود 95 00:04:52,915 --> 00:04:54,114 تا اون دارو رو بتونيم برات بدست بياريم 96 00:04:54,116 --> 00:04:56,166 اون دارو واسه من مهم نيست ديمن 97 00:04:56,168 --> 00:04:58,952 نه وقتي به معني اين باشه که کسايي که دوسشون دارم رو در معرض خطر قرار بدم 98 00:04:58,954 --> 00:05:01,088 هي ، هيچ خطري در کار نبود 99 00:05:01,090 --> 00:05:02,906 اگر اين آقا انقدر دل نازک نبود 100 00:05:02,908 --> 00:05:04,758 اون يکي رو کشته 101 00:05:04,760 --> 00:05:06,643 اينا آدماي بي‌گناهي بودن 102 00:05:06,645 --> 00:05:08,895 امّا نشان رشد کرد . نکرد؟ 103 00:05:11,816 --> 00:05:14,017 باشه . ببين ، ما به يه نقشه نياز داريم 104 00:05:14,019 --> 00:05:15,902 يه گروه خون‌آشام که به ذهنشون نفوذ شده اون بيرونن 105 00:05:15,904 --> 00:05:17,688 و به محض اينکه خورشيد غروب کنه 106 00:05:17,690 --> 00:05:18,939 ميان سراغ مت 107 00:05:18,941 --> 00:05:20,691 پس بايد يه راهي پيدا کنيم که ازش محافظت کنيم 108 00:05:20,693 --> 00:05:24,777 آره ، ميدونم امّا اگر من و جرمي بزرگ به يه اردوي شکار بريم 109 00:05:24,779 --> 00:05:27,414 هيچ مشکلي وجود نخواهد داشت 110 00:05:27,416 --> 00:05:31,868 الينا ، من ميدونم که اين غم‌انگيزه من مي‌فهمم 111 00:05:31,870 --> 00:05:33,987 امّا ما در ضمن موافقيم که بايد اونا رو مي‌کشت 112 00:05:33,989 --> 00:05:35,789 حالا ما يه جايزه واسش تعيين مي‌کنيم 113 00:05:35,791 --> 00:05:38,375 که تو بي‌ارزش‌ترين بازيکن رو ببري خونه 114 00:05:38,377 --> 00:05:40,844 و من و جرمي کار رو تموم کنيم 115 00:05:40,846 --> 00:05:42,045 ببخشيد ، منظورت اينه که 116 00:05:42,047 --> 00:05:43,547 من اونو اينجا با تو تنها بذارم؟ 117 00:05:43,549 --> 00:05:45,966 به من اعتماد کن 118 00:05:45,968 --> 00:05:49,353 من سالم نگهش ميدارم ، خب؟ 119 00:05:59,230 --> 00:06:02,682 من ميدونم تو يه مدّت خنجر خورده بودي 120 00:06:02,684 --> 00:06:06,036 امّا در زدن هنوز هم سر جاشه 121 00:06:06,038 --> 00:06:08,955 ظاهراً نوشتن توي دفترچه‌ي خاطرات هم همينطور 122 00:06:08,957 --> 00:06:10,624 من فقط دارم شک‌هامو برطرف مي‌کنم 123 00:06:10,626 --> 00:06:12,743 تو هيچ‌وقت نمي‌توني وقتي پاي عشق وسطه اين همه محتاط باشي 124 00:06:12,745 --> 00:06:14,360 يه دقيقه به من التماس مي‌کني 125 00:06:14,362 --> 00:06:15,629 که الينا رو از ذهنت پاک کنم 126 00:06:15,631 --> 00:06:17,530 و بعدش من پهن شدم کف تابوت 127 00:06:17,532 --> 00:06:18,698 با يه خنجر توي پشتم 128 00:06:18,700 --> 00:06:21,718 درسته . خب ، مي‌توني هر چقدر که دلت مي‌خواد بخونيش 129 00:06:21,720 --> 00:06:23,053 من ديگه بهش فکر نمي‌کنم 130 00:06:23,055 --> 00:06:26,873 تا وقتي که دارو رو پيدا کنيم . آره؟ 131 00:06:26,875 --> 00:06:28,308 هي ، با تو هستم 132 00:06:28,310 --> 00:06:30,877 آره . ميدونم با مني دارم بهت بي‌محلّي مي‌کنم 133 00:06:30,879 --> 00:06:32,545 ببين ، من و تو توي اين مسابقه‌ي پيدا کردن دارو 134 00:06:32,547 --> 00:06:34,014 يه‌کم سرمون بي‌کلاه مونده 135 00:06:34,016 --> 00:06:35,766 تيم کلاوس جرمي شکارچي رو داره 136 00:06:35,768 --> 00:06:37,651 تيم "شِين" باني جادوگر رو داره 137 00:06:37,653 --> 00:06:39,686 اگه اومدي اينجا که بهم يادآوري کني ما توي رتبه‌ي آخريم 138 00:06:39,688 --> 00:06:40,904 کاملاً خودم خبر دارم 139 00:06:40,906 --> 00:06:42,722 در واقع من يه نقشه دارم 140 00:06:42,724 --> 00:06:44,274 دارو همراه "سايلس" دفن شده 141 00:06:44,276 --> 00:06:47,227 همون مرد شيطان‌صفت باستاني که برادرم کول ازش مي‌ترسه 142 00:06:47,229 --> 00:06:49,746 شِين" خيلي مشتاق بود که وجود اونو اثبات کنه" 143 00:06:49,748 --> 00:06:52,999 در حدّي که لو داد کليدي داره که بتونه اونو احيا کنه 144 00:06:53,001 --> 00:06:54,567 همون سنگ قبر 145 00:06:54,569 --> 00:06:57,037 فهميدم . مي‌خواي بدزديش 146 00:06:57,039 --> 00:07:00,791 آره و بعدش تيم "شِين" مجبور ميشه به تيم ربکا ملحق بشه 147 00:07:00,793 --> 00:07:02,592 و سر تيم کلاوس هم بي‌کلاه مي‌مونه 148 00:07:02,594 --> 00:07:04,177 درست همون چيزي که حقّشه 149 00:07:12,770 --> 00:07:13,987 ميدوني که فقط چون چشمات بسته ـست 150 00:07:13,989 --> 00:07:15,222 معنيش اين نيست که داري مديتيشن مي‌کني 151 00:07:15,224 --> 00:07:17,107 يالّا ، نفس بکش 152 00:07:17,109 --> 00:07:19,392 از نفس کشيدن براي آروم کردن اعصابت استفاده کن 153 00:07:19,394 --> 00:07:21,094 عاليه 154 00:07:21,096 --> 00:07:22,979 خب ، الان ديگه حتّي نمي‌تونم مديتيشن کنم؟ 155 00:07:22,981 --> 00:07:24,481 ديگه تو چه کاري بايد شکست بخورم؟ 156 00:07:24,483 --> 00:07:25,899 باني ، تو شکست نخوردي 157 00:07:25,901 --> 00:07:27,834 من يه طلسم تجلّي اجرا کردم که نزديک بود "اپريل" رو بکشه 158 00:07:27,836 --> 00:07:29,536 دقيقاً ، نزديک بود 159 00:07:29,538 --> 00:07:30,737 شکست خوردن يعني اينکه تو واقعاً کشته باشيش 160 00:07:30,739 --> 00:07:33,290 انگار مثلاً نمره 11 گرفتي 161 00:07:33,292 --> 00:07:34,791 اصلاً بامزّه نيست 162 00:07:34,793 --> 00:07:36,126 من الان اين همه قدرت دارم و دارم مي‌ترسم 163 00:07:36,128 --> 00:07:39,463 که نتونم کنترلش کنم 164 00:07:39,465 --> 00:07:42,382 باني ، به من نگاه کن 165 00:07:45,169 --> 00:07:47,787 من پيشتم 166 00:07:47,789 --> 00:07:50,223 هيچ چيزي وجود نداره که ازش بترسي 167 00:07:50,225 --> 00:07:54,127 تو قوي هستي تو کاملاً متمرکزي 168 00:07:54,129 --> 00:07:57,514 تو کاملاً تحت کنترلي 169 00:07:57,516 --> 00:08:00,600 تو پيشمي 170 00:08:00,602 --> 00:08:03,970 من کاملاً تحت کنترلم 171 00:08:06,308 --> 00:08:07,357 کلانتر؟ 172 00:08:07,359 --> 00:08:08,525 باني ، ازت مي‌خوام که از اينجا بري 173 00:08:08,527 --> 00:08:09,693 دارين چه غلطي مي‌کنين؟ 174 00:08:09,695 --> 00:08:11,611 بايد چندتا سؤال ازتون بپرسيم 175 00:08:11,613 --> 00:08:12,913 شوخي مي‌کنين؟ من مطمئنم که بدون دستبند هم 176 00:08:12,915 --> 00:08:14,331 مي‌تونم جواب بدم 177 00:08:14,333 --> 00:08:15,832 با شما هستم . اينجا حتّي حوزه‌ي استحفاظي شما هم نيست 178 00:08:15,834 --> 00:08:17,784 خب پس فکر مي‌کنم بهتره شما رو هر چه زودتر به ميستيک‌فالز ببريم 179 00:08:17,786 --> 00:08:19,035 وايسيد ، چرا دارين اين‌کار رو مي‌کنين؟ 180 00:08:19,037 --> 00:08:20,704 اين چيزيه که بايد از پدرت بپرسي 181 00:08:24,675 --> 00:08:26,492 تو واقعاً فکر مي‌کني اونا برگشتن به بار؟ 182 00:08:26,494 --> 00:08:28,161 ديگه کجا رو دارن که برن؟ 183 00:08:28,163 --> 00:08:29,629 اينجا پر از کابين و خونه‌هاي مسافرتيه 184 00:08:29,631 --> 00:08:31,298 نمي‌تونن وارد هيچ‌کدوم بشن 185 00:08:34,835 --> 00:08:38,104 خيلي خب ، بفرماييد 186 00:08:38,106 --> 00:08:43,143 باشه . بيا زودتر قالشو بکّنيم 187 00:08:43,145 --> 00:08:44,677 گوش کن ، هر بار فقط يکيشونو هدف بگير 188 00:08:44,679 --> 00:08:46,646 فقط به سمت قلب شلّيک کن 189 00:08:46,648 --> 00:08:48,365 معطّل نکن 190 00:08:48,367 --> 00:08:49,900 خطا هم نزن 191 00:08:49,902 --> 00:08:51,117 معلّم بازياتو بذار واسه بعد 192 00:08:51,119 --> 00:08:52,536 الينا اينجا نيست 193 00:08:52,538 --> 00:08:54,687 لازم نيست که تظاهر کني به من کوچکترين اهمّيتي ميدي 194 00:08:54,689 --> 00:08:58,191 دارم سعي مي‌کنم تو رو زنده نگه دارم اسکل 195 00:08:58,193 --> 00:08:59,459 يالّا 196 00:09:26,487 --> 00:09:28,238 يه جاي کار مي‌لنگه 197 00:09:52,746 --> 00:09:55,915 انگار بايد دنبال يه سري خون‌آشام جديد بگرديم 198 00:09:55,917 --> 00:09:57,750 چقدر اسراف شد 199 00:09:57,752 --> 00:09:59,185 چه کوفتي شده؟ 200 00:09:59,187 --> 00:10:01,087 من اعتراف مي‌کنم 201 00:10:01,089 --> 00:10:03,640 من اين‌کار رو کردم 202 00:10:03,642 --> 00:10:05,425 کول 203 00:10:05,427 --> 00:10:06,776 جرمي ، خوشحالم مي‌بينمت رفيق 204 00:10:06,778 --> 00:10:08,445 ببخشيد بابت اين کثيف‌کاريا 205 00:10:08,447 --> 00:10:09,980 وقتي من رسيدم يه‌کم اينجا شلوغ پلوغ بود 206 00:10:09,982 --> 00:10:13,984 و من دورهمي‌هاي خودموني رو ترجيح ميدم 207 00:10:13,986 --> 00:10:16,286 ما 3تا بايد يه‌کم باهم اختلاط کنيم 208 00:10:24,494 --> 00:10:25,811 با يه نوشيدني موافقين؟ 209 00:10:25,813 --> 00:10:28,835 اون به سنّ قانوني نرسيده و منم از تو خوشم نمياد 210 00:10:28,862 --> 00:10:30,528 پس بهتره زودتر بري سر اصل مطلب 211 00:10:30,530 --> 00:10:33,798 برادرم درباره‌ي نقشش واسه کامل کردن نشان شکارچي جرمي 212 00:10:33,800 --> 00:10:34,616 همه جا جار زده 213 00:10:34,618 --> 00:10:36,368 به اندازه‌ي کافي ساده بود که اين جماعتو از پا دربياري 214 00:10:36,370 --> 00:10:38,637 همه‌شون توي سايه قايم شده بودن 215 00:10:38,639 --> 00:10:41,006 الان کشتن خون‌آشاماي جوون ساده‌ست 216 00:10:41,008 --> 00:10:43,475 حتّي کشتن پيراش اگه لازم بشه 217 00:10:43,477 --> 00:10:45,143 چرا؟ تو چي ميگي اين وسط؟ 218 00:10:45,145 --> 00:10:46,978 چون شما احمقا با جان فشاني‌ـتون براي پيدا کردن دارو 219 00:10:46,980 --> 00:10:49,431 دارين ريسک مي‌کنين که يه فرد فوق‌العاده خطرناکو بيدار کنين 220 00:10:49,433 --> 00:10:53,435 فکر کنم داري درباره‌ي "سايلس" حرف ميزني 221 00:10:53,437 --> 00:10:54,719 ازش چي ميدوني؟ 222 00:10:54,721 --> 00:10:56,321 هيچي . علاقه‌اي هم ندارم بدونم مشکل منم نيست 223 00:10:56,323 --> 00:10:58,657 نيست؟ 224 00:10:58,659 --> 00:11:00,742 چند صد سال پيش من به يه گروهي برخوردم که 225 00:11:00,744 --> 00:11:01,993 سايلس" رو مي‌پرستيدن" 226 00:11:01,995 --> 00:11:04,062 پيروانش بهم گفتن که اون دوباره برميگرده 227 00:11:04,064 --> 00:11:07,115 و وقتي که ظهور کنه پايان دنيا رو محيا مي‌کنه 228 00:11:07,117 --> 00:11:08,784 ميدوني ، از اونجايي که من جاودانه‌ام مي‌توني بفهمي چرا مخالف 229 00:11:08,786 --> 00:11:11,169 تموم شدن دنيام 230 00:11:11,171 --> 00:11:13,188 من همه‌ي اونا رو کشتم 231 00:11:13,190 --> 00:11:16,291 و الان شماها دارين ريسک مي‌کنين که در راه پيدا کردن دارو 232 00:11:16,293 --> 00:11:18,043 اون رو بيدار کنين 233 00:11:18,045 --> 00:11:20,245 من نمي‌تونم بيکار بشينم و بذارم اين اتّفاق بيفته . مي‌تونم؟ 234 00:11:20,247 --> 00:11:21,880 ما از دارو دست نمي‌کشيم چون واسه تو 235 00:11:21,882 --> 00:11:24,582 قبل خواب يه سري قصّه‌هاي خيلي ترسناک تعريف کردن احمق 236 00:11:24,584 --> 00:11:27,219 جرمي ، من و تو توي "کلورادو" رفيق بوديم 237 00:11:27,221 --> 00:11:28,637 تو جوون باهوشي هستي 238 00:11:28,639 --> 00:11:31,089 چرا اين بيخيال گشتن دنبال اين گنج احمقانه نميشي؟ 239 00:11:31,091 --> 00:11:34,609 من بيخيال هيچي نميشم رفيق 240 00:11:36,729 --> 00:11:38,897 خب ، من مي‌تونم بکشمت 241 00:11:38,899 --> 00:11:41,483 امّا بعدش گرفتار نفرين شکارچي ميشم 242 00:11:41,485 --> 00:11:44,119 و من من دلم نمي‌خواد يه قرن آينده رو 243 00:11:44,121 --> 00:11:46,771 تسخير بشم 244 00:11:47,958 --> 00:11:49,074 يه فکر بهتر 245 00:11:49,076 --> 00:11:50,542 دستاتونو از جا مي‌کّنم 246 00:11:53,746 --> 00:11:55,580 جرمي ، فرار کن 247 00:12:08,311 --> 00:12:11,830 خب ، سنگ قبر اينجا نيست 248 00:12:11,832 --> 00:12:13,031 الکي واسه من درّنده‌بازي درنيار 249 00:12:13,033 --> 00:12:15,400 پيداش مي‌کنيم 250 00:12:15,402 --> 00:12:18,136 کاملاً تحت تأثير احساستتي 251 00:12:18,138 --> 00:12:20,071 به يه رهايي نياز داري شايد بتونيم برات 252 00:12:20,073 --> 00:12:22,441 يه عروسک جادوگر سياه‌پوست يا يه چيز ديگه پيدا کنيم 253 00:12:25,611 --> 00:12:27,195 اين هم بايد جواب بده 254 00:12:27,197 --> 00:12:28,997 دقيقاً همون چيزيه که نياز داري 255 00:12:32,452 --> 00:12:34,503 انبار گياه‌هاي پروفسور 256 00:12:34,505 --> 00:12:36,488 علاقه‌اي ندارم 257 00:12:36,490 --> 00:12:39,875 چه بلايي سرت اومده؟ توي دهه‌ي 20 خيلي باحال‌تر بودي 258 00:12:39,877 --> 00:12:44,496 من توي دهه‌ي 20 يه قاتل بالفطره‌ي رواني بي‌احساس بودم 259 00:12:44,498 --> 00:12:45,830 ممکنه قاتل بوده باشي 260 00:12:45,832 --> 00:12:48,666 امّا از بي‌احساس بودن خيلي فاصله داشتي استفن 261 00:12:48,668 --> 00:12:51,169 تو خيلي خوش بودي ميدونم که يادته 262 00:12:51,171 --> 00:12:55,340 آهنگاي جاز ، مستي اون ميز "کوچولومون توي بار "گلوريا 263 00:12:57,977 --> 00:13:00,228 مجبورم نکن به ذهنت نفوذ کنم و از زير زبونت بکشم 264 00:13:03,699 --> 00:13:07,185 ...خيلي خب 265 00:13:07,187 --> 00:13:08,820 فکر کنم يه ذرّه بهمون خوش مي‌گذشت 266 00:13:08,822 --> 00:13:11,323 ممنون . پس الان که به اين نتيجه رسيديم 267 00:13:11,325 --> 00:13:13,825 که خوش گذروندن در واقع امکان‌پذيره 268 00:13:13,827 --> 00:13:18,396 شايد دلت بخواد شروع کني يه‌کم خوش بگذروني 269 00:13:18,398 --> 00:13:20,198 نگران اون پروفسوره نباش 270 00:13:20,200 --> 00:13:23,034 به اين زوديا برنميگرده ترتيبشو قبلاً دادم 271 00:13:30,510 --> 00:13:33,595 دارين منو متّهم به ترتيب دادن يه کشتار جمعي مي‌کنين؟ 272 00:13:33,597 --> 00:13:35,547 ميدونين چقدر مسخره به نظر مياد؟ 273 00:13:35,549 --> 00:13:37,649 اينجا ميستيک‌فالزه 274 00:13:37,651 --> 00:13:39,684 اين در واقع از جمله چيزاييه که خيلي کم به نظرم مسخره مياد 275 00:13:39,686 --> 00:13:42,053 اون قبلاً درباره‌ي اين موضوع توضيح داده بابا 276 00:13:42,055 --> 00:13:44,406 کشيش يانگ اومد پيشش و ازش کمک خواست اون ديوانه بود 277 00:13:44,408 --> 00:13:45,890 نه . اون داغ‌ديده بود 278 00:13:45,892 --> 00:13:47,409 و "شِين" از اون سوءاستفاده کرد 279 00:13:47,411 --> 00:13:49,277 و يه‌جوري راضيش کرده که يه خونه پر از آدم رو آتيش بزنه 280 00:13:49,279 --> 00:13:50,862 اصلاً به نظر عاقلانه نمياد 281 00:13:50,864 --> 00:13:52,664 من با آدمايي مثل اين برخورد داشتم باني 282 00:13:52,666 --> 00:13:54,366 اونا حرّافن ، جذّابن و تأثير گذارن 283 00:13:54,368 --> 00:13:56,167 اونا ذهناي ضعيف رو طعمه قرار ميدن 284 00:13:56,169 --> 00:14:01,506 و شما نگرانيد که داره با منم همين کار رو مي‌کنه 285 00:14:01,508 --> 00:14:03,408 به‌خاطر همينه که آوردينش اينجا . نه؟ 286 00:14:03,410 --> 00:14:06,761 "نه . ما آورديمش اينجا چون "اپريل يانگ به ما گفت که اون چي‌کار کرده 287 00:14:06,763 --> 00:14:08,413 ربکا مايکلسون هم اونو تأييد کرد 288 00:14:08,415 --> 00:14:10,549 اون پيشش اعتراف کرده 289 00:14:10,551 --> 00:14:11,683 من ميرم تو 290 00:14:11,685 --> 00:14:12,934 باني...نه ، تو نميري 291 00:14:12,936 --> 00:14:18,023 اگه قرار باشه به کسي بگه که چي‌کار کرده اون آدم منم 292 00:14:18,025 --> 00:14:20,425 مگر اينکه شما فکر کني که من ذهنم خيلي ضعيفه 293 00:14:28,117 --> 00:14:31,152 باني ، الان وقتش نيست 294 00:14:31,154 --> 00:14:32,821 بذارين حرف بزنه 295 00:14:36,993 --> 00:14:38,460 فکر مي‌کنم پدرت درباره‌ي شکل جلسه‌هاي 296 00:14:38,462 --> 00:14:40,245 معلّم-شاگردي يه‌کم گيج شده 297 00:14:40,247 --> 00:14:41,779 من خيلي متأسّفم 298 00:14:41,781 --> 00:14:44,416 ربکا به اونا گفته که تو اعتراف کردي 299 00:14:44,418 --> 00:14:46,117 من ميدونم داره دروغ ميگه 300 00:14:48,554 --> 00:14:52,724 ميدوني ، حقيقت اينه که دروغ نميگه 301 00:14:57,980 --> 00:15:00,231 من خيلي متأسّفم . گوش کن 302 00:15:00,233 --> 00:15:02,017 وقتي ازت خواستم با جرمي بموني ...هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم 303 00:15:02,019 --> 00:15:04,486 انتظار چيو داشتي الينا؟ 304 00:15:04,488 --> 00:15:05,737 اون ديمن ـه 305 00:15:05,739 --> 00:15:07,138 من هيچ‌وقت نمي‌خواستم کسي آسيبي ببينه 306 00:15:07,140 --> 00:15:09,641 خب پس نبايد همه مسئوليت رو مينداختي گردن اون 307 00:15:11,944 --> 00:15:15,080 ببين ، ببخشيد . من ميدونم که تو حقّ انتخاب نداشتي 308 00:15:15,082 --> 00:15:16,581 به‌خاطر پيمان بندگي و اين چيزا 309 00:15:16,583 --> 00:15:18,533 پيمان بندگي اينجوري کار نمي‌کنه 310 00:15:18,535 --> 00:15:21,369 الينا ، تنها چيزي که من ميدونم اينه که اليناي قبلي 311 00:15:21,371 --> 00:15:23,488 هيچ‌وقت جرمي رو با ديمن تنها نميذاشت 312 00:15:23,490 --> 00:15:26,708 مخصوصاً بعد از اتّفاقاتي که ديشب افتاد 313 00:15:31,847 --> 00:15:32,997 جرمي؟ 314 00:15:32,999 --> 00:15:34,165 الينا ، ما تو دردسر افتاديم 315 00:15:34,167 --> 00:15:36,935 آروم باش 316 00:15:36,937 --> 00:15:38,169 ديمن کجاست؟ 317 00:15:38,171 --> 00:15:39,604 به من گوش کن کول به ما حمله کرد 318 00:15:39,606 --> 00:15:43,108 من به سختي فرار کردم امّا ديمن رو گرفت 319 00:15:43,110 --> 00:15:47,345 يه‌کم طعنه‌آميزه که تو پيش من اومدي واسه کمک 320 00:15:47,347 --> 00:15:51,733 دوستاي تو نبودن که داشتن سعي مي‌کردن منو توي قبر سيماني دفن کنن؟ 321 00:15:51,735 --> 00:15:53,535 تقصير خودته 322 00:15:53,537 --> 00:15:56,154 تو همه‌ي اينا رو شروع کردي و جرمي رو مجبور کردي اون خون‌آشاما رو بکشه 323 00:15:56,156 --> 00:15:59,124 و داداش کوچولوي بچّه ننه‌ي من اومد و همه چيز رو خراب‌تر کرد 324 00:15:59,126 --> 00:16:01,726 خب ، اون هيچ‌وقت از ديمن خوشش نميومد 325 00:16:01,728 --> 00:16:05,664 فکر مي‌کنم بايد يه کاري بکنم . نه؟ 326 00:16:05,666 --> 00:16:06,865 بهش بگو ولش کنه کلاوس 327 00:16:06,867 --> 00:16:11,302 تو در شرايطي نيستي که درخواست کني عشقم 328 00:16:11,304 --> 00:16:14,756 با وجود اينکه من مي‌خوام درمانت کنم تا دورگه‌هاي بيشتري بسازم 329 00:16:14,758 --> 00:16:16,808 من دلايل ديگه‌اي هم براي پيدا کردن دارو دارم 330 00:16:16,810 --> 00:16:18,827 که مهم‌ترين‌ـشون اينه که نابودش کنم 331 00:16:18,829 --> 00:16:21,429 که شماها نتونين از اون بر ضدّ من استفاده کنين 332 00:16:21,431 --> 00:16:24,382 تفاوت‌هاي ما هر چي که باشه 333 00:16:24,384 --> 00:16:27,719 بازم دنبال يه چيز هستيم 334 00:16:27,721 --> 00:16:31,156 لطفاً کلاوس التماست مي‌کنم 335 00:16:42,118 --> 00:16:43,935 داداش کوچولو 336 00:16:43,937 --> 00:16:46,371 دو روز نيست برگشتي خونه و به من خبر دادن 337 00:16:46,373 --> 00:16:47,922 که باز خرابکاري کردي 338 00:16:47,924 --> 00:16:50,091 بيخيال نيک . من فقط داشتم يه‌کم خوشگذروني مي‌کردم 339 00:16:50,093 --> 00:16:52,627 اون خون‌آشاما واسه شکارچي من بودن 340 00:16:52,629 --> 00:16:54,429 يه چندتا ديگه مي‌سازم قحطي آدم که نيومده 341 00:16:54,431 --> 00:16:57,265 ديمن سالواتور کجاست؟ 342 00:16:57,267 --> 00:16:58,967 بهش يه کتک خوب و جانانه زدم 343 00:16:58,969 --> 00:17:00,635 فقط به ياد ايّام قديم 344 00:17:00,637 --> 00:17:02,470 آره . خب ، ديگه تفريحتو کردي 345 00:17:02,472 --> 00:17:04,739 حالا بذار بره و برگرد خونه 346 00:17:04,741 --> 00:17:07,892 بيشتر از اين دردسر درست نکن وگرنه دوباره ميفتي توي تابوت 347 00:17:07,894 --> 00:17:09,894 هي ، لازم نيست اينقدر خشن برخورد کني 348 00:17:09,896 --> 00:17:11,980 برخلاف تو من خشونت رو لازم مي‌بينم 349 00:17:11,982 --> 00:17:15,366 وقتي يکي از بستگانم سعي مي‌کنه کار منو خراب کنه 350 00:17:15,368 --> 00:17:18,203 خوب گوش کن کول 351 00:17:18,205 --> 00:17:21,072 از اون پسره گيلبرت دور بمون 352 00:17:21,074 --> 00:17:22,824 فهميدي؟ 353 00:17:22,826 --> 00:17:25,293 باشه . بهش دست نميزنم 354 00:17:25,295 --> 00:17:26,778 بهت قول ميدم 355 00:17:31,584 --> 00:17:33,084 خيلي خب عزيزم 356 00:17:33,086 --> 00:17:35,220 حالا يه‌کم ديگه چاقو رو فرو کن توي خودت 357 00:17:41,560 --> 00:17:45,013 اگه مي‌خواي منو بکشي مثل يه مرد اين‌کار رو بکن 358 00:17:45,015 --> 00:17:46,397 من نمي‌خوام بکشمت 359 00:17:46,399 --> 00:17:48,099 فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که ميشه به ذهنت نفوذ کرد 360 00:17:48,101 --> 00:17:50,568 طحالتو درميارم بيرون 361 00:17:50,570 --> 00:17:52,937 تو بايد از من تشکّر کني 362 00:17:52,939 --> 00:17:55,156 تو که واقعاً نمي‌خواي اون دارو پيدا بشه 363 00:17:55,158 --> 00:17:58,493 تو الينا رو مي‌پرستي . منظورم اينه که الان که خون‌آشام شده حتّي بيشتر 364 00:17:58,495 --> 00:18:00,745 قبول کن 365 00:18:00,747 --> 00:18:02,530 آخرين بقاياي انسانيتش 366 00:18:02,532 --> 00:18:06,651 اون داداش کوچولوي رو اعصابشه 367 00:18:06,653 --> 00:18:10,839 و ته ته دلت شرط مي‌بندم که دلت مي‌خواد اون بميره . نه؟ 368 00:18:10,841 --> 00:18:15,043 نه 369 00:18:15,045 --> 00:18:16,761 داري دروغ ميگي 370 00:18:16,763 --> 00:18:19,264 شرط مي‌بندم که عاشق ايني که سرشو بکّني 371 00:18:21,133 --> 00:18:23,101 و من مي‌خوام آرزوتو برآورده کنم 372 00:18:28,724 --> 00:18:30,708 تو يادت نمي‌مونه من چي گفتم 373 00:18:30,710 --> 00:18:33,528 امّا تو ميري جرمي گيلبرت رو پيدا مي‌کني 374 00:18:33,530 --> 00:18:35,814 ...و وقتي پيداش کردي 375 00:18:35,816 --> 00:18:37,532 اونو مي‌کشي 376 00:18:46,036 --> 00:18:48,070 جرمي ، ديگه تموم شده 377 00:18:48,072 --> 00:18:49,372 ديگه مي‌توني اينا رو بذاري کنار 378 00:18:49,374 --> 00:18:50,957 کلاوس هنوز ازم مي‌خواد که نشان رو تکميل کنم 379 00:18:50,959 --> 00:18:52,425 اون دست بردار نيست 380 00:18:52,427 --> 00:18:54,260 باشه . خب ، ديمن خيلي زود برميگرده 381 00:18:54,262 --> 00:18:55,678 و اون‌موقع مي‌تونيم يه راه حل پيدا کنيم 382 00:18:55,680 --> 00:18:57,046 جداً؟ هوزم به ديمن اعتماد داري؟ 383 00:18:57,048 --> 00:18:58,464 اون جونتو نجات داد 384 00:18:58,466 --> 00:18:59,966 اون نقشه رسيدن به دارو رو نجات داد 385 00:18:59,968 --> 00:19:01,750 منو به هيچ جاش حساب نمي‌کنه 386 00:19:01,752 --> 00:19:03,302 ولي من بهت اهميت ميدم 387 00:19:03,304 --> 00:19:04,854 نکن 388 00:19:04,856 --> 00:19:06,639 هر چيزي که درونم هست که باعث ميشه دلم بخواد شکار کنم 389 00:19:06,641 --> 00:19:09,692 الان شديداً تقويت شده 390 00:19:09,694 --> 00:19:11,360 جرمي 391 00:19:16,566 --> 00:19:20,619 ببخشيد 392 00:19:20,621 --> 00:19:23,289 من ميدونم بايد چي‌کار کنم الينا 393 00:19:23,291 --> 00:19:24,991 واقعاً دلم مي‌خواد اون دارو رو ...برات گير بيارم ولي 394 00:19:24,993 --> 00:19:27,109 ولي 395 00:19:27,111 --> 00:19:30,746 فقط نميدونم چطوري بايد اين‌کار رو بکنم 396 00:19:36,571 --> 00:19:39,338 چقدر آت و آشغال به‌دردنخور اينجاست 397 00:19:39,340 --> 00:19:41,974 آت و آشغال شايد ، به‌دردنخور نه 398 00:19:41,976 --> 00:19:44,977 انگار "شِين" خيلي به زندگي بعد از مرگ اعتقاد داره 399 00:19:44,979 --> 00:19:48,848 "پرهاي عبادت "هوپي "گلدان روح خاندان "هان 400 00:19:48,850 --> 00:19:51,684 اونم يه چاقوي مخصوص قرباني کردن متعلق به جزاير "پلينزي" ـه 401 00:19:51,686 --> 00:19:54,353 روش بي‌رحمانه‌اي براي مردنه ولي حداقل خدايان رو تسکين ميدي 402 00:19:54,355 --> 00:19:56,822 از کي تا حالا توي اين چيزا متخصص شدي؟ 403 00:19:56,824 --> 00:19:59,492 من از فرهنگ‌هاي ديگه لذت مي‌برم استفن 404 00:19:59,494 --> 00:20:01,360 ميدونم که ممکنه فهمش براي تو سخت باشه 405 00:20:01,362 --> 00:20:05,081 اونم با توجه به اينکه با دختربچه‌اي دوست بودي که فقط به خودش فکر مي‌کنه 406 00:20:09,086 --> 00:20:12,855 پس هنوزم روي اين موضوع حساسي 407 00:20:12,857 --> 00:20:15,491 ميدوني چرا من الينا رو از ذهن تو پاک نکردم؟ 408 00:20:15,493 --> 00:20:17,259 چون مي‌خواستي زجر بکشم 409 00:20:17,261 --> 00:20:20,629 درسته . اين تنها راهيه که مي‌توني ياد بگيري 410 00:20:20,631 --> 00:20:22,631 براي من هزار سال طول کشيد 411 00:20:22,633 --> 00:20:24,266 و صدها بار بهم خيانت شدم تا فهميدم که 412 00:20:24,268 --> 00:20:28,687 عاشق بودن و اهميت دادن تو رو نابود مي‌کنه 413 00:20:30,525 --> 00:20:32,174 بدجوري ناراحت کننده‌ست 414 00:20:32,176 --> 00:20:34,610 اتفاقاً برعکس 415 00:20:34,612 --> 00:20:37,179 روح آدم رو آزاد مي‌کنه 416 00:20:37,181 --> 00:20:41,367 ميدوني چرا ما توي قرن بيستم اونقدر خوش گذرونديم استفن؟ 417 00:20:41,369 --> 00:20:43,202 چون اهميت نميداديم 418 00:20:43,204 --> 00:20:46,688 فقط کاري رو مي‌کرديم که بهمون حس خوبي ميداد 419 00:20:46,690 --> 00:20:52,861 مشروب خوردن ، تغذيه کردن ، سکس 420 00:20:52,863 --> 00:20:56,582 اون سکس خوب نبود چون اهميت نميداديم 421 00:20:56,584 --> 00:20:59,802 خوب بود چون تو ديوونه‌اي 422 00:20:59,804 --> 00:21:03,556 سکس ديوونه‌وار هميشه خوبه 423 00:21:03,558 --> 00:21:05,975 تو هميشه نماد روشن‌فکري بودي 424 00:21:10,597 --> 00:21:13,849 دست از اهميت دادن بردار 425 00:21:43,246 --> 00:21:45,747 خوبه . پيداش کردي 426 00:21:45,749 --> 00:21:47,683 سؤال اينه که تو کي هستي؟ 427 00:21:53,223 --> 00:21:55,891 چه اتفاقي افتاده؟ حالت خوبه؟ 428 00:21:55,893 --> 00:21:59,061 کول اتفاق افتاده 429 00:21:59,063 --> 00:22:00,429 خدا رو شکر که جفتتون فرار کردين 430 00:22:00,431 --> 00:22:02,264 ...اگه دست کول به جرمي ميرسيد 431 00:22:02,266 --> 00:22:04,233 اون اينجاست؟ فقط مي‌خواستم باهاش حرف بزنم 432 00:22:04,235 --> 00:22:07,269 رفته رستوران مي‌خواست ببينه حال مت چطوره 433 00:22:07,271 --> 00:22:08,437 خب ، بايد برم ازش عذرخواهي کنم 434 00:22:08,439 --> 00:22:11,940 امروز خيلي بهش سخت گرفتم 435 00:22:19,049 --> 00:22:23,302 به بابام گفتم يه دقيقه بهمون وقت بده 436 00:22:23,304 --> 00:22:26,805 دوربين خاموشه 437 00:22:26,807 --> 00:22:29,508 مي‌توني حرف بزني 438 00:22:29,510 --> 00:22:30,809 مطمئني؟ 439 00:22:30,811 --> 00:22:33,395 آره . دروغ نميگم من مثل تو نيستم 440 00:22:33,397 --> 00:22:35,181 ببين ، من مي‌خوام هميشه حقيقت رو بهت بگم فقط داشتم اونو مخفي مي‌کردم 441 00:22:35,183 --> 00:22:36,565 چون نگران عکس‌العمل تو بودم 442 00:22:36,567 --> 00:22:38,434 بد...من عکس‌العمل بدي نسبت به قتل نشون ميدم 443 00:22:38,436 --> 00:22:42,521 من يه قاتل نيستم باني 444 00:22:42,523 --> 00:22:43,856 کشيش يانگ افسرده شده بود 445 00:22:43,858 --> 00:22:45,191 اينا رو شنيدم برو سراغ اون بخشي که 446 00:22:45,193 --> 00:22:47,443 راضيش کردي تا 11 نفر رو بکشه 447 00:22:47,445 --> 00:22:49,445 اون يه کشتار نبود يه آيين و تشريفات بود 448 00:22:49,447 --> 00:22:51,280 يه کاري بود که انجام دادنش "براي بيدارکردن "سايلس 449 00:22:51,282 --> 00:22:53,815 و گرفتن اون دارويي که دوستات بدجوري افتادن دنبالش لازم بود 450 00:22:53,817 --> 00:22:55,701 ...اگه اونا ميدونستن که چند نفر بايد بميرن 451 00:22:55,703 --> 00:22:56,919 مردن اونا اهميتي نداره 452 00:22:56,921 --> 00:23:00,839 سايلس" اونا رو برميگردونه" 453 00:23:00,841 --> 00:23:02,458 تو ديوونه‌اي 454 00:23:02,460 --> 00:23:03,709 من ديوونه نيستم 455 00:23:03,711 --> 00:23:05,461 فقط احساساتي و مشتاقم 456 00:23:05,463 --> 00:23:08,681 تو بدجوري ديوونه‌اي 457 00:23:12,185 --> 00:23:15,604 اولين جلسه‌مون رو يادته؟ 458 00:23:15,606 --> 00:23:17,556 در مورد مادربزرگت بود . درسته؟ 459 00:23:17,558 --> 00:23:20,593 فکر مي‌کردي هر بار که جادو اجرا مي‌کني باعث زجر و عذاب اون ميشي 460 00:23:24,364 --> 00:23:27,199 کنجکاو نيستي که بدوني الان چه اتفاقي داره براش ميفته؟ 461 00:23:29,486 --> 00:23:31,670 دلت نمي‌خواد اونو دوباره ببيني؟ 462 00:23:48,171 --> 00:23:50,639 مي‌توني امشب رو مرخصي بگيري؟ 463 00:23:50,641 --> 00:23:54,176 من دو روز مرخصي گرفتم تا توي خونه کنار درياچه بهتون کمک کنم . يادته؟ 464 00:23:54,178 --> 00:23:55,544 نزديک بود کشته بشم 465 00:23:55,546 --> 00:23:57,012 جرمي کجاست؟ 466 00:23:57,014 --> 00:23:58,564 فکر کنم اون پشت باشه 467 00:24:02,902 --> 00:24:04,353 حالت خوبه؟ 468 00:24:04,355 --> 00:24:07,072 آره . حواسم به همه چيز هست 469 00:24:24,073 --> 00:24:25,407 ديمن 470 00:24:28,745 --> 00:24:30,746 حالت خوبه؟ 471 00:24:30,748 --> 00:24:32,381 چه خبر شده؟ 472 00:24:58,875 --> 00:25:00,793 ديمن ، تو چت شده؟ 473 00:25:00,795 --> 00:25:02,461 کار کول بوده 474 00:25:02,463 --> 00:25:04,946 اون بايد به ذهنم نفوذ کرده باشه 475 00:25:04,948 --> 00:25:08,133 ...اگه جرمي رو پيدا کنم 476 00:25:08,135 --> 00:25:09,951 ممکنه بکشمش 477 00:25:26,572 --> 00:25:28,021 جرمي 478 00:25:28,755 --> 00:25:30,022 از اينجا برو 479 00:25:30,024 --> 00:25:32,942 صدامو مي‌شنوي؟ يه لحظه هم توقف نکن 480 00:25:32,944 --> 00:25:34,860 کول به ذهن من نفوذ کرده 481 00:25:34,862 --> 00:25:37,813 هيچ کاري نمي‌تونم بکنم 482 00:25:37,815 --> 00:25:39,532 تو نمي‌توني اينجا قايم بشي جرمي 483 00:25:39,534 --> 00:25:41,617 اگه پيدات کنم مي‌ميري 484 00:25:41,619 --> 00:25:43,486 جرمي ، به من گوش مي‌کني؟ 485 00:25:43,488 --> 00:25:45,771 بهتره فرار کني 486 00:25:45,773 --> 00:25:47,439 من دارم ميام که بکشمت 487 00:25:47,441 --> 00:25:49,659 بايد همين حالا بري 488 00:25:54,381 --> 00:25:57,282 تنها کاري که بايد بکني تا من دست بردارم 489 00:25:57,284 --> 00:25:59,302 اينه که بگي کي تو رو فرستاده 490 00:26:03,473 --> 00:26:04,757 خونت پر از شاه‌پسنده 491 00:26:04,759 --> 00:26:06,008 پس ميدونم که به ذهنت نفوذ نشده 492 00:26:06,010 --> 00:26:08,761 شايدم قبل از اينکه شاه‌پسند مصرف کنه 493 00:26:08,763 --> 00:26:10,146 يکي به ذهنش نفوذ کرده بوده 494 00:26:10,148 --> 00:26:11,547 اون دنبال سنگ قبر بود 495 00:26:11,549 --> 00:26:12,982 بايد بفهميم کي اونو فرستاده 496 00:26:12,984 --> 00:26:15,217 باشه ، قبول . پس اونو مي‌بريم خونه 497 00:26:15,219 --> 00:26:17,320 صبر مي‌کنيم تا شاه‌پسند از بدنش خارج بشه 498 00:26:17,322 --> 00:26:20,272 و بعد به ذهنش نفوذ مي‌کنيم و هر اطلاعاتي که مي‌خوايم رو گير مياريم 499 00:26:20,274 --> 00:26:21,524 فکر بدي نيست 500 00:26:28,849 --> 00:26:30,416 همين الان زبون خودشو با دندون کند 501 00:26:30,418 --> 00:26:32,251 پس حتماً يه چيزي ميدونه 502 00:26:42,796 --> 00:26:44,263 فکر مي‌کنم تحت اجبار ذهني بوده 503 00:26:44,265 --> 00:26:46,132 کار برادر حرومزاده من بوده يا برادر تو؟ 504 00:26:46,134 --> 00:26:49,635 شايدم گزينه 3 505 00:26:49,637 --> 00:26:51,503 يه تيم ديگه هم توي اين مسابقه هست 506 00:26:54,174 --> 00:26:55,558 يعني ميگي اگه کمکت کنم که 507 00:26:55,560 --> 00:26:58,944 سايلس" رو بيدار کني" مي‌توني مادربزرگمو برگردوني؟ 508 00:26:58,946 --> 00:27:00,713 "روي نقطه ضعف من دست نذار "شِين 509 00:27:00,715 --> 00:27:03,616 من روي هيچي دست نذاشتم 510 00:27:03,618 --> 00:27:06,351 اين حقيقته . تو بهم گفتي چه اتفاقي افتاده 511 00:27:06,353 --> 00:27:07,703 استفاده بدون احتياط تو ...از جادو دليل اينه که 512 00:27:07,705 --> 00:27:08,954 نکن 513 00:27:08,956 --> 00:27:10,522 دليل اينه که اون ارواح 514 00:27:10,524 --> 00:27:12,491 در اون طرف دارن اونو شکنجه ميدن - نکن - 515 00:27:12,493 --> 00:27:15,411 اونو بارها و بارها و بارها عذاب ميدن 516 00:27:15,413 --> 00:27:17,079 گفتم نکن 517 00:27:20,301 --> 00:27:21,500 دستم 518 00:27:24,205 --> 00:27:27,390 نمي‌توني متوقفش کني . نه؟ 519 00:27:27,392 --> 00:27:30,375 تمام اين قدرتي که حس مي‌کني 520 00:27:30,377 --> 00:27:33,429 در اصل ازش خوشت مياد . نه؟ 521 00:27:37,384 --> 00:27:40,236 خودتو ببين باني . خودتو ببين باني 522 00:27:40,238 --> 00:27:42,554 باني ، داري چي‌کار مي‌کني؟ 523 00:27:42,556 --> 00:27:44,723 برو بيرون 524 00:27:44,725 --> 00:27:46,942 از اينجا برو بيرون - باني ، تمومش کن - 525 00:27:46,944 --> 00:27:48,494 نمي‌تونين با حرف راضيش کنين شهردار اون کنترلشو از دست داده 526 00:27:48,496 --> 00:27:53,565 باني ، عزيزم...خواهش مي‌کنم 527 00:27:53,567 --> 00:27:56,485 يه کاري بکن 528 00:27:56,487 --> 00:27:58,120 باني 529 00:27:58,122 --> 00:28:01,073 باني ، منو ببين 530 00:28:01,075 --> 00:28:02,875 حالا يه نفس عميق بکش 531 00:28:02,877 --> 00:28:06,178 من همينجا پيشتم 532 00:28:06,180 --> 00:28:09,131 تو کاملاً تحت کنترلي 533 00:28:12,185 --> 00:28:13,719 همينه 534 00:28:31,705 --> 00:28:36,408 دخترتون يه اعجوبه‌ست 535 00:28:36,410 --> 00:28:39,829 ...با راهنمايي‌هاي من 536 00:28:39,831 --> 00:28:42,948 مي‌تونه يکي از قدرتمندترين جادوگرهاي دنيا باشه 537 00:28:44,551 --> 00:28:48,888 ...ولي بدون اون 538 00:28:48,890 --> 00:28:51,173 يه بمب ساعتيه 539 00:29:00,066 --> 00:29:03,686 سلام الينا 540 00:29:03,688 --> 00:29:05,304 چه بلايي سر استفن آوردي؟ 541 00:29:05,306 --> 00:29:07,356 اونو از زندگي احمقانه قبليش نجات دادم 542 00:29:07,358 --> 00:29:08,657 ولي همش مياد سراغش 543 00:29:08,659 --> 00:29:10,475 استفن الان توي حس حرف زدن نيست 544 00:29:10,477 --> 00:29:12,077 پس مي‌تونه گوش بده 545 00:29:12,079 --> 00:29:13,946 ميدونم ممکنه الان من برات اهميتي نداشته باشم استفن 546 00:29:13,948 --> 00:29:16,332 ولي کول به ذهن ديمن نفوذ کرده تا جرمي رو بکشه 547 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 ...اونا يه جايي توي تونل‌ها هستن و من 548 00:29:18,336 --> 00:29:19,752 اينجا يه هزارتوي عظيمه 549 00:29:19,754 --> 00:29:22,922 و من نمي‌تونم پيداشون کنم پس اگه هنوز به اون دارو يا به جرمي 550 00:29:22,924 --> 00:29:26,275 اهميت ميدي پس شايد بتوني بياي کمک 551 00:29:35,135 --> 00:29:36,168 باشه 552 00:29:38,722 --> 00:29:40,339 اين يه مخصمه خيلي جالب 553 00:29:40,341 --> 00:29:41,941 براي جفتمونه 554 00:29:44,611 --> 00:29:48,013 اون قسمتي که گفتم به ذهن من نفوذ شده رو نشنيدي؟ 555 00:29:48,015 --> 00:29:49,982 توقف نکن 556 00:29:51,818 --> 00:29:53,068 جدّاً؟ 557 00:29:53,070 --> 00:29:54,570 يه خون‌آشام افتاده دنبالت 558 00:29:54,572 --> 00:29:56,355 الانم داري خونريزي مي‌کني؟ 559 00:30:08,085 --> 00:30:10,169 حرکت احمقانه‌اي بود جرمي 560 00:30:10,171 --> 00:30:12,004 تو نمي‌توني از فاصله نزديک با من بجنگي 561 00:30:12,006 --> 00:30:13,205 ارزش امتحان کردنشو داشت 562 00:30:16,894 --> 00:30:20,980 تو بايد به من شليک کني جرمي درست توي قلبم 563 00:30:20,982 --> 00:30:23,232 من نمي‌تونم جلوي خودمو بگيرم 564 00:30:23,234 --> 00:30:26,385 جرمي ، تو يه شکارچي هستي 565 00:30:26,387 --> 00:30:28,571 خودت ميدوني بايد چي‌کار کني 566 00:30:28,573 --> 00:30:30,656 بجنب 567 00:30:30,658 --> 00:30:32,057 اين‌کار رو بکن 568 00:30:57,836 --> 00:31:01,572 اون توي سرم شليک کرد 569 00:31:01,574 --> 00:31:04,842 احمق رواني 570 00:31:04,844 --> 00:31:08,029 عقب مونده کله‌خر بي‌شعور 571 00:31:14,169 --> 00:31:16,921 آخه چقدر تو احمقي جرمي 572 00:31:19,859 --> 00:31:22,226 همون موقع که فرصتشو داشتي بايد منو مي‌کشتي 573 00:31:31,620 --> 00:31:32,987 جايي ميري؟ 574 00:31:32,989 --> 00:31:34,372 من اگه جاي توي بودم ميرفتم 575 00:31:34,374 --> 00:31:35,606 اگه ديمن اون شکارچي رو بکشه 576 00:31:35,608 --> 00:31:36,808 اصلاً به مزاق نيک خوش نمياد 577 00:31:36,810 --> 00:31:39,210 من به نيک گفتم که به اون پسربچه دست نميزنم 578 00:31:39,212 --> 00:31:40,328 اين‌کار رو هم نکردم 579 00:31:40,330 --> 00:31:41,462 خب ، خيلي زرنگي 580 00:31:41,464 --> 00:31:43,748 مطمئنم قدر اين کارتو ميدونه 581 00:31:48,637 --> 00:31:50,171 واقعاً مي‌خواي به من خنجر بزني؟ 582 00:31:50,173 --> 00:31:54,509 اگه بزنم نفوذ ذهني ديمن از بين ميره و تمام اين ماجرا هم تموم ميشه 583 00:31:54,511 --> 00:31:56,260 اون‌وقت تو هم هيچ فرقي با نيکلاوس نداري 584 00:31:56,262 --> 00:31:58,729 خنجر زدن به اعضاي خونوادت وقتي باهاشون اختلاف نظر داري 585 00:31:58,731 --> 00:32:00,765 ببين اين خونواده به کجا رسيده 586 00:32:00,767 --> 00:32:03,100 يعني آلايژا ديگه روش نميشه که سرشو بلند کنه 587 00:32:03,102 --> 00:32:05,586 چون حالش از اين دعواهاي ما به‌هم خورده 588 00:32:07,773 --> 00:32:09,941 اين دارو ما رو نابود کرده 589 00:32:09,943 --> 00:32:13,310 و هنوزم کسي پيداش نکرده 590 00:32:13,312 --> 00:32:16,247 فقط تصور کن اگه کسي پيداش کنه اون‌وقت چه اتفاقي ميفته 591 00:32:16,249 --> 00:32:20,451 اين خونواده خيلي قبل‌تر از اينکه چيزي در مورد اون دارو بفهميم نابود شده بود 592 00:32:22,454 --> 00:32:23,654 کول 593 00:32:23,656 --> 00:32:25,673 من بهت اجازه نميدم که "سايلس" رو بيدار کني 594 00:32:27,042 --> 00:32:29,010 ديگه حماقت کافيه 595 00:32:29,012 --> 00:32:30,511 بندازش زمين کول 596 00:32:34,433 --> 00:32:35,833 اون مي‌خواست منو بکشه 597 00:32:37,135 --> 00:32:39,770 خب ، فکر کنم نياز داري ياد بگيري 598 00:32:39,772 --> 00:32:42,306 که روش درست خنجر زدن به اعضاي خونواده چجوريه 599 00:32:45,677 --> 00:32:47,562 برو به جهنم 600 00:33:10,135 --> 00:33:12,036 ديمن ، تمومش کن 601 00:33:14,223 --> 00:33:18,042 ميدونم که نمي‌خواي به جرمي آسيب بزني 602 00:33:18,044 --> 00:33:22,563 پس خواهش مي‌کنم بس کن 603 00:33:22,565 --> 00:33:24,015 نمي‌تونم 604 00:33:24,017 --> 00:33:25,516 چرا ، مي‌توني 605 00:33:25,518 --> 00:33:27,217 تو اونقدر قوي هستي که بتوني جلوي نفوذ ذهني مقاومت کني 606 00:33:27,219 --> 00:33:29,270 ميدونم که هستي 607 00:33:29,272 --> 00:33:30,855 چرا؟ چون استفن اين‌کار رو کرد؟ 608 00:33:30,857 --> 00:33:34,909 چون من عاشقتم چون تو عاشقمي 609 00:33:37,913 --> 00:33:42,116 تو هر کاري به‌خاطر من مي‌کني ...پس خواهش مي‌کنم 610 00:33:42,118 --> 00:33:44,168 اين‌کار رو به‌خاطر من بکن 611 00:33:58,517 --> 00:34:00,551 متأسفم الينا 612 00:34:00,553 --> 00:34:02,019 ديمن 613 00:34:04,690 --> 00:34:05,973 جرمي 614 00:34:08,226 --> 00:34:09,644 حالا شليک کن 615 00:34:12,147 --> 00:34:14,649 سلام داداش ، پارسال دوست امسال آشنا 616 00:34:23,492 --> 00:34:24,659 قابل تو رو نداشت 617 00:34:40,821 --> 00:34:43,956 آروم باش رفيق 618 00:34:43,958 --> 00:34:46,125 خون زيادي از دست دادي 619 00:34:49,446 --> 00:34:52,281 پس خون بدنمو تخليه کردي؟ 620 00:34:52,283 --> 00:34:54,416 آره . راستش چاره ديگه‌اي نداشتم 621 00:34:54,418 --> 00:34:56,218 نفوذ ذهني کول هنوز سر جاشه 622 00:34:56,220 --> 00:34:58,220 پس بايد اينجا حبس بموني 623 00:34:58,222 --> 00:35:01,123 ...گل شاه‌پسندي هم نداريم پس 624 00:35:01,125 --> 00:35:03,425 اين تنها راهي بود که مي‌تونستم تو رو ضعيف کنم 625 00:35:03,427 --> 00:35:07,263 انگار خيلي از اين‌کار لذت مي‌بري 626 00:35:07,265 --> 00:35:10,182 بهتر نيست بريم دنبال کول 627 00:35:10,184 --> 00:35:12,468 و مجبورش کنيم نفوذ ذهني منو برداره؟ 628 00:35:12,470 --> 00:35:14,670 آره ، حتماً . اين راه خيلي آسون به نظر ميرسه ديمن 629 00:35:14,672 --> 00:35:16,138 حتماً ميرم سراغش 630 00:35:20,995 --> 00:35:22,444 حداقل بذار الينا رو ببينم 631 00:35:22,446 --> 00:35:24,863 بيخيال ، ميدوني که نمي‌توني اين‌کار رو بکني 632 00:35:24,865 --> 00:35:26,365 با وجود پيمان بندگي تنها کاري که بايد بکني 633 00:35:26,367 --> 00:35:27,950 اينه که بهش بگي تو رو از اينجا آزاد کنه 634 00:35:27,952 --> 00:35:30,619 ريسکش بالاست 635 00:35:30,621 --> 00:35:32,588 واقعاً داري لذت مي‌بري . نه؟ 636 00:35:32,590 --> 00:35:34,506 براي الينا هم بهتره که تو فعلاً اينجا بموني 637 00:35:34,508 --> 00:35:36,158 حداقل تا وقتي که اون دارو رو پيدا مي‌کنيم 638 00:35:36,160 --> 00:35:38,093 و بعد وقتي که اون ديگه بنده تو نبود 639 00:35:38,095 --> 00:35:41,180 و تو هم ديگه تحت نفوذ ذهني نبودي 640 00:35:41,182 --> 00:35:44,133 اون‌وقت جفتتون مي‌تونين هر غلطي دلتون خواست بکنين 641 00:35:44,135 --> 00:35:46,552 استفن ، صبر کن . استفن 642 00:35:51,976 --> 00:35:53,342 استفن 643 00:36:05,705 --> 00:36:07,522 ميري ديمن رو ببيني؟ 644 00:36:07,524 --> 00:36:09,124 بايد باهاش حرف بزنم 645 00:36:09,126 --> 00:36:11,427 خب ، نمي‌توني . مطمئناً ازت مي‌خواد که آزادش کني 646 00:36:11,429 --> 00:36:12,661 من آزادش نمي‌کنم 647 00:36:12,663 --> 00:36:14,630 انتخاب ديگه‌اي نداري 648 00:36:14,632 --> 00:36:16,215 تو بنده اوني 649 00:36:20,770 --> 00:36:22,338 مفهومه؟ 650 00:36:22,340 --> 00:36:25,391 استفن ، تو با ربکا داري چي‌کار مي‌کني؟ 651 00:36:25,393 --> 00:36:27,059 اون سعي کرد منو بکشه 652 00:36:27,061 --> 00:36:28,644 و اين دومين باري بود که 653 00:36:28,646 --> 00:36:31,347 ديمن سعي کرد جرمي رو بکشه 654 00:36:31,349 --> 00:36:34,099 پس فکر کنم هيچ‌کس کامل نيست . درسته؟ 655 00:36:36,686 --> 00:36:39,605 داري سعي مي‌کني منو مجازات کني؟ 656 00:36:39,607 --> 00:36:41,940 نميدونم چند بار ديگه مي‌تونم معذرت خواهي کنم 657 00:36:41,942 --> 00:36:43,909 هيچ‌وقت ازت نخواستم اين‌کار رو بکني 658 00:36:43,911 --> 00:36:45,060 مي‌توني هر کاري دلت مي‌خواد بکني الينا 659 00:36:45,062 --> 00:36:47,229 واقعاً برام مهم نيست 660 00:36:51,918 --> 00:36:55,120 تو دلت شکسته . دلت شکسته 661 00:36:55,122 --> 00:36:57,539 و حالا داري تلافي مي‌کني استفن 662 00:36:57,541 --> 00:36:58,590 تو اين آدم نيستي 663 00:36:58,592 --> 00:36:59,842 معلومه که هستم 664 00:36:59,844 --> 00:37:04,630 فقط تو هيچ‌وقت منو اينطوري نديدي 665 00:37:04,632 --> 00:37:06,181 نميدوني که وقتي عاشق تو نباشم 666 00:37:06,183 --> 00:37:08,600 اون‌وقت چه شکلي ميشم 667 00:37:15,642 --> 00:37:17,943 به ديمن خبر ميدم که اومده بودي ببينيش 668 00:37:34,244 --> 00:37:37,279 يه معذرت خواهي بهت بدهکارم 669 00:37:37,281 --> 00:37:38,831 تو هيچي به من بدهکار نيستي 670 00:37:38,833 --> 00:37:43,152 از اينکه حق با منه خوشحال نيستم 671 00:37:43,154 --> 00:37:45,287 مي‌خوام برات کمک بيارم 672 00:37:45,289 --> 00:37:48,290 کمک؟ بابا ، من خوبم 673 00:37:48,292 --> 00:37:49,458 مسخره مي‌کني؟ 674 00:37:49,460 --> 00:37:51,627 اعتراف مي‌کنم که عصباني شدم 675 00:37:51,629 --> 00:37:53,095 ولي ميدونستم دارم چي‌کار مي‌کنم 676 00:37:53,097 --> 00:37:56,798 ...تو کنترلت رو از دست دادي و "شِين" گفت 677 00:37:56,800 --> 00:38:01,153 همين الان به اين نتيجه نرسيديم که نمي‌تونيم به اون آدم اعتماد کنيم؟ 678 00:38:01,155 --> 00:38:02,521 اون مي‌خواد به درون تو نفوذ کنه 679 00:38:02,523 --> 00:38:05,190 تنها چيزي که به درون من نفوذ کرده اون چيزيه که ديدم 680 00:38:05,192 --> 00:38:08,861 اينکه ديدم دخترم داره از جادوهاي خطرناک استفاده مي‌کنه 681 00:38:08,863 --> 00:38:10,362 و اين مسئله که فکر نمي‌کني به کمک نياز داري 682 00:38:10,364 --> 00:38:12,531 يعني حتي خيلي بيشتر به کمک نياز داري 683 00:38:27,330 --> 00:38:29,381 عصر بخير گلّه‌ي گيلبرت‌ها 684 00:38:29,383 --> 00:38:30,599 چي مي‌خواي کلاوس؟ 685 00:38:30,601 --> 00:38:32,851 اومدم شکارچيم رو با خودم ببرم 686 00:38:32,853 --> 00:38:34,203 با توجه به اينکه برادر من حسابي دردسرساز شده 687 00:38:34,205 --> 00:38:37,389 پس جرمي جاش پيش من امن‌تره 688 00:38:37,391 --> 00:38:38,774 پيشنهادت رو رد مي‌کنم 689 00:38:38,776 --> 00:38:40,676 امروز به قدر کافي برات آدم کشتم 690 00:38:40,678 --> 00:38:43,996 فکر مي‌کني اينجا امنيت بيشتري داري؟ 691 00:38:43,998 --> 00:38:45,597 پس مشخصاً کول رو نمي‌شناسي 692 00:38:45,599 --> 00:38:46,982 هيچ چيز نمي‌تونه جلوي اونو بگيره تا به خواسته‌ـش نرسه 693 00:38:46,984 --> 00:38:49,184 ميدونم خيلي عجيب به نظر ميرسه ولي فقط من مي‌تونم کمکت کنم 694 00:38:49,186 --> 00:38:52,871 شرمنده ولي فکر مي‌کنم ترجيح ميديم شانس خودمونو امتحان کنيم 695 00:38:57,911 --> 00:39:00,329 قبول ولي وقتي که کول اومد 696 00:39:00,331 --> 00:39:02,498 که صد درصد هم خواهد اومد 697 00:39:02,500 --> 00:39:04,299 حتماً بهم خبر بدين 698 00:39:04,301 --> 00:39:08,554 ترجيحاً قبل از اينکه خونه قشنگتتون رو با خاکستر يکي کنه 699 00:39:10,173 --> 00:39:13,008 و محض اطلاع تو شکارچي 700 00:39:13,010 --> 00:39:14,843 آدما راحت عوض ميشن 701 00:39:14,845 --> 00:39:18,213 و کسايي که دوستشون داري رو تهديد مي‌کنن پس خوب بخوابي 702 00:39:18,215 --> 00:39:20,883 فردا براي تموم کردن کارمون برنامه‌ريزي مي‌کنيم 703 00:39:37,284 --> 00:39:38,733 راحت باش . بفرما تو 704 00:39:38,735 --> 00:39:42,737 فکر کردم رسم در زدن ديگه بينمون نيست 705 00:39:42,739 --> 00:39:44,423 تو به کول خنجر نزدي 706 00:39:44,425 --> 00:39:46,875 خب ، با وجود چوب درخت بلوط سفيد که روي قلبم نشونه گرفته بود 707 00:39:46,877 --> 00:39:48,844 اوضاع يه‌کم سخت شد 708 00:39:48,846 --> 00:39:52,881 من معتقدم که برادرم کول بالاخره عقلشو از دست داده 709 00:39:52,883 --> 00:39:54,933 مسئله‌اي نيست . جرمي هنوز زنده‌ست 710 00:39:54,935 --> 00:39:58,587 ترتيب ديمن رو هم دادم 711 00:39:58,589 --> 00:40:01,723 خب ، اونو کجا گذاشتي؟ 712 00:40:01,725 --> 00:40:03,592 سنگ قبر رو ميگي؟ 713 00:40:03,594 --> 00:40:04,776 يه جاي امن 714 00:40:04,778 --> 00:40:06,111 قرارمون اين نبود 715 00:40:06,113 --> 00:40:08,730 خب ، با توجه به اينکه تو 2بار به من خيانت کردي 716 00:40:08,732 --> 00:40:11,450 و من هرگز بهت خيانت نکردم 717 00:40:11,452 --> 00:40:13,101 فکر مي‌کنم دارم رفتار درستي نشون ميدم 718 00:40:13,103 --> 00:40:16,572 مخصوصاً از اونجايي که نميدونيم چرا اون يارو داشت دنبالش مي‌گشت 719 00:40:18,541 --> 00:40:20,576 مسائلت با الينا حل شد؟ 720 00:40:20,578 --> 00:40:21,943 برات مهمه؟ 721 00:40:21,945 --> 00:40:25,113 نه . فقط دارم سعي مي‌کنم بفهمم که چرا اومدي اينجا 722 00:40:25,115 --> 00:40:27,082 مجبوري که بپرسي؟ 723 00:40:30,086 --> 00:40:34,473 نه احساسي ، نه دلبستگي 724 00:40:34,475 --> 00:40:37,092 هيچي 725 00:40:37,094 --> 00:40:38,810 به هيچ وجه 726 00:40:50,523 --> 00:40:52,658 اين هيچ‌وقت قرار نيست تموم بشه 727 00:40:52,660 --> 00:40:54,142 اگه کول اول منو نکشه 728 00:40:54,144 --> 00:40:57,396 اون‌وقت کلاوس مجبورم مي‌کنه که آدماي بي‌گناه بيشتري رو بکشم 729 00:40:57,398 --> 00:41:00,832 چند نفر لازمه؟ 10؟ 100؟ 730 00:41:05,088 --> 00:41:07,923 اگه يه خون‌آشام اصيل رو بکشي 731 00:41:07,925 --> 00:41:10,825 تمام نسل خوني اون هم همراهش مي‌ميرن 732 00:41:10,827 --> 00:41:12,094 اين يعني 1000تا 733 00:41:12,096 --> 00:41:16,848 شايد 10000تا خون‌آشام 734 00:41:16,850 --> 00:41:20,502 کول ديمن رو مجبور کرد که تو رو بکشه 735 00:41:20,504 --> 00:41:22,654 تو بايد به جاش کول رو بکشي 736 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 737 00:41:26,700 --> 00:41:27,700 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.