1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"
2
00:00:02,757 --> 00:00:05,217
من الينا گيلبرت هستم
و يک خونآشام هستم
3
00:00:05,750 --> 00:00:08,819
دارم ياد ميگيرم که چطور زنده بمونم
ولي مشکلاتي هم وجود داره
4
00:00:08,820 --> 00:00:10,720
تو بنده من هستي الينا
هر احساسي که فکر ميکني داري
5
00:00:10,721 --> 00:00:11,971
ممکنه حتي واقعي هم نباشه
6
00:00:11,972 --> 00:00:13,589
ولي الان روزنه اميدي وجود داره
7
00:00:13,590 --> 00:00:14,873
بگو اون شکارچي بهت گفت
که اون خالکوبي به چي ختم ميشه
8
00:00:14,874 --> 00:00:16,475
گفت که يه دارو وجود داره
9
00:00:16,476 --> 00:00:18,678
هر کسي به يه دليل متفاوت اونو ميخواد
10
00:00:18,679 --> 00:00:19,896
براي انتقام
11
00:00:21,649 --> 00:00:24,183
براي انسان بودن و عاشق بودن
12
00:00:24,184 --> 00:00:25,284
براي حقيقت
13
00:00:25,285 --> 00:00:26,775
من دارم تو رو آزاد ميکنم الينا
14
00:00:27,322 --> 00:00:29,156
و هيچ چيز جلودار بعضي افراد
براي بدست آوردنش نيست
15
00:00:29,157 --> 00:00:30,740
بـــزن
16
00:00:36,730 --> 00:00:41,167
کارول لاکوود هميشه ميگفت که اتحاد
17
00:00:41,168 --> 00:00:42,952
در مواقع سختي
18
00:00:42,953 --> 00:00:45,738
باعث بهبودي ميشه
19
00:00:45,739 --> 00:00:51,076
ميگفت که يک جامعه قويتر از
تک تک هزاران اعضاي اونه
20
00:00:51,077 --> 00:00:53,679
اما يک جامعه چطور ميتونه بعد از
از دست دادن رهبرش
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,914
باز هم قوي بمونه؟
22
00:00:55,915 --> 00:00:59,518
کارول خيلي بيشتر از يک شهردار بود
23
00:00:59,519 --> 00:01:02,471
...اون
24
00:01:02,472 --> 00:01:05,324
يه دوست روشنفکر
25
00:01:06,643 --> 00:01:09,278
و يک مادر دل نگران بود
26
00:01:09,279 --> 00:01:11,647
که به واسطه يه حادثه وحشتناک
27
00:01:11,648 --> 00:01:14,951
خيلي زود از پيش ما رفت
28
00:01:16,486 --> 00:01:18,537
لعنت به اين
29
00:01:18,538 --> 00:01:20,286
تايلر
30
00:01:20,287 --> 00:01:22,291
تايلر
31
00:01:25,829 --> 00:01:30,213
لطفاً در يک دقيقه سکوت براي گراميداشت
او به من ملحق شيد
32
00:01:47,985 --> 00:01:50,186
خوبي؟
33
00:01:50,187 --> 00:01:52,805
الان بر مي گردم
34
00:01:52,806 --> 00:01:56,125
خيلي ممنونم
35
00:01:56,126 --> 00:01:59,578
بعد از هضم شوک اين حادثه شهر
يک شهردار موقت انتخاب کرده
36
00:01:59,579 --> 00:02:02,031
خيلي از شما ايشون رو ميشناسين
37
00:02:02,032 --> 00:02:04,039
لطفاً به آقاي "رودي هاپکينز" خوشآمد بگين
38
00:02:09,790 --> 00:02:12,714
متشکرم کلانتر
39
00:02:12,715 --> 00:02:16,312
کارول لاکوود هميشه
اين شهر رو در اولويت اول قرار ميداد
40
00:02:16,313 --> 00:02:18,848
و بهخاطر همينه که من اينجام
تا با شما صحبت کنم
41
00:02:18,849 --> 00:02:21,389
...شما مردم
42
00:02:37,367 --> 00:02:39,324
اپريل"؟"
43
00:02:40,871 --> 00:02:42,538
چي شده؟
44
00:02:42,539 --> 00:02:45,374
هيچي . من خوبم
45
00:02:45,375 --> 00:02:47,248
ولي داري گريه ميکني
46
00:02:48,462 --> 00:02:50,046
فقط بهخاطر موضوع شهرداره
47
00:02:50,047 --> 00:02:52,128
ميدوني ، قضيه بابام رو يادم ميندازه
48
00:02:53,917 --> 00:02:55,799
و من ميدونم که تو يه خونآشامي
49
00:02:57,504 --> 00:02:59,719
صبر کن ، چي؟
50
00:03:05,312 --> 00:03:06,979
اينکار لازم بود؟
51
00:03:06,980 --> 00:03:08,565
نه ولي حال داد
52
00:03:08,700 --> 00:03:09,700
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.
53
00:03:09,900 --> 00:03:14,200
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 10 : پس از مهماني مدرسه
54
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن
55
00:03:16,440 --> 00:03:19,658
هي ، اجتماع اجباري تمام شاگرداي
مدرسه رو از دست داد
56
00:03:19,659 --> 00:03:20,893
خب ، بهخاطر اينکه الان
57
00:03:20,894 --> 00:03:23,299
توي يه مهموني اجباري مشروب خوردن
اونم بهصورت تنهاي تنها هستم
58
00:03:23,300 --> 00:03:24,933
جان من؟ تصميم گرفتي دوباره
59
00:03:24,934 --> 00:03:26,918
بشي همون درّنده؟ اونم الان؟
60
00:03:26,919 --> 00:03:28,720
برادرم با الينا خوابيده
61
00:03:28,721 --> 00:03:30,755
پس يهجورايي همه کاراي منو توجيه ميکنه
62
00:03:30,756 --> 00:03:33,024
اولاً تو نبايد اينو بدوني
63
00:03:33,025 --> 00:03:36,928
دوماً تايلر حسابي بههم ريخته
پس اولويت با اونه
64
00:03:36,929 --> 00:03:39,397
مادرش تازه مُرده
چه انتظاري داري؟
65
00:03:39,398 --> 00:03:41,733
من دوستدخترشم
انتظار دارم باهام حرف بزنه
66
00:03:41,734 --> 00:03:43,935
ولي در عوض همش عصبانيه
و هيچ . اينکه همه از مرگ مادرش
67
00:03:43,936 --> 00:03:45,937
به عنوان يه حادثه صحبت ميکنن هم
هيچ کمکي نميکنه
68
00:03:45,938 --> 00:03:49,574
که البته يه روش خيلي مؤدبانه براي
گفتن اينه که مادرش مست بوده
69
00:03:49,575 --> 00:03:51,209
تو فکر ميکني کلاوس اونو کشته؟
70
00:03:51,210 --> 00:03:54,245
خب ، فکر نميکنم که
توي يه گيلاس مارتيني غرق شده باشه
71
00:03:54,246 --> 00:03:58,449
فقط بيا باهم باشيم
من تنهايي از پسش برنميام
72
00:04:12,181 --> 00:04:13,515
اجتماع تموم شد
73
00:04:13,516 --> 00:04:15,350
چه خبر شده؟
74
00:04:15,351 --> 00:04:16,796
مدرسه به زودي خالي ميشه
75
00:04:17,937 --> 00:04:20,688
چند دفعه به ذهن من نفوذ کردي؟
76
00:04:20,689 --> 00:04:23,274
فقط...فقط دروغ نگو
77
00:04:23,275 --> 00:04:25,160
ربکا ميگه که دروغ ميگي
78
00:04:25,161 --> 00:04:26,828
"ربکا اون کسي نيست که فکر ميکني "اپريل
79
00:04:27,389 --> 00:04:29,767
چيه؟ اون يه خونآشام اصيل هزار ساله نيست؟
80
00:04:29,768 --> 00:04:32,951
ببين ، ميتونيم حلش کنيم . خب؟
81
00:04:32,952 --> 00:04:34,669
ولي بايد از اينجا بريم بيرون
82
00:04:36,154 --> 00:04:39,027
شرمنده . اجازهـشو ندارين
83
00:04:41,510 --> 00:04:42,994
چرا نميگيري بشيني؟
84
00:04:42,995 --> 00:04:44,879
بقيه بچههاي کلاس هم
تا چند دقيقه ديگه ميرسن
85
00:04:49,351 --> 00:04:50,835
اولين پيغام ذخيره شده
86
00:04:50,836 --> 00:04:52,854
سلام ، منم
87
00:04:52,855 --> 00:04:55,857
ببين ، ميدونم که چرا منو از خودت دور کردي
88
00:04:55,858 --> 00:04:58,843
تو فکر ميکني احساسي که بهت دارم
بهخاطر اون پيمان بندگيه
89
00:04:58,844 --> 00:05:02,280
...ولي من از نزديک تو نبودن متنفرم
90
00:05:09,572 --> 00:05:12,123
بيا ببينم . يه تکوني بخور
91
00:05:12,124 --> 00:05:15,146
من اومدم اينجا تا کمک حال تو باشم
نه اينکه دهنتو سرويس کنم
92
00:05:21,417 --> 00:05:22,487
باشه
93
00:05:23,053 --> 00:05:24,869
قبول ، قبول
94
00:05:24,870 --> 00:05:27,204
خيلي قلدري شدي
95
00:05:31,477 --> 00:05:32,760
ديدي؟
96
00:05:32,761 --> 00:05:35,597
نتونستم چشم ازش بردارم
لامصب اسلوموشن بود
97
00:05:35,598 --> 00:05:37,398
خب پس يه چيز بهدردبخور يادم بده
98
00:05:37,399 --> 00:05:39,050
الان چند روزه که اينجاييم و تا الان
99
00:05:39,051 --> 00:05:40,755
تنها کاري که کردي اين بوده که
دستور بدي و عربده بکشي
100
00:05:44,823 --> 00:05:46,511
باشه
101
00:05:47,928 --> 00:05:49,727
بگير بشين ببينم آقاي مدافع
102
00:05:49,728 --> 00:05:51,562
ميخوام ببينم "بچه کاراتهباز" شدي يا نه
103
00:05:51,563 --> 00:05:54,102
جرمي ، هنوز آمادگي اينو نداري
104
00:05:56,568 --> 00:05:57,814
خب؟
105
00:05:59,672 --> 00:06:03,945
حالا تنها کاري که بايد بکنم
اينه که يهکم زير گلوت رو فشار بدم
106
00:06:07,763 --> 00:06:09,931
واقعاً دوباره ميخواي؟
107
00:06:12,584 --> 00:06:13,830
باشه
108
00:06:15,387 --> 00:06:17,388
سه روز پشت سر هم پپروني دوبل
109
00:06:17,389 --> 00:06:19,307
شماها چيز ديگهاي نميخورين؟
110
00:06:19,308 --> 00:06:21,129
چيه؟ داري تعارف ميزني؟
111
00:06:22,394 --> 00:06:23,978
اينم يهکم پول اضافه
112
00:06:23,979 --> 00:06:25,697
چند روزي بيخيال پيتزا آوردن ميشي
113
00:06:25,698 --> 00:06:27,802
هر چقدرم که التماست کردن برنميگردي اينجا
114
00:06:29,652 --> 00:06:31,152
شرمنده بچهها
115
00:06:31,153 --> 00:06:32,453
حالا ميخواي بهمون گشنگي بدي؟
116
00:06:32,454 --> 00:06:34,939
يه شکارچي شدن
اين سختيها رو هم داره
117
00:06:34,940 --> 00:06:37,992
حالا دو دور
دور درياچه بدو
118
00:06:40,796 --> 00:06:42,580
همراهيش کن
119
00:06:42,581 --> 00:06:44,465
من مجبور نيستم به حرف تو گوش بدم
120
00:06:44,466 --> 00:06:46,070
اگه ميخواي چيزي واسه خوردن
گيرت بياد پس مجبوري
121
00:06:54,426 --> 00:06:57,128
نزديک تو بودن...
و دلم برات تنگ شده ديمن
122
00:06:57,129 --> 00:06:59,167
کاش ميذاشتي بيام پيشت
123
00:07:03,969 --> 00:07:05,403
چيه؟
124
00:07:05,404 --> 00:07:06,854
حدس بزن کي هستم
125
00:07:06,855 --> 00:07:08,639
من برگشتم . رها از خنجر
126
00:07:08,640 --> 00:07:09,974
و الينا رو توي دبيرستان گروگان گرفتم
127
00:07:09,975 --> 00:07:11,359
فقط فکر کردم بهتره که بدوني
128
00:07:11,360 --> 00:07:12,610
کدوم احمقي اونقدر خر بوده
129
00:07:12,611 --> 00:07:13,811
که خنجر رو از بدن تو بيرون کشيده؟
130
00:07:13,812 --> 00:07:15,830
اين سؤالا رو امروز مطرح ميکنم
131
00:07:15,831 --> 00:07:17,332
زودي ميبينمت
132
00:07:28,043 --> 00:07:30,044
فقط در صورتي باهات صحبت ميکنم
133
00:07:30,045 --> 00:07:32,575
که آمادگيشو داشته باشي
که به تمدن برگردي
134
00:07:32,576 --> 00:07:36,517
دلت ميخواد چوب درخت بلوط سفيد رو
چطوري توي قلب ربکا فرو کني؟
135
00:07:36,518 --> 00:07:41,606
اگه معنيش اينه که دست از مشروب خوردن
توي رستوران کشيدي چرا که نه؟
136
00:07:41,607 --> 00:07:43,358
...پس
137
00:07:43,359 --> 00:07:45,393
اولين سخنرانيت رو هم انجام دادي
138
00:07:45,394 --> 00:07:47,895
حالا براي بخش خوشگذروني
139
00:07:47,896 --> 00:07:50,531
به دنياي لاپوشونيهاي محتاطانه خوش اومدي
140
00:07:50,532 --> 00:07:53,350
ما مرگ کارول رو بهخاطر
ضربه مغزي بر اثر سقوط ثبت کرديم
141
00:07:53,351 --> 00:07:55,236
اين گزارش رسمي پزشک قانونيه
142
00:07:55,237 --> 00:07:57,688
به اين راحتيها هم نمُرده ، نه؟
143
00:07:57,689 --> 00:07:59,240
سر نخي نداريم؟
144
00:07:59,241 --> 00:08:00,908
يه سري ايده داريم
145
00:08:00,909 --> 00:08:02,076
بذار حدس بزنم
146
00:08:02,077 --> 00:08:03,878
دندون تيز و آداب غذاخوري غلط؟
147
00:08:03,879 --> 00:08:05,997
مطمئني اينو ميخواي؟
148
00:08:05,998 --> 00:08:08,666
يعني اين شغل به 6 نفر
قبل از تو پيشنهاد شد
149
00:08:08,667 --> 00:08:10,385
همشون به يه دليل اونو رد کردن
150
00:08:10,386 --> 00:08:12,236
من به يه دليل دارم قبولش ميکنم
151
00:08:12,237 --> 00:08:14,889
و دليل من همين الان وارد سالن شد
152
00:08:16,341 --> 00:08:18,760
اگر چيزي فهميديم بهتون خبر ميدم -
ممنون کلانتر -
153
00:08:18,761 --> 00:08:21,345
سلام کلانتر ، سلام بابا
154
00:08:21,346 --> 00:08:23,898
سلام -
...پس -
155
00:08:23,899 --> 00:08:26,717
اين آدمي که دارو زياد مصرف ميکنه
بهخاطر اومدن اين همه راه شاکي شده
156
00:08:26,718 --> 00:08:29,737
خبردار شدم که چندتا از دوستات
توي اجتماع حاضر نشدن
157
00:08:29,738 --> 00:08:31,939
براي يه اجتماع اجباري خيلي زياده . نه؟
158
00:08:31,940 --> 00:08:33,908
بابا ، تمومش کن
159
00:08:33,909 --> 00:08:36,861
تو نميتوني بياي اينجا
و شروع کني به قانون وضع کردن
160
00:08:36,862 --> 00:08:39,363
من فکر ميکنم اين شهر ميتونه
از چندتا قانون بيشتر استفاده کنه
161
00:08:39,364 --> 00:08:41,949
داري فراموش ميکني که من ميتونم
بهت توي محافظت از اين شهر کمک کنم
162
00:08:41,950 --> 00:08:45,787
من کاملاً از موهبتهاي تو اطلاع دارم باني
163
00:08:45,788 --> 00:08:47,939
ولي يادت نره که من پدرتم
164
00:08:47,940 --> 00:08:50,758
اين باعث ميشه من از تو محافظت کنم
165
00:09:07,100 --> 00:09:09,500
" طبقه 2 امنـه "
166
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
طبقه اول ، من حواسشو پرت ميکنم"
" تو بهش خنجر بزن
167
00:09:38,507 --> 00:09:39,952
سلام استفن
168
00:09:41,426 --> 00:09:44,095
من اينجام . چي ميخواي؟
169
00:09:44,096 --> 00:09:47,181
همون چيزي رو ميخوام که اونموقعي که
به کلاوس کمک کردي تا به من خنجر بزنه ميخواستم
170
00:09:47,182 --> 00:09:48,850
اون دارو
171
00:09:51,904 --> 00:09:54,634
اميدوارم منتظر کرولاين نباشي
که بياد و به من خنجر بزنه
172
00:09:56,658 --> 00:09:58,971
چون زودتر از تو پيداش کردم
173
00:10:08,868 --> 00:10:10,118
استفن
174
00:10:10,119 --> 00:10:11,743
گفتم ميتوني تکون بخوري؟
175
00:10:14,039 --> 00:10:16,007
کلاس حالا بهطور رسمي شروع ميشه
176
00:10:16,008 --> 00:10:18,376
به ذهن همتون نفوذ شده
همه قوانين رو ميدونين
177
00:10:18,377 --> 00:10:21,045
حالا صادقانه به سؤالاي من جواب بدين
178
00:10:21,046 --> 00:10:22,881
بدون سرپيچي
179
00:10:22,882 --> 00:10:24,165
هيچکس هم از اينجا بيرون نميره
180
00:10:24,166 --> 00:10:26,167
اپريل" ، يادداشت کن"
181
00:10:26,168 --> 00:10:28,093
توي اين شهر فقط اينطوري
ميتوني به جواب برسي
182
00:10:28,094 --> 00:10:30,438
بياين با يه امتحان کوچيک شروع کنيم
183
00:10:30,439 --> 00:10:34,008
در سال 1114 برادرم در مورد
البته با تشکر از برادر تو
184
00:10:34,009 --> 00:10:36,677
پيمان برادري شکارچي خونآشامها
با خالکوبيهايي فهميد
185
00:10:36,678 --> 00:10:38,646
که با هر قتل بيشتر گسترش پيدا ميکرد
186
00:10:38,647 --> 00:10:42,033
و اون خالکوبيها چه چيزي رو
آشکار ميکردن الينا؟
187
00:10:42,034 --> 00:10:43,534
يه نقشه
188
00:10:43,535 --> 00:10:46,454
که به چه چيزي ختم ميشد کرولاين؟
189
00:10:46,455 --> 00:10:47,989
يه دارو براي خونآشام بودن
190
00:10:47,990 --> 00:10:50,024
عاليه . پس هممون درسامونو خونديم
191
00:10:50,025 --> 00:10:53,027
استفن سالواتور ، آخرين باري که همديگه رو ديديم
192
00:10:53,028 --> 00:10:56,030
تو يه شکارچي خونآشام داشتي
ولي براي رمزگشايي اون نقشه
193
00:10:56,031 --> 00:10:58,366
به مکان شمشير اون شکارچي نياز داشتي
194
00:10:58,367 --> 00:11:02,754
که به واسطه چندتا حقه خيلي کثيف
اونو از زير زبون من کشيدي
195
00:11:02,755 --> 00:11:05,390
با فرض اينکه اون شمشير رو پيدا کرده باشي
پس بايد دارو رو هم پيدا کرده باشي
196
00:11:05,391 --> 00:11:07,842
ولي هنوزم همتون خونآشامين
197
00:11:07,843 --> 00:11:09,560
که اين يعني يه جاي کار ميلنگه
198
00:11:09,561 --> 00:11:10,845
چيکار ميکني؟
199
00:11:10,846 --> 00:11:13,898
خودت ازم خواستي يادداشت کنم
200
00:11:13,899 --> 00:11:15,566
داشتم تيکه مينداختم عزيزم
201
00:11:15,567 --> 00:11:17,602
ولي حالا که بحثش شد
يه نمودار جدولي هم بهدرد ميخوره
202
00:11:17,603 --> 00:11:20,353
که يعني يه سري کارت و سوزن . برو ببينم
203
00:11:22,107 --> 00:11:23,775
داري وقتتو تلف ميکني
204
00:11:23,776 --> 00:11:25,726
ما هيچي نميدونيم
205
00:11:25,727 --> 00:11:27,745
پس يعني بيخيال شدين؟
206
00:11:27,746 --> 00:11:30,448
فکر کردم هر کاري ميکني
تا الينا رو نجات بدي
207
00:11:30,449 --> 00:11:33,084
حتي اگه به اين معني باشه که
خودت دارو رو مصرف کني
208
00:11:33,085 --> 00:11:34,993
تا بتوني پير شي و کنارش بميري
209
00:11:38,590 --> 00:11:40,916
چرا انقدر غافلگير به نظر ميرسي؟
210
00:11:46,298 --> 00:11:48,006
از يه چيزي خبر ندارم . اون چيه؟
211
00:11:50,135 --> 00:11:52,052
اونا بههم زدن . خب؟
212
00:11:53,856 --> 00:11:55,189
حالا بذار بريم
213
00:11:55,190 --> 00:11:56,765
بههم زدين؟
214
00:11:58,310 --> 00:12:00,111
صبر کن ، من گيج شدم
215
00:12:00,112 --> 00:12:03,730
فکر ميکردم الينا عشق افسانهاي توئه استفن
216
00:12:05,985 --> 00:12:08,036
ازت پرسيدم چه اتفاقي افتاده
217
00:12:08,037 --> 00:12:10,038
و تو بايد بهم بگي
218
00:12:10,039 --> 00:12:12,280
اون با ديمن خوابيده
219
00:12:29,641 --> 00:12:30,966
خوبه
220
00:12:32,294 --> 00:12:33,961
...حالا
221
00:12:35,431 --> 00:12:38,266
حالا طوري پرش کن که انگار
زندگيت بهش بستگي داره چون داره
222
00:12:38,267 --> 00:12:39,800
طوري رفتار نکن که
انگار زندگي من برات مهمه
223
00:12:39,801 --> 00:12:41,635
فقط اون نشان شکارچي
و دارو براي الينا برات مهمه
224
00:12:41,636 --> 00:12:43,604
تا ديگه بنده کون تو نباشه
225
00:12:43,605 --> 00:12:45,973
جفتش ملزم به اينه که تو زنده باشي
226
00:12:45,974 --> 00:12:50,644
بهخاطر همينم هست که "استتوس ريلِيشِن" خودمون رو
به "قضيهاش پيچيدهست" تغيير دادم
(اشاره به فيسبوک)
227
00:12:52,948 --> 00:12:54,832
اصلاً باهاش حرف زدي؟
228
00:12:54,833 --> 00:12:56,484
الينا؟
229
00:12:56,485 --> 00:12:58,202
شايد
230
00:12:58,203 --> 00:13:01,172
چيه؟ ديگه پيغام صوتي نداري
که بهش گوش کني؟
231
00:13:01,173 --> 00:13:04,292
معذرت ميخوام ، مزاحم وقت بازيتون شدم؟
232
00:13:04,293 --> 00:13:05,460
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
233
00:13:05,461 --> 00:13:08,629
دارم از مناظر و بوي طبيعت استفاده ميکنم
234
00:13:08,630 --> 00:13:10,465
که هيچکدومشون نشاني از
235
00:13:10,466 --> 00:13:11,849
گوشت در حال پوسيدن يه خونآشام ندارن
236
00:13:11,850 --> 00:13:14,218
بهخاطر همين يهکم نگران شدم
237
00:13:14,219 --> 00:13:16,270
تا حالا چندتا خونآشام کشته؟
238
00:13:16,271 --> 00:13:19,674
اگه الان جرمي رو پرت کنيم
توي دنيا تيکهپاره ميشه
239
00:13:19,675 --> 00:13:22,060
خب ببين ، اينکه نشد عدد
240
00:13:22,061 --> 00:13:24,062
دوازده...اين اسمش يه عدده
241
00:13:24,063 --> 00:13:25,313
تعداد دورگههاي خودمه
242
00:13:25,314 --> 00:13:27,315
که با شمشيرم سلاخي کردم
243
00:13:27,316 --> 00:13:29,484
سه...اين تعداد روزهاييه که طول کشيد
244
00:13:29,485 --> 00:13:31,185
تا ميل به کشتن برادرت فروکش کنه
اونم بعد از اينکه
245
00:13:31,186 --> 00:13:34,205
ميدونست ولي فقط رفتن من رو
توي تله مرگ رو تماشا کرد
246
00:13:34,206 --> 00:13:35,540
يک
247
00:13:35,541 --> 00:13:38,543
تعداد وظايف توئه
248
00:13:38,544 --> 00:13:42,413
تو اينجايي تا نشان جرمي رو گسترش بدي
249
00:13:42,414 --> 00:13:45,383
پس دوباره ميپرسم
250
00:13:45,384 --> 00:13:48,886
از وقتي که اينجاست تا حالا
چندتا خونآشام کشته؟
251
00:13:48,887 --> 00:13:51,038
0
252
00:13:51,039 --> 00:13:53,381
بدم شد که
253
00:13:54,760 --> 00:13:56,727
من به اون دارو نياز دارم
254
00:13:56,728 --> 00:13:59,046
هر چه زودتر بهتر
255
00:13:59,047 --> 00:14:02,066
چون باعث ميشه تعداد گرگينهها کمتر بشه
و خيلي چيزاي ديگه
256
00:14:02,067 --> 00:14:04,235
چه کمکي از من برمياد؟
257
00:14:04,236 --> 00:14:06,437
...ميدوني
258
00:14:06,438 --> 00:14:09,407
حالا که بحثشو پيش کشيدي
259
00:14:09,408 --> 00:14:11,609
جرمي ، تماشا کن و ياد بگير
260
00:14:16,782 --> 00:14:19,074
اين بهخاطر کارول لاکوود بود
261
00:14:23,922 --> 00:14:27,625
پس اليناي خونآشام يه جندهست
که از پسراي بد خوشش مياد
262
00:14:27,626 --> 00:14:29,743
و اين بوي گند الکل دهن استفن رو توجيه ميکنه
263
00:14:29,744 --> 00:14:34,932
اما چيزي که توجيه نميشه اينه که چرا
اليناي ناز و معصوم و
264
00:14:34,933 --> 00:14:40,188
دوستداشتني ميتونه انقدر
نسبت به استفن سنگدل باشه
265
00:14:43,976 --> 00:14:46,935
چطوري تونست انقدر بهت صدمه بزنه؟
جواب بده لطفاً
266
00:14:48,230 --> 00:14:49,664
اينو اونموقع نميدونست
267
00:14:49,665 --> 00:14:51,272
ولي اون بنده ديمن شده بود
268
00:14:54,203 --> 00:14:57,271
يه پيمان بندگي...شگفتانگيزه
269
00:14:57,736 --> 00:14:59,440
و خودت در موردش چي فکر ميکني الينا؟
270
00:14:59,441 --> 00:15:02,793
فکر ميکنم تو ناراحتي
و حوصلت سر رفته
271
00:15:02,794 --> 00:15:05,446
و شديداً به يه سرگرمي نياز داري
272
00:15:05,447 --> 00:15:08,782
داري يه چيزيو قايم ميکني
اعتراف کن
273
00:15:08,783 --> 00:15:12,170
بهخاطر پيمان بندگي نبود
که با ديمن خوابيدم
274
00:15:12,171 --> 00:15:14,504
من با ديمن خوابيدم چون عاشقشم
275
00:15:27,019 --> 00:15:29,853
همه اينا چه ربطي به اون داروي احمقانه دارن؟
276
00:15:31,523 --> 00:15:34,025
درست ميگي . از اصل موضوع منحرف شديم
277
00:15:34,026 --> 00:15:36,994
استفن ، چطوري اون دارو رو پيدا کنم؟
278
00:15:36,995 --> 00:15:40,331
مگر اينکه ترجيح بدي تمام روز
درباره ديمن و الينا حرف بزنيم
279
00:15:40,332 --> 00:15:42,617
يه پروفسوري هست
اون ميدونه اون دارو کجاست
280
00:15:42,618 --> 00:15:46,587
ممنون . راستي اين پروفسور رو کجا پيدا کنم؟
281
00:15:46,588 --> 00:15:50,258
حالا من "موهبت" دارم؟
اون از ميراث جادوگري من متنفره
282
00:15:50,259 --> 00:15:52,159
بهخاطر همينه که هميشه سفر ميکنه
نميتونه باهاش کنار بياد
283
00:15:52,160 --> 00:15:54,879
و حالا يه دفعه دلش ميخواد
يه پدر حامي باشه؟
284
00:15:54,880 --> 00:15:56,847
نه . اينطوري نميشه
285
00:15:56,848 --> 00:15:59,000
زودباش . حواسمو پرت کن
286
00:15:59,001 --> 00:16:04,472
هيچ چيز مربوط به مشاوره جادويي
وجود نداره که تا حالا بهم نشون نداده باشي؟
287
00:16:04,473 --> 00:16:06,224
ببين باني ، متنفرم از اينکه اينو بهت ميگم
288
00:16:06,225 --> 00:16:07,808
راستش ميدوني چيه؟
حرفمو پس ميگيرم
289
00:16:07,809 --> 00:16:10,177
افتخار ميکنم که اينو بهت ميگم
290
00:16:10,178 --> 00:16:11,612
تو ديگه به کمک من نيازي نداري
291
00:16:11,613 --> 00:16:13,563
...در حقيقت
292
00:16:18,537 --> 00:16:21,362
اينو ميخواستم با يه کاپ کيک
يا يه هچين چيزي بهت بدم
293
00:16:24,960 --> 00:16:26,367
فارغالتحصيليت مبارک
294
00:16:31,550 --> 00:16:32,717
خيلي قشنگه
295
00:16:32,718 --> 00:16:34,969
استخون انسانه
296
00:16:34,970 --> 00:16:39,557
افسانهها ميگن که جادوگر 200 ساله
کتسيا" اونو هميشه با خود داشته"
297
00:16:39,558 --> 00:16:41,425
که ازش
298
00:16:41,426 --> 00:16:43,043
قدرت ميگرفته
299
00:16:43,044 --> 00:16:47,047
باني ، تو تا الان خيلي تند جلو اومدي
300
00:16:47,048 --> 00:16:49,049
اگر به نظر من اعتماد داري
301
00:16:49,050 --> 00:16:51,017
جادوي تو دقيقاً همونجاييه که بايد باشه
302
00:16:52,271 --> 00:16:54,238
اين يعني من بايد برم خونه؟
303
00:16:54,239 --> 00:16:57,106
اين يعني من يه عالمه برگه دارم
که بايد تا فردا تصحيح کنم
304
00:16:57,107 --> 00:16:58,316
اينم معنيش همون بود
305
00:17:01,229 --> 00:17:02,946
"ممنونم "شِين
306
00:17:18,013 --> 00:17:19,930
خداي من
307
00:17:19,931 --> 00:17:21,415
کول
308
00:17:23,135 --> 00:17:24,884
شِين"؟"
309
00:17:47,125 --> 00:17:48,825
بهت گفتم نميخوام حرف بزنم
310
00:17:48,826 --> 00:17:53,130
شنيدم تمام اون خشم رو
داري درون خودت حبس ميکني
311
00:17:53,131 --> 00:17:54,915
کرولاين بدجوري نگرانته
312
00:17:54,916 --> 00:17:56,133
ربکا؟
313
00:17:56,134 --> 00:17:57,718
سلام تايلر
314
00:17:57,719 --> 00:18:00,721
شنيدم برادرم حسابي زندگيتو
به خاک و خون کشيده
315
00:18:00,722 --> 00:18:04,474
حرفمو باور کن . درکت ميکنم
بهت تسليت ميگم
316
00:18:04,475 --> 00:18:08,178
راستش چرا نمياي دبيرستان
تا بتوني تسليت منو شخصاً بپذيري؟
317
00:18:08,179 --> 00:18:09,379
چرا بايد همچين کاري بکنم؟
318
00:18:09,380 --> 00:18:11,431
چون دوستدخترت پيش منه
319
00:18:11,432 --> 00:18:14,727
شايد براي نجات دادن اون
نسبت به مادرت شانس بيشتري داشته باشي
320
00:18:14,919 --> 00:18:15,919
خدافظ
321
00:18:22,160 --> 00:18:24,828
خواهر
322
00:18:24,829 --> 00:18:26,179
اينو ببين
323
00:18:26,180 --> 00:18:28,181
تو از کلاوس هم بدتري
324
00:18:28,182 --> 00:18:29,983
کول...چه عجب
325
00:18:29,984 --> 00:18:31,785
چيزي که خواسته بودم رو برام آوردي؟
326
00:18:37,959 --> 00:18:39,543
تو بايد "شِين" باشي
327
00:18:49,336 --> 00:18:51,688
اگه واسه تلافي اومدي پس زودتر بجنب
328
00:18:51,689 --> 00:18:54,858
ولي بعدش خودت بايد
از اون شکارچي کوچولو مواظبت کني
329
00:18:54,859 --> 00:18:57,177
...ميدوني
330
00:18:57,178 --> 00:19:01,065
اگه يهکم زاويه رو بيشتر تنظيم کني
ميتوني به سطح تيزتري برسي
331
00:19:02,734 --> 00:19:05,902
خودم بلدم . ممنون
332
00:19:05,903 --> 00:19:07,871
حالا ميفهمم چرا اون دورگهها
ازت متنفر بودن
333
00:19:07,872 --> 00:19:09,206
خيلي رو مخي
334
00:19:09,207 --> 00:19:11,375
راستش من هنوزم گيجم
335
00:19:11,376 --> 00:19:14,061
که چرا جرمي هيچ خونآشامي رو نکشته
336
00:19:14,062 --> 00:19:15,612
داروينيسم کلاوس
337
00:19:15,613 --> 00:19:17,214
اون بايد اول بتونه از خودش محافظت کنه
338
00:19:17,215 --> 00:19:19,866
قبل از اينکه بخوايم
اولين شکارش رو براش مهيا کنيم
339
00:19:19,867 --> 00:19:22,052
منم داشتم به اين فکر ميکردم
که تو اون داداش باحاله بودي
340
00:19:22,053 --> 00:19:24,037
خب ، بيا يه بازي کوچيک بکنيم . ميشه؟
341
00:19:24,038 --> 00:19:26,006
جرمي به قربانيهاي بيشتري نياز داره
و يه شهر پر از آدمايي وجود داره
342
00:19:26,007 --> 00:19:30,143
که اونطرف جاده منتظرن تا
به خونآشام تبديل بشن و سلاخي بشن
343
00:19:30,144 --> 00:19:32,179
فکر کردي هيچوقت به فکر خودم نرسيده کلاوس؟
344
00:19:32,180 --> 00:19:34,214
مسئله ناراحت کننده اينه که ديمن
345
00:19:34,215 --> 00:19:37,067
به ذهنت رسيده
ولي اونو ناديده گرفتي
346
00:19:37,068 --> 00:19:40,070
و حدس من اينه که اينکار رو
براي تحت تأثير قرار دادن الينا انجام دادي
347
00:19:40,071 --> 00:19:44,107
واسه اينکه خودتو توي دلش جا کني
يه راهي پيدا ميکني تا جون آدماي بيگناه رو نجات بدي
348
00:19:44,108 --> 00:19:46,568
و جرمي رو توي يه مسير معنوي و اخلاقي پرورش بدي
349
00:19:48,663 --> 00:19:51,782
بهخاطر همينه که من يه سري
اصلاحات مورد نياز رو انجام دادم
350
00:19:53,935 --> 00:19:55,828
تو چيکار کردي؟
351
00:20:02,126 --> 00:20:04,044
نگو که اون يه پيتزاي ديگه سفارش داده
352
00:20:04,045 --> 00:20:05,629
نه . من فقط خيلي خرم
353
00:20:05,630 --> 00:20:08,014
بنزين تموم کردم
شارژ موبايلم هم تموم شد
354
00:20:08,015 --> 00:20:09,850
فکر ميکني ميتونم از موبايلت استفاده کنم؟ -
آره . بيا تو -
355
00:20:09,851 --> 00:20:11,802
من ميرم بالا موبايلمو بيارم
356
00:20:15,857 --> 00:20:18,225
چه مرگشه؟
357
00:20:18,226 --> 00:20:20,110
تو ديگه اينجا چيکار ميکني؟
358
00:20:20,111 --> 00:20:21,695
ماشينم بنزين تموم کرده
359
00:20:21,696 --> 00:20:23,596
دوستت رفت موبايلشو برام بياره
360
00:20:23,597 --> 00:20:24,981
خب ، منم ميخوام برم دوش بگيرم
361
00:20:24,982 --> 00:20:27,192
ولي اگه بخواي ميتوني داخل منتظر بموني
362
00:20:34,325 --> 00:20:36,209
مرسي
363
00:20:42,049 --> 00:20:43,449
کول
364
00:20:43,450 --> 00:20:45,785
و ربکا مايکلسون...دو عضو
365
00:20:45,786 --> 00:20:48,422
خانواده خونآشام اصيل
عجب آدماي خفني
366
00:20:49,740 --> 00:20:51,591
اون دارو کجاست؟
367
00:20:51,592 --> 00:20:54,344
نفوذ ذهني جواب نميده
368
00:20:54,345 --> 00:20:56,930
يه حقه کوچيکه که
توي تبت ياد گرفتم
369
00:20:56,931 --> 00:21:01,301
درسته . خب پس بايد از روشهاي
قديمي استفاده کنيم
370
00:21:01,302 --> 00:21:04,321
انقدر بزنش تا بگه
کجا ميتونيم پيداش کنيم
371
00:21:08,743 --> 00:21:11,361
هنوزم به صندليهاتون چسبيدين؟
372
00:21:11,362 --> 00:21:13,489
عجب فشار رواني توي فضاي اينجا پيچيده
373
00:21:14,749 --> 00:21:16,783
بياين يهکم هيجانش رو بيشتر کنيم
374
00:21:16,784 --> 00:21:19,169
الينا ، جرأت يا حقيقت؟
375
00:21:19,170 --> 00:21:21,321
ديگه از بازيهاي احمقانه تو خسته شديم ربکا
376
00:21:21,322 --> 00:21:23,423
جرأت يا حقيقت الينا؟
377
00:21:23,424 --> 00:21:25,442
تو تحت اجبار ذهني هستي
جواب بده
378
00:21:25,443 --> 00:21:26,752
جرأت
379
00:21:28,045 --> 00:21:29,880
ازت ميخوام که حقيقت رو
380
00:21:29,881 --> 00:21:31,348
در مورد ديمن به استفن بگي
381
00:21:31,349 --> 00:21:32,758
جدّاً؟
382
00:21:38,356 --> 00:21:41,608
بودن با ديمن منو خوشحال ميکنه
383
00:21:41,609 --> 00:21:43,860
دلقکها تو رو خوشحال ميکنن الينا
384
00:21:43,861 --> 00:21:45,478
بيشتر از جزئيات بگو
385
00:21:45,479 --> 00:21:48,281
...وقتي پيششم
386
00:21:49,700 --> 00:21:53,737
يه احساس غيرقابلپيشبيني
...پيدا ميکنم . انگار
387
00:21:53,738 --> 00:21:55,697
انگار آزادم
388
00:21:57,959 --> 00:22:00,327
و وقتي پيش استفن هستي
چه احساسي داري؟
389
00:22:00,328 --> 00:22:02,095
بس کن
390
00:22:02,096 --> 00:22:04,080
نميتونه . به ذهنش نفوذ شده
391
00:22:04,081 --> 00:22:07,918
اخيراً حس ميکنم يه پروژه هستم
392
00:22:07,919 --> 00:22:12,005
حس ميکنم يه ايراد هستم
که بايد درست بشم
393
00:22:13,341 --> 00:22:15,742
فکر ميکنم اونو ناراحت ميکنم
394
00:22:15,743 --> 00:22:17,844
و نميتونم اينطوري با کسي باشم
395
00:22:17,845 --> 00:22:20,397
...چون
396
00:22:20,398 --> 00:22:24,393
وقتي بهم نگاه ميکنه تنها
چيزي که ميبينه يه اسباببازي خرابه
397
00:22:31,325 --> 00:22:33,277
هنوزم استفن رو دوست داري؟
398
00:22:35,029 --> 00:22:36,446
آره
399
00:22:38,416 --> 00:22:41,118
هنوز عاشق استفن هستي؟
400
00:22:42,670 --> 00:22:43,829
نه
401
00:22:50,094 --> 00:22:52,429
...خيلي درد داشت
402
00:22:52,430 --> 00:22:54,881
که يه نفر که عاشقشي
توي قلبت خنجر فرو کنه؟
403
00:22:54,882 --> 00:22:56,182
برو به جهنم
404
00:22:56,183 --> 00:22:59,553
خيلي درد داشت؟
405
00:23:04,442 --> 00:23:05,767
آره
406
00:23:09,196 --> 00:23:13,108
پس به 900 سال اخير زندگي من خوش اومدي
407
00:23:18,289 --> 00:23:21,791
چه خوب . پس اومدي
ديگه داشتم کف ميکردم
408
00:23:21,792 --> 00:23:23,293
اينجا چه خبره؟
409
00:23:23,294 --> 00:23:25,662
با دقت به قوانين گوش کن
410
00:23:25,663 --> 00:23:28,781
توي ساختمون بمونين
توي راهروها هم مثل خونآشام فرار نميکنين
411
00:23:28,782 --> 00:23:30,500
از چي مثل خونآشام فرار کنيم؟
412
00:23:34,672 --> 00:23:36,473
تبديل شو -
چي؟ -
413
00:23:36,474 --> 00:23:38,391
اون نميتونه . کنترلشو از دست ميده
414
00:23:38,392 --> 00:23:39,809
تمام نکتهاش همينجاست
415
00:23:39,810 --> 00:23:41,428
خسته شدم از اين همه دانايي شما
416
00:23:41,429 --> 00:23:43,680
حالا من اون پروفسور رو دارم
تا کمکم کنه اون دارو رو پيدا کنه
417
00:23:43,681 --> 00:23:45,298
شما فقط عضوي از مسابقه هستين
418
00:23:45,299 --> 00:23:48,184
هر کي اول پيداش کنه
تصميم ميگيره باهاش چيکار کنه
419
00:23:48,185 --> 00:23:52,022
ازش استفاده کنه . تقسيمش کنه
نابودش کنه . نگهش داره
420
00:23:52,023 --> 00:23:53,657
دلم ميخواد نفر اول خودم باشم
421
00:23:53,658 --> 00:23:55,442
ولي اگه تبديل بشم ميکشون
422
00:23:56,994 --> 00:23:58,612
آره . همين کار رو ميکني
423
00:24:00,448 --> 00:24:02,199
تبديل شو
424
00:24:21,583 --> 00:24:23,784
موبايلتو پيدا کردي؟
425
00:24:28,043 --> 00:24:29,373
ولم کن
426
00:24:29,374 --> 00:24:30,419
ولم کن
427
00:24:52,480 --> 00:24:57,479
باني؟ از کجا فهميدي همه اينجان؟ -
همه ديگه کيه؟ من اومدم "شِين" رو پيدا کنم -
428
00:24:57,480 --> 00:25:00,779
از يه افسون جي.پي.اس مکانياب جادويي
يا يه همچين چيزي استفاده کردي؟
429
00:25:01,090 --> 00:25:03,090
ربکا بهم گفته که تو يه جادوگري
430
00:25:03,091 --> 00:25:05,287
ربکا؟ اينجا چه خبره؟
431
00:25:05,288 --> 00:25:07,911
ربکا به ذهن استفن ، الينا
و کرولاين نفوذ کرده
432
00:25:07,912 --> 00:25:10,292
داره مجبورشون ميکنه حقيقت رو بگن
تا يه تغييراتي ايجاد بشه
433
00:25:10,766 --> 00:25:12,766
چيه؟
434
00:25:12,767 --> 00:25:14,351
کسي نميتونه به ذهن "شِين" نفوذ کنه
435
00:25:14,352 --> 00:25:17,471
مجبور ميشه شکنجهـش کنه
تا بفهمه اون چي ميدونه
436
00:25:17,472 --> 00:25:19,907
دنبال چي ميگردي؟ -
نمک لازم دارم -
437
00:25:19,908 --> 00:25:22,276
فکر کنم همينجا يهکم ديده بودم
438
00:25:28,700 --> 00:25:30,484
چيکار ميکني؟
439
00:25:30,485 --> 00:25:32,102
اگر اين آويزه منو به "شِين" متصل کنه
440
00:25:32,103 --> 00:25:33,858
اونوقت ميتونم يه افسون محافظت رو اجرا کنم
441
00:25:53,224 --> 00:25:55,392
اون دارو کجاست؟
442
00:25:59,731 --> 00:26:01,427
اون دارو کجاست؟
443
00:26:14,189 --> 00:26:16,580
تو که انساني . تو واسه چي ميخوايش؟
444
00:26:16,581 --> 00:26:17,814
همه قشنگيش به همينه
445
00:26:17,815 --> 00:26:19,249
دارو واسه خودتون
من فقط "سايلاس" رو ميخوام
446
00:26:19,250 --> 00:26:21,835
نه
447
00:26:23,338 --> 00:26:25,488
تو در مورد "سايلاس" چي ميدوني؟
448
00:26:25,489 --> 00:26:27,457
اون اولين موجود جاويدان دنياست
449
00:26:27,458 --> 00:26:30,093
همون کسي که اتفاقاً
با اون دارو حبس و زنداني شده
450
00:26:30,094 --> 00:26:32,166
و من ميخوام آزادش کنم
451
00:26:32,167 --> 00:26:33,500
نه
452
00:26:38,803 --> 00:26:40,303
اپريل"؟"
453
00:26:42,473 --> 00:26:43,940
چه اتفاقي داره ميفته؟
454
00:26:52,316 --> 00:26:54,117
بس کن
455
00:27:02,326 --> 00:27:03,577
مُردهـش به درد ما نميخوره
456
00:27:03,578 --> 00:27:04,861
نشنيدي چي گفت؟
457
00:27:04,862 --> 00:27:06,325
سايلاس" هممونو ميکشه خواهر"
458
00:27:06,749 --> 00:27:10,000
سايلاس" وجود نداره"
اون يه افسانهست
459
00:27:10,001 --> 00:27:12,552
که واسه ترسوندن بچهها سر هم شده
تا غذاهاشونو بخورن
460
00:27:12,553 --> 00:27:14,583
سايلاس" خيلي هم واقعيه"
461
00:27:16,557 --> 00:27:18,541
من ميدونم کجا دفن شده
462
00:27:18,542 --> 00:27:20,761
و بزودي افسون بيدار کردنش رو بدست ميارم
463
00:27:20,762 --> 00:27:22,596
صبر کن ببينم ، داري دروغ ميگي
464
00:27:22,597 --> 00:27:25,552
تو نميتوني بهش برسي -
بدون اون سنگ قبر؟ -
465
00:27:25,984 --> 00:27:28,518
مردن دوازده نفر در يک فداکاري خوني؟
466
00:27:28,519 --> 00:27:30,237
باور کن خودم ميدونم
467
00:27:30,238 --> 00:27:31,988
اينکارها رو کردم
468
00:27:31,989 --> 00:27:35,225
اين کشتارها رو خودم برنامهريزي کردم
469
00:27:35,226 --> 00:27:38,662
تو بودي که انجمن رو منفجر کردي
470
00:27:38,663 --> 00:27:41,448
اون يه فداکاري شرافتمندانه بود
471
00:27:41,449 --> 00:27:44,284
و البته موقتي
472
00:27:44,285 --> 00:27:46,753
چون وقتي "سايلاس" رو بيدار کنم
473
00:27:46,754 --> 00:27:49,172
سايلاس" هم مردهها رو بيدار ميکنه"
474
00:27:49,173 --> 00:27:52,876
تمام کساني که بهخاطر اون مُردن رو
475
00:27:52,877 --> 00:27:55,595
دوباره زنده ميکنه
476
00:27:55,596 --> 00:27:57,013
نــه
477
00:28:02,804 --> 00:28:04,800
اپريل"...خداي من"
478
00:28:22,206 --> 00:28:24,324
ميتونم باهاش بجنگم
479
00:28:42,393 --> 00:28:44,928
از اينجا برين بيرون
480
00:28:44,929 --> 00:28:46,925
برين
481
00:28:49,183 --> 00:28:52,402
اين در نميتونه جلوشو بگيره
482
00:29:48,929 --> 00:29:50,587
بايد ازم تشکر کني
483
00:29:50,588 --> 00:29:52,473
تو تنها شانس من
براي پيدا کردن اون دارو رو کشتي
484
00:29:52,474 --> 00:29:55,008
اگه "سايلاس" آزاد بشه
توي زمين جهنم برپا ميکنه
485
00:29:55,009 --> 00:29:57,794
...و رک بگم خواهر
486
00:29:57,795 --> 00:30:00,347
فکر نميکنم که تو ميتونستي
باهاش کنار بياي
487
00:30:00,348 --> 00:30:01,649
اينو از کجا آوردي؟
488
00:30:01,650 --> 00:30:03,567
به راحتي
489
00:30:40,105 --> 00:30:42,055
باني
490
00:30:42,056 --> 00:30:44,691
کمک...يکي کمک کنه
491
00:30:46,478 --> 00:30:47,611
باني ، چه خبر شده؟
492
00:30:47,612 --> 00:30:48,612
اون به کمک نياز داره
493
00:30:48,613 --> 00:30:50,114
چي شده؟
494
00:30:50,115 --> 00:30:53,117
من يه افسون محافظت خوندم
ولي در اصل "شِين" رو به "اپريل" متصل کرد
495
00:30:53,118 --> 00:30:54,535
و تو نميتونستي کنترلش کني؟
496
00:30:54,536 --> 00:30:56,069
حتي نميدونستم که خودم دارم اينکار رو ميکنم
497
00:30:56,070 --> 00:30:57,704
معمولاً خودم درد رو حس ميکنم
يا خونريزي ميکنم ولي ايندفعه فقط
498
00:30:57,705 --> 00:30:59,959
قدرت بيشتري حس کردم
499
00:31:02,627 --> 00:31:04,027
چيزي نيست . چيزي نيست
500
00:31:04,505 --> 00:31:07,697
حالت خوبه . حالت خوبه
تو حالت خوبه
501
00:31:08,259 --> 00:31:09,866
باني ، اونو از اين مدرسه ببر بيرون
502
00:31:09,867 --> 00:31:13,086
فقط مواظب باش
تايلر اون بيرونه و تبديل هم شده
503
00:31:13,087 --> 00:31:14,588
شما چي؟
504
00:31:14,589 --> 00:31:16,518
نه . ما نميتونيم بريم
ربکا مجبورمون کرده
505
00:31:16,519 --> 00:31:19,843
فقط برو . بعداً به حساب اون ميرسيم
506
00:31:27,235 --> 00:31:28,268
استفن
507
00:31:28,269 --> 00:31:29,322
نه
508
00:31:29,738 --> 00:31:31,908
استفن ، بايد درباره اين موضوع
حرف بزنيم . خواهش ميکنم
509
00:31:31,909 --> 00:31:33,857
درباره چي حرف بزنيم؟
510
00:31:33,858 --> 00:31:36,944
اينکه چند روش ديگه وجود داره
که بتوني قلب منو از سينه دربياري؟
511
00:31:36,945 --> 00:31:37,997
متأسفم
512
00:31:38,447 --> 00:31:40,230
متأسفي که اين اتفاق افتاد
يا متأسفي که من فهميدم؟
513
00:31:40,231 --> 00:31:42,633
بهخاطر همه چيز متأسفم
514
00:31:42,634 --> 00:31:44,234
واقعاً متأسفم استفن
515
00:31:44,235 --> 00:31:48,672
نميخواستم اذيتت کنم
اينو نميخواستم
516
00:31:51,426 --> 00:31:55,223
چرا آدمايي که کمتر از همه دوستشون دارم
بيشتر از همه عمر ميکنن؟
517
00:32:01,886 --> 00:32:04,354
تايلر
518
00:32:24,964 --> 00:32:28,049
واقعاً متأسفم
519
00:32:28,050 --> 00:32:30,635
تقصير تو نبوده
520
00:32:32,638 --> 00:32:35,840
چرا ، بود
521
00:32:35,841 --> 00:32:38,393
...همش
522
00:32:38,394 --> 00:32:40,728
همش تقصير منه
523
00:32:42,181 --> 00:32:45,049
نه تايلر
524
00:32:45,050 --> 00:32:47,485
بايد نجاتش ميدادم
525
00:32:57,579 --> 00:32:58,780
اونو قاطي اين ماجرا نکن
526
00:32:58,781 --> 00:33:00,415
يه چيزيه بين من و تو
527
00:33:00,416 --> 00:33:03,368
هنوزم داري سنگ اونو به سينه ميزني؟
528
00:33:03,369 --> 00:33:06,584
بايد قلب شکستهات رو از سينه دربيارم
529
00:33:06,585 --> 00:33:09,924
و جاي زخمش رو بهت نشون بدم
که کار الينا گيلبرته؟
530
00:33:12,901 --> 00:33:14,067
يه راهحل
531
00:33:14,068 --> 00:33:15,869
براي تمام مشکلاتت وجود داره
532
00:33:15,870 --> 00:33:17,472
ميتونم به ذهنش نفوذ کنم
533
00:33:17,957 --> 00:33:22,602
و تک تک خاطراتي که از تو داره رو پاک کنم
534
00:33:22,603 --> 00:33:24,354
تمام روزايي که باهم گذروندين
535
00:33:24,355 --> 00:33:29,651
تمام بوسهها ، تمام دروغها
تک تک دردهايي که کشيده
536
00:33:29,652 --> 00:33:34,638
ميتونم تمام ذرات عشقي که
نسبت به تو داره رو ازش بگيرم
537
00:33:34,639 --> 00:33:36,590
و به جفتتون يه شروع دوباره بدم
538
00:33:36,591 --> 00:33:39,042
فقط لب تر کن
کاري ميکنم که خودت
539
00:33:39,043 --> 00:33:42,646
و تمام بدبختيهايي که باعث شدي
اون بکشه ناپديد بشن
540
00:33:42,647 --> 00:33:43,646
اينکار رو بکن
541
00:33:46,351 --> 00:33:48,819
ببخشيد؟
542
00:33:48,820 --> 00:33:51,005
همشو پاک کن
حافظهام رو پاک کن
543
00:33:51,006 --> 00:33:52,406
استفن ، نه
544
00:33:52,407 --> 00:33:54,691
گفتم اينکار رو بکن
545
00:34:02,835 --> 00:34:07,571
نه . اين ميتونه راه حل خيلي آسوني باشه
546
00:34:07,572 --> 00:34:10,407
نميخوام مجبورت کنم اونو فراموش کني
547
00:34:10,408 --> 00:34:13,293
همونطوري که کلاوس مجبورت کرد منو فراموش کني
548
00:34:15,847 --> 00:34:18,549
ولي حداقل ميدوني اون واقعاً چه حسي داره
549
00:34:22,971 --> 00:34:28,192
يک ابديّت درد کشيدن
و انتقام منو در نظر بگير استفن
550
00:34:28,193 --> 00:34:29,610
تا نهايت ارزشت ازت استفاده کردم
551
00:34:29,611 --> 00:34:32,729
پس حالا ديگه ميتوني بري
552
00:34:48,997 --> 00:34:51,331
استفن ، صبر کن
553
00:35:18,786 --> 00:35:19,901
معلوم شد که محاسباتم اشتباه بوده
554
00:35:19,902 --> 00:35:22,102
کول دردسرساز ميشه
555
00:35:23,073 --> 00:35:25,991
نزديک بود يه نفر رو بکشم
556
00:35:25,992 --> 00:35:27,159
اونوقت محاسباتت سر اين قضيه اشتباه بوده؟
557
00:35:27,160 --> 00:35:29,227
اپريل" ممکن بود امروز بميره"
558
00:35:29,228 --> 00:35:31,762
فقط بهخاطر اينکه حدّ تواناييهاي خودتو نميدونستي
559
00:35:31,763 --> 00:35:33,231
پدرم تازه شهردار شده
560
00:35:33,232 --> 00:35:35,888
من نميتونم با جادوي سياه
برم توي خيابونا
561
00:35:35,889 --> 00:35:38,170
تجلي" به اين معنا نيست"
562
00:35:40,840 --> 00:35:42,274
پس چيه؟
563
00:35:42,275 --> 00:35:43,575
يک روش انجام جادوست
564
00:35:43,576 --> 00:35:45,010
که ديگه به وسيله طبيعت يا ارواح نظارت نميشه
565
00:35:45,011 --> 00:35:46,580
نه خوبه ، نه بد
566
00:35:47,180 --> 00:35:50,348
ولي هيچ محدوديتي هم نداره
567
00:35:50,349 --> 00:35:52,417
پس طرز استفادش به خودت بستگي داره
568
00:35:52,418 --> 00:35:55,804
من بهخاطر همين اينجام
569
00:35:55,805 --> 00:35:58,640
که بهت کمک کنم
570
00:35:58,641 --> 00:36:02,762
باني ، به من گوش کن
تو کليد همه چيز هستي
571
00:36:04,981 --> 00:36:08,200
من اجازه نميدم اتفاق بدي برات بيفته
572
00:36:25,668 --> 00:36:27,786
اميدوارم روزت بهتر از روز من بوده باشه
573
00:36:27,787 --> 00:36:30,472
در اين مورد استثنا رو ترجيح ميدم
574
00:36:30,473 --> 00:36:32,792
استفن در مورد ما فهميده
575
00:36:36,562 --> 00:36:38,006
چطوري باهاش برخورد کرد؟
576
00:36:38,515 --> 00:36:40,258
خودت چي فکر ميکني؟
577
00:36:41,801 --> 00:36:43,735
فکر ميکنم که
براي اولين بار در کل هفته
578
00:36:43,736 --> 00:36:47,823
خوشحالم که توي اين اردوگاه
وسط ناکجاآباد هستم
579
00:36:47,824 --> 00:36:48,934
حال جرمي چطوره؟
580
00:36:48,935 --> 00:36:52,277
بستگي به اين داره که
چقدر به من اعتماد داشته باشي
581
00:36:52,278 --> 00:36:54,979
ميدوني که بهت اعتماد دارم
582
00:36:54,980 --> 00:36:59,351
پس فکر ميکنم ميتونه به خوبي
از اين ماجرا عبور کنه
583
00:36:59,352 --> 00:37:01,703
ممنون که مواظبش هستي
584
00:37:01,704 --> 00:37:03,488
آره . خب ، بهشون گفتم
اگه بچههاي خوبي باشن
585
00:37:03,489 --> 00:37:08,260
واسه جفتشون بستني ميخرم
پس بايد برم
586
00:37:08,261 --> 00:37:09,955
نه هنوز
587
00:37:11,447 --> 00:37:14,382
امروز يه اتفاقي افتاد
588
00:37:14,383 --> 00:37:19,471
يه چيزي رو در مورد تو فهميدم
در مورد خودمون
589
00:37:19,472 --> 00:37:21,890
و ميتوني بگي که
بهخاطر پيمان بندگيه
590
00:37:21,891 --> 00:37:24,476
ولي ميدوني چيه؟ شايد همينطوره
591
00:37:24,477 --> 00:37:30,880
ولي دارم بهت ميگم
اين واقعيترين چيزيه که توي عمرم حس کردم
592
00:37:34,570 --> 00:37:37,315
من عاشقتم ديمن
593
00:37:43,996 --> 00:37:47,465
عاشقتم
594
00:37:47,466 --> 00:37:50,552
...ببين
595
00:37:50,553 --> 00:37:52,956
من ميخوام اون دارو رو برات پيدا کنم
596
00:37:56,208 --> 00:37:59,594
و ميخوام کارايي رو بکنم
که تو خوشت نمياد
597
00:37:59,595 --> 00:38:00,762
ديمن
598
00:38:00,763 --> 00:38:02,924
ولي خوب گوش کن
599
00:38:04,267 --> 00:38:09,487
همين الان سوار ماشينت شو
600
00:38:09,488 --> 00:38:11,224
بيا پيشم
601
00:38:13,242 --> 00:38:15,160
زود خودمو ميرسونم
602
00:38:30,509 --> 00:38:31,870
تعارف نکن . بيا تو
603
00:38:31,871 --> 00:38:33,428
خودت بهم زنگ زدي
604
00:38:33,429 --> 00:38:36,748
بايد بگردم ببينم
خنجر قايم کردي يا نه؟
605
00:38:36,749 --> 00:38:38,110
هنوزم ميخواي اون دارو رو پيدا کني؟
606
00:38:38,501 --> 00:38:40,135
بيشتر از هر چيزي
607
00:38:40,136 --> 00:38:41,903
ميخوام بريزمش توي حلق نيکلاوس
608
00:38:41,904 --> 00:38:45,690
و وقتي ميفهمه که دوباره فاني شده
توي چشماش نگاه کنم
609
00:38:46,091 --> 00:38:48,360
ولي "شِين" مرده و
تو هم بهدرد نميخوري
610
00:38:48,361 --> 00:38:51,062
بنابراين برگشتم سر نقطه اول
611
00:38:51,063 --> 00:38:53,600
شِين" نمرده"
612
00:38:53,601 --> 00:38:56,284
ولي من خودم ديدم که کول اونو کشت
613
00:38:56,285 --> 00:38:58,787
خب ، احتمالاً نبايد اونو تنها ميذاشتين
614
00:38:58,788 --> 00:39:00,622
باني يه افسون کوچيک اجرا کرده
615
00:39:00,623 --> 00:39:02,457
شِين" هم سالم و سر حاله"
616
00:39:05,611 --> 00:39:07,712
نبايد اينو بهم ميگفتي
617
00:39:07,713 --> 00:39:10,415
من واقعاً چرا اينجام؟
618
00:39:10,416 --> 00:39:12,267
راست ميگفتي
619
00:39:12,268 --> 00:39:13,885
من تا ابد همينجا ميمونم
620
00:39:13,886 --> 00:39:16,137
و ديوونه ميشم اگه نفهمم
621
00:39:16,138 --> 00:39:18,833
که الينا واقعاً چه احساسي
نسبت به برادرم داره
622
00:39:21,894 --> 00:39:24,312
اگه واقعاً اون دارو رو ميخواي
623
00:39:24,313 --> 00:39:25,730
بايد بدوني که "شِين" يه برنامه داره
624
00:39:25,731 --> 00:39:27,799
اونم يه برنامه سياه
625
00:39:27,800 --> 00:39:30,685
اون گفت طرحريزي کرده تا
دوازده نفر توي يه فداکاري بميرن
626
00:39:30,686 --> 00:39:33,688
اعتراف کرد که انفجار انجمن
و مرگ اون 12 نفر کار خودش بوده
627
00:39:33,689 --> 00:39:35,306
و حدس ميزنم تصادفي نيست که
628
00:39:35,307 --> 00:39:38,944
دوازده دورگه هم به دست برادر خودم کشته شدن
629
00:39:38,945 --> 00:39:41,997
دوازده
630
00:39:41,998 --> 00:39:43,915
انرژي گرفتن از مرگ دسته جمعي
631
00:39:43,916 --> 00:39:47,085
کاريه که جادوگرا قبلاً
براي انجام جادوي سياه استفاده ميکردن
632
00:39:47,086 --> 00:39:49,587
"بهش ميگن "تجلّي
633
00:39:49,588 --> 00:39:52,200
شِين" همه اينا رو به تو اعتراف کرد؟"
634
00:39:52,201 --> 00:39:53,959
با افتخار
635
00:39:53,960 --> 00:39:55,560
خب پس فکر کنم بايد بفهميم که چطور
ميشه اونو کنترل کرد
636
00:39:55,561 --> 00:39:57,705
در حاليکه ما اون دارو رو
براي خودمون پيدا ميکنيم
637
00:39:59,555 --> 00:40:01,455
ما"؟"
638
00:40:01,456 --> 00:40:03,294
هيچ "ما"يي وجود نداره استفن
639
00:40:03,295 --> 00:40:07,011
گوش کن ، من از برادرم متنفرم
تو هم از برادر خودت متنفري
640
00:40:07,012 --> 00:40:09,597
ولي جرمي پيش ديمن ـه
و اون شمشير هم دست کلاوس ـه
641
00:40:09,598 --> 00:40:11,015
و باني هم پيش "شِين" ـه
642
00:40:11,016 --> 00:40:13,054
من و تو تنها کسايي هستيم
که هيچي گيرمون نيومده
643
00:40:13,055 --> 00:40:14,973
خودت اينو گفتي . درسته؟
644
00:40:14,974 --> 00:40:16,487
هر کي که اول دارو رو پيدا کنه
645
00:40:16,488 --> 00:40:19,023
تصميم ميگيره که باهاش چيکار کنه
646
00:40:19,024 --> 00:40:23,494
چي ميگي؟ ميخواي باهم شريک بشيم؟
647
00:40:25,147 --> 00:40:28,316
پدرم هيچ دليلي براي کشتن 11 نفر نداشت
648
00:40:28,317 --> 00:40:30,868
اون هيچ دليلي براي کشتن خودش نداشت
649
00:40:30,869 --> 00:40:32,920
عاشق من بود
650
00:40:32,921 --> 00:40:37,008
عاشق ميستيکفالز بود
651
00:40:37,009 --> 00:40:39,927
اونو شستشوي مغزي داده بودن
تا اون آتش رو برپا کنه
652
00:40:39,928 --> 00:40:42,263
پروفسور "شِين" مرگ اون
653
00:40:42,264 --> 00:40:44,169
و 11 نفري که باهاش مردن رو
طرحريزي کرده بوده
654
00:40:47,755 --> 00:40:51,556
وقتشه که اين شهر
حقيقت رو درباره همه چيز به زبون بياره
655
00:41:11,299 --> 00:41:12,432
داشتم نگران ميشدم
656
00:41:12,433 --> 00:41:14,240
که شما پسرا نتونين اينجا رو پيدا کنين
657
00:41:14,241 --> 00:41:16,853
چه خبره؟
658
00:41:16,854 --> 00:41:18,889
تو همه اين آدما رو کشتي؟
659
00:41:18,890 --> 00:41:21,141
نه دقيقاً
660
00:41:21,142 --> 00:41:24,334
اونا در مراحل تبديل به سر ميبرن
661
00:41:24,335 --> 00:41:26,878
کشتن اونا وظيفه توئه
662
00:41:30,535 --> 00:41:31,818
تو که گفتي ميخواي کلاوس رو راضي کني
663
00:41:31,819 --> 00:41:33,426
تا از يه روش ديگه پيش بره
664
00:41:37,208 --> 00:41:38,708
من بهش فکر کردم
665
00:41:38,709 --> 00:41:42,969
و بعد فهميدم که ايده اون خيلي بهتره
666
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن
667
00:41:52,100 --> 00:41:53,100
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.