1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,496 --> 00:00:05,630 ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم" 3 00:00:05,632 --> 00:00:06,931 اينجا خونه‌ي منه 4 00:00:06,933 --> 00:00:10,134 و خونه‌ي من - و خونه‌ي من - 5 00:00:10,136 --> 00:00:13,021 قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند 6 00:00:13,023 --> 00:00:15,973 اعم از خون‌آشام‌ها گرگينه‌ها ، همزادها 7 00:00:15,975 --> 00:00:18,026 جادوگران - و حتّي دورگه‌ها - 8 00:00:18,028 --> 00:00:20,778 الان منم يکي از همونام...يه خون‌آشام 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,463 و هر احساسي که قبلاً داشتم تغيير کرده 10 00:00:22,465 --> 00:00:25,500 احساساتت به اون تشديد شده 11 00:00:25,502 --> 00:00:28,052 نمي‌تونم درک کنم الينا . ديگه نمي‌تونم 12 00:00:28,054 --> 00:00:29,504 ميدونم 13 00:00:29,506 --> 00:00:31,489 برادرش کليد پيدا کردن او دارو ـه 14 00:00:31,491 --> 00:00:33,007 من بهش ميگم نشان يه شکارچي 15 00:00:33,009 --> 00:00:34,809 هر چي بيشتر بکشم گسترده‌تر ميشه 16 00:00:34,811 --> 00:00:36,928 براي همه نامرئيه به جز شکارچي‌هاي ديگه 17 00:00:36,930 --> 00:00:38,046 و من از هيچ کاري دريغ نمي‌کنم 18 00:00:39,015 --> 00:00:41,049 تا اونو دوباره به انسان تبديل کنم 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,802 منظورت چيه که ميگي نميام؟ 20 00:00:44,804 --> 00:00:46,554 نيازي نيست بهت يادآوري کنم که 21 00:00:46,556 --> 00:00:49,190 امتياز همکاري و رسيدگيت توي مسابقه‌ي دختري شايسته‌ي ميستيک‌فالز کاملاً افتضاحه 22 00:00:49,192 --> 00:00:50,341 تازه تو يکي از اعضاي خانواده‌ي مؤسسين هستي 23 00:00:50,343 --> 00:00:52,527 طبق تعريف تو بايد اينجا باشي 24 00:00:52,529 --> 00:00:54,028 الينا و من به‌هم زديم 25 00:00:54,030 --> 00:00:56,064 طبق تعريف نيازي نيست که من هيچ جا باشم 26 00:00:56,066 --> 00:00:58,533 همونقدر که به نظر من لحنت افسرده اومد به نظر خودتم مياد؟ 27 00:00:58,535 --> 00:00:59,868 من افسرده نيستم 28 00:00:59,870 --> 00:01:02,120 فقط دلم مي‌خواد بزنم شاهرگ يکيو پاره کنم 29 00:01:02,122 --> 00:01:05,657 و اينقدر ازش بخورم که ديگه نتونم نفس بکشم 30 00:01:05,659 --> 00:01:08,376 خب ، نمي‌توني به عنوان مسئول پاک موندنت 31 00:01:08,378 --> 00:01:09,878 اجازه نميدم که اين اتّفاق بيفته 32 00:01:09,880 --> 00:01:12,046 تلاش کن و ذهنتو پاک کن 33 00:01:13,799 --> 00:01:16,417 اون گفت که به ديمن احساس داره 34 00:01:17,253 --> 00:01:18,753 چي؟ 35 00:01:18,755 --> 00:01:20,421 اون نمي‌تونه به ديمن احساسي داشته باشه 36 00:01:20,423 --> 00:01:21,756 آخه اون ديمن‌ـه 37 00:01:21,758 --> 00:01:25,677 ...و تو هم تويي و من 38 00:01:25,679 --> 00:01:27,345 ديگه دارم قاط ميزنم 39 00:01:27,347 --> 00:01:29,230 ميدوني ، من باهاش حرف ميزنم 40 00:01:29,232 --> 00:01:32,734 يه‌کم عقلشو توي اون مغز به وضوح بيمارش سر جاش ميارم 41 00:01:32,736 --> 00:01:34,485 آره . خب ، من ديگه نميدونم چه خاکي به سرم بريزم 42 00:01:34,487 --> 00:01:35,687 حق با اليناست 43 00:01:35,689 --> 00:01:37,488 خون‌آشام شدن واقعاً اونو تغيير داده 44 00:01:37,490 --> 00:01:40,024 اين هم مزيد بر علت ميشه که حواسمون بهش باشه 45 00:01:42,894 --> 00:01:44,061 ببين ، من بايد برم 46 00:01:44,063 --> 00:01:45,896 مواظب باش و يادت باشه 47 00:01:45,898 --> 00:01:48,449 يه طرف سکه بيداري ذهنه و يه طرف ديگه ـش جنون 48 00:01:48,451 --> 00:01:50,752 من چيزيم نميشه . خداحافظ 49 00:01:56,342 --> 00:01:58,176 تو کدوم فرهنگ لغاتي معني "به هيچ‌کس نگو" ميشه 50 00:01:58,178 --> 00:02:00,595 به داداشت و هر نوجوون زيگيلي توي شهر بگو"؟" 51 00:02:00,597 --> 00:02:02,046 رازت در امانه 52 00:02:02,048 --> 00:02:04,132 هيچ‌کس نميدونه که دارو ممکنه ما رو در معرض خطر قرار بده 53 00:02:04,134 --> 00:02:06,417 به من اعتماد کن . ميدوني که من بيشتر از هر کسي دلم مي‌خواد پيداش کنم 54 00:02:06,419 --> 00:02:08,970 خب پس بهت پيشنهاد مي‌کنم خون‌آشاماي بيشتري واسه جرمي پيدا کن که بکشه 55 00:02:08,972 --> 00:02:12,890 قبل از اينکه من وسوسه بشم و تو رو بهش پيشنهاد کنم 56 00:02:12,892 --> 00:02:14,993 و بالاغيرتاً سعي کن اين يکيو پيش خودت نگه داري . مي‌توني؟ 57 00:02:15,300 --> 00:02:16,300 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 58 00:02:16,700 --> 00:02:20,900 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 7 : نگهبان برادر من 59 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 60 00:02:22,067 --> 00:02:23,434 کجا بودي؟ 61 00:02:23,436 --> 00:02:25,903 ميدوني چيه؟ دَدَر 62 00:02:25,905 --> 00:02:26,904 کجا داري ميري؟ 63 00:02:26,906 --> 00:02:27,956 دَدَر 64 00:02:27,958 --> 00:02:30,792 خب ، مي‌بينم که استفن مرموز دوباره برگشته 65 00:02:32,628 --> 00:02:34,779 خواهشاً نگو که هنوز داري با کلاوس کار مي‌کني 66 00:02:34,781 --> 00:02:36,414 اينطور که معلومه نشنيدي خبر رو 67 00:02:36,416 --> 00:02:38,583 من و الينا به‌هم زديم 68 00:02:44,623 --> 00:02:47,458 فهميدم . خب پس سريع حرفمو ميزنم 69 00:02:47,460 --> 00:02:49,477 پس ظاهراً اگه بخوايم دارو رو پيدا کنيم 70 00:02:49,479 --> 00:02:50,728 بايد يه شکارچي خون‌آشام پيدا کنيم 71 00:02:50,730 --> 00:02:52,146 که بتونه به قدر کافي خون‌آشام بکشه 72 00:02:52,148 --> 00:02:54,265 که بتونه نقشه‌ي نشان شکارچي رو فاش بکنه 73 00:02:54,267 --> 00:02:58,636 حالا اگه نخوايم جرمي هم بشه "کانر" شماره‌ي 2 74 00:02:58,638 --> 00:03:00,805 من پيشنهاد مي‌کنم که يه شکارچي ديگه پيدا کنيم 75 00:03:00,807 --> 00:03:02,473 باشه و؟ 76 00:03:02,475 --> 00:03:04,275 و من مي‌خواستم از پروفسور "شِين" بپرسم 77 00:03:04,277 --> 00:03:06,761 امّا مشخّص شد که اون از تو هم آب زير کاه‌ترـه 78 00:03:06,763 --> 00:03:10,448 مت داناوان ارتباط بين اون و کشيش رو از طريق اطّلاعات مخابرات فهميده 79 00:03:10,450 --> 00:03:11,866 به نظر مياد روزي که کشيش کلّ انجمن رو منفجر کرده 80 00:03:11,868 --> 00:03:13,651 اون 2تا حسابي چونه‌شون باهم گرم شده بوده 81 00:03:13,653 --> 00:03:16,537 پس تو مي‌خواي با "شِين" روبرو بشي 82 00:03:16,539 --> 00:03:19,156 تهديدش کني يا در صورت امکان بکشيش از اينجور چيزا؟ 83 00:03:19,158 --> 00:03:20,708 آره . مگر اينکه بهم بگه چه نقشه‌اي داره 84 00:03:20,710 --> 00:03:22,343 نظرت چيه؟ 85 00:03:22,345 --> 00:03:24,045 يه تيم بشيم؟ 86 00:03:24,047 --> 00:03:25,496 نه 87 00:03:25,498 --> 00:03:26,664 نظرم اينه که تنهايي کارتو انجام بده 88 00:03:26,666 --> 00:03:29,500 يا شايد هم اصلاً بيخيالش بشيم 89 00:03:29,502 --> 00:03:31,519 بريم مست کنيم 90 00:03:31,521 --> 00:03:33,671 پيمان برادريمونو محکم کنيم 91 00:03:33,673 --> 00:03:35,973 ...اگه تو 92 00:03:35,975 --> 00:03:39,060 ميدوني بخواي يه‌کم وقت درست حسابي بگذروني 93 00:03:42,131 --> 00:03:46,183 بيا و تظاهر نکن که امروز 94 00:03:46,185 --> 00:03:48,352 بهترين روز زندگيت نيست 95 00:03:56,812 --> 00:03:59,180 ببين ، من بهترين دوستتم و هيچ‌وقت طرف کسي رو نمي‌گيرم 96 00:03:59,182 --> 00:04:01,899 امّا مطمئني اين چيزيه که مي‌خواي؟ 97 00:04:01,901 --> 00:04:05,302 چون استفن نيمه‌ي گمشده‌ي تو ـه 98 00:04:05,304 --> 00:04:07,989 ببخشيد طرفداري کردم 99 00:04:07,991 --> 00:04:09,974 اينجوري نيست که من ديگه استفن رو دوست نداشته باشم 100 00:04:09,976 --> 00:04:13,027 امّا اينم نمي‌تونم انکار کنم که از وقتي خون‌آشام شدم 101 00:04:13,029 --> 00:04:16,647 احساساتم به ديمن قوي‌تر شده 102 00:04:16,649 --> 00:04:17,949 آره ، ميدونم . استفن منو در جريان 103 00:04:17,951 --> 00:04:19,951 تمام جزئيات درباره‌ي ديمن خونخوار گذاشته 104 00:04:19,953 --> 00:04:21,819 اين‌کار رو کرده؟ 105 00:04:23,488 --> 00:04:24,505 حالش خوبه؟ 106 00:04:24,507 --> 00:04:26,156 نه . قلبش شکسته 107 00:04:26,158 --> 00:04:28,176 خب ، من چي‌کار بايد مي‌کردم؟ بهش دروغ مي‌گفتم؟ 108 00:04:28,178 --> 00:04:29,927 نه امّا نبايد به ديمن هم اجازه ميدادي 109 00:04:29,929 --> 00:04:32,547 راه خودشو توي قلب نوپاي خون‌آشاميت باز کنه 110 00:04:32,549 --> 00:04:37,051 خب ، تونسته راهشو باز کنه و دقيقاً به‌خاطر همينه که من گيج شدم 111 00:04:37,053 --> 00:04:41,355 من بايد بفهمم که اين احساسات دقيقاً چه معنايي داره 112 00:04:41,357 --> 00:04:45,026 ببخشيد ، من گم شدم 113 00:04:45,028 --> 00:04:46,694 من اومدم که با داوطلبين مصاحبه کنم 114 00:04:46,696 --> 00:04:48,362 شما پروفسور "شِين" هستين؟ 115 00:04:48,364 --> 00:04:50,698 آره ، درسته . يه روز پروفسور 116 00:04:50,700 --> 00:04:53,201 يه روز هم داور نمايش 117 00:04:53,203 --> 00:04:54,735 با وجود اينکه اصلاً هم سررشته‌اي ندارم 118 00:04:54,737 --> 00:04:56,654 مثل اينکه قراره وام تحصيلي هديه جايزه بدم؟ 119 00:04:56,656 --> 00:04:57,705 بفرماييد داخل اتاق پذيرايي 120 00:04:57,707 --> 00:04:59,189 همينجا؟ - اوهوم - 121 00:04:59,191 --> 00:05:00,324 خيلي خب پس رد بوي تافت مو 122 00:05:00,326 --> 00:05:02,026 و ميل به تسلّط دنيا رو دنبال مي‌کنم 123 00:05:05,080 --> 00:05:06,697 اين همونه که به ديمن گفته 124 00:05:06,699 --> 00:05:08,332 چطوري نفرين شکارچي شکسته ميشه 125 00:05:08,334 --> 00:05:10,384 همونيم هست که باني رو اينقدر مشتاق کرده 126 00:05:10,386 --> 00:05:11,535 تمرين جادوگري کنه 127 00:05:11,537 --> 00:05:13,370 که نمايش رو کلاً بيخيال شده 128 00:05:13,372 --> 00:05:16,240 اون‌وقت الان داور مسابقه‌ي دختر شايسته شده؟ 129 00:05:16,242 --> 00:05:20,228 يا نخود هر آشه يا يه‌جورايي حال به‌هم‌زنه 130 00:05:20,230 --> 00:05:22,980 پس خواهرت از من خواسته که همراهش باشم 131 00:05:22,982 --> 00:05:24,765 مجبورم اون رقص مسخره رو هم انجام بدم؟ 132 00:05:24,767 --> 00:05:27,485 مطمئنّم که اون فقط مال داوطلباس 133 00:05:27,487 --> 00:05:31,272 شنيدم که همراه "اپريل" هستي چه جورياس؟ 134 00:05:31,274 --> 00:05:35,026 اون به همراه نياز داشت و ظاهراً تو هم با کس ديگه بودي 135 00:05:39,781 --> 00:05:42,116 خب ، بيا فعلاً اينا رو ببريم 136 00:05:42,118 --> 00:05:43,451 بعداً واسه بشکه ها برميگرديم 137 00:05:43,453 --> 00:05:45,086 وايسا 138 00:05:45,088 --> 00:05:47,071 مي‌خواي يه چيز باحال ببيني؟ 139 00:05:59,601 --> 00:06:01,251 چجوري اين‌کار رو کردي؟ 140 00:06:01,253 --> 00:06:02,770 از وقتي که به عنوان يه شکارچي شناخته شدم 141 00:06:02,772 --> 00:06:06,357 هميشه همين قدرتو دارم 142 00:06:06,359 --> 00:06:08,192 جر" ، من فکر مي‌کنم بايد درباره‌ي" اين موضوع با يکي حرف بزني 143 00:06:08,194 --> 00:06:10,611 منظورم اينه که ببين چي به سر "کانر" اومد . خب؟ 144 00:06:10,613 --> 00:06:12,096 تبعات اين انرژي زياد اينه که 145 00:06:12,098 --> 00:06:14,098 تو دلت مي‌خواد خون‌آشاما رو بکشي 146 00:06:14,100 --> 00:06:17,101 و اتّفاقاً داري با يکيشون زندگي مي‌کني 147 00:06:17,103 --> 00:06:20,037 من هيچ‌وقت به خواهرم صدمه‌اي نميزنم 148 00:06:20,039 --> 00:06:21,739 چيزي نميشه بابا 149 00:06:35,700 --> 00:06:38,200 " جراحي آپانديس براي 0830 " 150 00:06:47,100 --> 00:06:49,500 " مشکلات بعد از پيوند عروق کورونر قلب " 151 00:07:05,534 --> 00:07:06,667 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 152 00:07:06,669 --> 00:07:07,835 وقتشه يه‌کم استراحت کني 153 00:07:07,837 --> 00:07:10,037 جاش پيش من امنه 154 00:07:17,179 --> 00:07:18,262 تو کي هستي؟ 155 00:07:18,264 --> 00:07:20,965 چرا يه پليس اون بيرون وايساده؟ 156 00:07:20,967 --> 00:07:22,516 من متّهم به قتلم 157 00:07:22,518 --> 00:07:23,718 گناهکاري؟ 158 00:07:23,720 --> 00:07:24,719 معلومه که هستم 159 00:07:24,721 --> 00:07:25,770 پشيموني؟ 160 00:07:25,772 --> 00:07:27,722 فقط به‌خاطر اينکه دستگير شدم 161 00:07:38,150 --> 00:07:39,150 وايسين ، وايسين 162 00:07:39,152 --> 00:07:40,534 اين گل‌ها بايد برن عقب 163 00:07:40,536 --> 00:07:42,019 همونجور که توي نقشه‌ي گل‌ها نشون داده شده 164 00:07:42,021 --> 00:07:45,022 که شماها هم يه عالمه وقت داشتين که حفظش کنين 165 00:07:45,024 --> 00:07:46,657 آره ، ممنون 166 00:07:48,210 --> 00:07:51,295 از کجا ميدونستم که بايد تو رو روي عرشه‌ي اين کشتي پيدات کنم؟ 167 00:07:51,297 --> 00:07:53,414 برو پي کارِت . من سرم شلوغه 168 00:07:53,416 --> 00:07:55,866 مي‌خواستم بدونم فردا چه ساعتي بايد بيام دنبالت 169 00:07:55,868 --> 00:07:58,702 طرفاي يه ربع به هيچ‌وقت 170 00:07:58,704 --> 00:08:00,971 به من قول دادي که يه بار باهام بياي بيرون 171 00:08:00,973 --> 00:08:02,723 در ازاي يکي از دورگه‌هام 172 00:08:02,725 --> 00:08:04,258 آره . يه قراري مثل سينما 173 00:08:04,260 --> 00:08:05,709 جايي که مجبور نباشيم حرف بزنيم 174 00:08:05,711 --> 00:08:07,878 و بتونم حدّاقل 3تا صندلي بينمون فاصله بندازم 175 00:08:07,880 --> 00:08:09,897 مسلّماً همه‌کاره‌ي مسابقه‌ي دختر شايسته‌ي ميستيک‌فالز 176 00:08:09,899 --> 00:08:11,381 تنهايي ميزباني نمي‌کنه 177 00:08:11,383 --> 00:08:13,851 و من تصور مي‌کنم که نمي‌خواي تايلر رو با خودت بياري 178 00:08:13,853 --> 00:08:15,519 خصوصاً بعد از اون بي‌ملاحظگيش 179 00:08:15,521 --> 00:08:17,938 با اون دختر گرگينه که دوستش بود 180 00:08:20,909 --> 00:08:23,227 باشه . اگه خيلي اصرار داري که بيام 181 00:08:23,229 --> 00:08:26,414 همينجا ساعت 2 بعد از ظهر همديگه رو مي‌بينيم ترجيحاً با کراوات مشکي بيا 182 00:08:26,416 --> 00:08:28,249 و من لباس دارم 183 00:08:28,251 --> 00:08:31,585 پس حتّي فکر خريدن يه لباس فاخر واسه منو از کلّت بيرون کن . متوجّه شدي؟ 184 00:08:33,571 --> 00:08:36,090 فردا مي‌بينمت کرولاين 185 00:08:39,095 --> 00:08:41,712 جيغ بزن . بريز بيرون ما تو يه مزرعه‌ي دور افتاده‌ايم 186 00:08:41,714 --> 00:08:43,714 هيچ‌کس تو 10 فرسخي اينجا هم صداتو نمي‌شنوه 187 00:08:43,716 --> 00:08:45,433 واسه تو گفتنش راحته خانم گرگه 188 00:08:45,435 --> 00:08:47,918 تو هيچ‌وقت 20بار پشت سر هم تبديل نشدي 189 00:08:47,920 --> 00:08:51,255 نه امّا يه عالمه از دوستاي دورگه‌تو ديدم که گرفتار همين مسئله بودن 190 00:08:53,025 --> 00:08:54,859 چرا بايد اينجوري باشه؟ 191 00:08:54,861 --> 00:08:58,946 چرا بايد هر کدوم از استخونام هي بشکنن و باز بشکنن؟ 192 00:08:58,948 --> 00:09:01,148 پيمان نوکري همينه 193 00:09:01,150 --> 00:09:02,783 تو از کلاوس ممنوني که از درد 194 00:09:02,785 --> 00:09:05,069 تبديل شدن هر ماهه خلاصت کرده 195 00:09:06,873 --> 00:09:08,405 پس تا زماني که ديگه درد نداشته باشي هي تبديل ميشي 196 00:09:08,407 --> 00:09:10,291 اون‌وقت ديگه چيزي نيست که به‌خاطرش ممنون باشي 197 00:09:10,293 --> 00:09:14,128 از همه‌ي اينا چي به تو ميرسه؟ 198 00:09:14,130 --> 00:09:15,579 صداي خورد شدن استخون نمي‌شنوم 199 00:09:18,801 --> 00:09:20,885 کرولاين باعث شد يه روز ديگه باهم باشيم 200 00:09:20,887 --> 00:09:23,087 کلاوس مي‌خواد فردا باهاش بره مراسم دختر شايسته‌ي ميستيک‌فالز 201 00:09:24,290 --> 00:09:25,973 معنيش اينه که ما هم ميريم؟ 202 00:09:25,975 --> 00:09:27,558 بريم ببينيم کلاوس به کرولاين 203 00:09:27,560 --> 00:09:29,093 تو يه نمايش مسخره اظهار علاقه مي‌کنه؟ 204 00:09:29,095 --> 00:09:30,094 نه . قربون دستت 205 00:09:30,096 --> 00:09:31,461 لوس نشو 206 00:09:33,816 --> 00:09:34,982 ما بايد اتّفاقاتي که اينجا ميفته رو 207 00:09:34,984 --> 00:09:36,484 با تظاهر کردن به اينکه من باعث جدايي شما شدم 208 00:09:36,486 --> 00:09:37,818 مخفي کنيم 209 00:09:37,820 --> 00:09:40,304 و تازه مگه مراسم توي خونه‌ي شما نيست؟ 210 00:09:42,325 --> 00:09:44,909 اين خودش به اندازه‌ي کافي زجر و عذاب داره 211 00:09:44,911 --> 00:09:47,477 ميشه مشکلاتتونو ببريد بيرون حل کنيد؟ 212 00:09:52,150 --> 00:09:54,368 باشه . ميريم 213 00:09:55,287 --> 00:09:57,121 لباس شب بپوش 214 00:10:08,016 --> 00:10:09,183 کمک مي‌خواي؟ 215 00:10:09,185 --> 00:10:13,637 آره ، لطفاً . قفلش اذيت مي‌کنه 216 00:10:17,475 --> 00:10:19,143 هي ، من لباساتو 217 00:10:19,145 --> 00:10:20,277 از خشکشويي گرفتم 218 00:10:20,279 --> 00:10:22,229 فکر کنم روي در اتاقت آويزون کردم 219 00:10:24,015 --> 00:10:25,515 من واقعاً اميدوارم از اين نقش بازي کردنت 220 00:10:25,517 --> 00:10:27,735 که هنوز خواهر مني دست برداري 221 00:10:58,323 --> 00:11:01,790 چطوري ميشه که با يه چاقو توي دستت از خواب بيدار ميشي و يادت نمياد که از کجا اومده؟ 222 00:11:02,026 --> 00:11:03,892 "همون نشان شکارچيه "جر 223 00:11:04,094 --> 00:11:05,994 داره باهات بازي مي‌کنه 224 00:11:05,996 --> 00:11:07,713 از کجا معلوم که مثل آلاريک نشده باشم؟ 225 00:11:07,715 --> 00:11:09,848 شايد تعداد دفعاتي که با اين انگشتر مردم و زنده شدم زياد شده 226 00:11:09,850 --> 00:11:13,852 و نفسم داره مثل اون پرورش پيدا مي‌کنه 227 00:11:13,854 --> 00:11:17,055 شکارچياني که تازه بيدار مي‌شوند" ممکن است نسبت به کارهايشان 228 00:11:17,057 --> 00:11:18,473 هوشياري کامل نداشته باشند 229 00:11:18,475 --> 00:11:20,642 ضمير ناخودآگاهشان آنها را به جلو ميراند 230 00:11:20,644 --> 00:11:24,062 "تا زماني که اين ميل تبديل به يک غريزه‌ي پايه‌اي شود 231 00:11:25,298 --> 00:11:27,950 "تو يه حمله‌ي جنون‌آميز مقطعي نداري "جر 232 00:11:27,952 --> 00:11:31,186 يا خودت به الينا ميگي يا من ميگم 233 00:11:32,822 --> 00:11:34,406 خيلي خب 234 00:11:35,408 --> 00:11:37,192 هر وقت ديدمش بهش ميگم 235 00:11:39,100 --> 00:11:42,000 استفن : بيا سرداب لاک‌وود " " به کسي هم چيزي نگو 236 00:11:41,331 --> 00:11:42,748 خب پس ديگه کم‌کم بايد بريم 237 00:11:42,750 --> 00:11:44,750 مي‌خواي برسونمت؟ 238 00:11:44,752 --> 00:11:47,586 نه . تو برو اونجا مي‌بينمت 239 00:11:47,588 --> 00:11:49,221 خيلي خب 240 00:11:53,944 --> 00:11:55,211 آبي - آبي - 241 00:11:55,213 --> 00:11:57,613 واقعاً؟ آخه آبيه يه‌کم خانمانه است 242 00:11:57,615 --> 00:12:00,699 از نظر داورا خانمانه بهتره 243 00:12:00,701 --> 00:12:01,984 راست ميگه 244 00:12:01,986 --> 00:12:04,836 گِرِيسي لاک‌وود" اون سال" لباسش يه چاک 90 سانتي داشت 245 00:12:04,838 --> 00:12:06,489 و داورا عملاً با تيپا از اونجا انداختنش بيرون 246 00:12:07,458 --> 00:12:09,375 من که بهش رأي دادم 247 00:12:09,377 --> 00:12:11,710 برو بيرون فضول 248 00:12:13,297 --> 00:12:14,680 پروفسور "شِين" کجاست؟ 249 00:12:14,682 --> 00:12:16,465 ميز داورا رو ببين 250 00:12:21,221 --> 00:12:23,389 شک نکن که قرمزه بهتره 251 00:12:23,391 --> 00:12:27,342 ما قبلاً توافق کرديم که قرمزه يه‌کم خودنمايانه‌ست 252 00:12:27,344 --> 00:12:28,944 ناسلامتي نمايشه‌ها تنها هدفش همينه 253 00:12:28,946 --> 00:12:31,530 نکنه تو هم پارسال برنده شدي؟ 254 00:12:31,532 --> 00:12:33,181 نه . فکر نکنم شده باشي 255 00:12:33,183 --> 00:12:36,184 الينا هم نشد آبي هم تنش بود 256 00:12:36,186 --> 00:12:38,037 واسه کسي مهم نيست که تو چي فکر مي‌کني 257 00:12:38,039 --> 00:12:39,488 واسه من مهمّه 258 00:12:39,490 --> 00:12:42,741 ديدي؟ واسه "اپريل" مهمه قرمز ديگه ، نه الينا؟ 259 00:12:44,360 --> 00:12:46,662 قرمزه قشنگه 260 00:12:48,632 --> 00:12:51,550 و کار من هم اينجا تمومه 261 00:12:52,969 --> 00:12:56,204 از 30 ثانيه پيش که تو از قرمزه متنفّر بودي 262 00:12:56,206 --> 00:12:57,806 تا الان چه اتّفاقي افتاد؟ 263 00:12:57,808 --> 00:13:00,375 پس "خانمانه بهتره" چي شد؟ 264 00:13:04,380 --> 00:13:07,516 "هر کدومو که دلت مي‌خواد بپوش "اپريل 265 00:13:13,790 --> 00:13:15,608 الان چي شد؟ 266 00:13:17,277 --> 00:13:19,028 ديمن 267 00:13:20,747 --> 00:13:22,898 همينجا هستم 268 00:13:28,288 --> 00:13:29,905 بايد باهم حرف بزنيم 269 00:13:32,259 --> 00:13:34,877 استفن درباره‌ي جدايي‌ـتون بهم گفت 270 00:13:38,014 --> 00:13:41,383 بايد بگم متأسّفم امّا نيستم 271 00:13:44,087 --> 00:13:46,272 اون چيا گفت؟ 272 00:13:46,274 --> 00:13:48,357 ميدوني ، چيز خاصي نگفت 273 00:13:48,359 --> 00:13:52,611 مرتيکه همينجوري پشت سر هم گفت و گفت خفه نمي‌شد که 274 00:13:52,613 --> 00:13:55,230 پس دليلشو بهت نگفت؟ 275 00:13:55,232 --> 00:13:57,900 نه امّا مطمئتّم يه ربطي به اين 276 00:13:57,902 --> 00:14:01,287 رفتار عجيب الانت داره پس چرا خودت بهم نميگي؟ 277 00:14:06,275 --> 00:14:07,960 تو 278 00:14:18,755 --> 00:14:21,140 ديمن سالواتور 279 00:14:21,142 --> 00:14:24,677 انگار ما بايد همه جا همديگه رو ببينيم 280 00:14:24,679 --> 00:14:27,062 "پروفسور "شِين 281 00:14:27,064 --> 00:14:29,014 دقيقاً همون کسي که مي‌خواستم ببينم 282 00:14:43,279 --> 00:14:45,748 خب ، من دنبال يه شکارچي ديگه مي‌گردم 283 00:14:45,750 --> 00:14:49,284 شکارچي با اين همه تأکيد روي "ش" . حالا چرا؟ 284 00:14:49,286 --> 00:14:50,703 به همون دليلي که همه به يه شکارچي نياز دارن 285 00:14:50,705 --> 00:14:53,706 رفع تنهايي ، هم‌پياله ، نفر چهارم واسه بازي گلف 286 00:14:53,708 --> 00:14:55,624 فکر مي‌کنم گفتين که يه بالقوّه از قبل سراغ دارين 287 00:14:55,626 --> 00:14:59,828 داشتم امّا آخرش به يه مشکل بالقوّه ...تبديل شد پس 288 00:14:59,830 --> 00:15:02,097 من نمي‌تونم کمکي بهتون بکنم 289 00:15:02,099 --> 00:15:04,633 پس چرا به اين وسيله کمکم نمي‌کنين؟ 290 00:15:04,635 --> 00:15:06,185 که چرا اومدين اينجا؟ 291 00:15:06,187 --> 00:15:10,005 چي توي اون طرح درس کوچولوتون مي‌گذره پروفسور؟ 292 00:15:10,007 --> 00:15:12,507 تو زيادي منو دست بالا گرفتي ديمن 293 00:15:14,343 --> 00:15:15,978 من ميرم بقيه‌ي داورا رو پيدا کنم 294 00:15:15,980 --> 00:15:18,063 ببين ، از روي دلسوزي به اپريل يانگ" رأي ندينا . باشه؟" 295 00:15:18,065 --> 00:15:19,481 يعني خب ، فقط به‌خاطر اينکه پدرش يه خونه رو 296 00:15:19,483 --> 00:15:20,699 با 12تا آدم زنده‌ي توش منفجر کرده 297 00:15:20,701 --> 00:15:24,153 دليل نميشه که تاج بگيره 298 00:15:24,155 --> 00:15:26,455 امّا تو خودت مي‌شناختيش . نه؟ 299 00:15:26,457 --> 00:15:27,539 چون شنيدم جفتتون 300 00:15:27,541 --> 00:15:30,242 آخر ماه قبضاي تلفنتون حسابي زياد ميومده 301 00:15:30,244 --> 00:15:33,195 اگه مي‌خواي چيزي درباره‌ي من بدوني فقط بپرس 302 00:15:33,197 --> 00:15:35,330 باشه 303 00:15:35,332 --> 00:15:39,885 چطوري کشيش رو متقاعد کردي که اون همه آدم رو بکشه؟ 304 00:15:39,887 --> 00:15:43,722 تو الان وسط يه نمايش دبيرستاني 305 00:15:43,724 --> 00:15:46,675 اتّهام کشتار جمعي به من زدي؟ 306 00:15:48,428 --> 00:15:50,728 به اين دوره از مسابقات دختر شايسته‌ي ميستيک‌فالز 307 00:15:50,730 --> 00:15:51,814 خوش آمديد 308 00:15:53,401 --> 00:15:55,100 ما بسيار خوشحاليم که بهترين و برجسته‌ترين 309 00:15:55,102 --> 00:15:59,188 سازندگان جامعه‌ي فردامون رو در معرض نمايش قرار بديم 310 00:16:06,729 --> 00:16:09,615 واسه چي گفتي بيام اينجا؟ 311 00:16:09,617 --> 00:16:12,184 که بهت فرصت بدم بتوني دوباره خواهرتو تبديل به انسان کني 312 00:16:12,186 --> 00:16:13,235 علاقه‌اي داري؟ 313 00:16:13,237 --> 00:16:14,753 نميدوني چقدر 314 00:16:14,755 --> 00:16:16,705 در واقع ميدونم 315 00:16:20,710 --> 00:16:22,261 اين کيه؟ 316 00:16:22,263 --> 00:16:24,096 اونش زياد مهم نيست 317 00:16:24,098 --> 00:16:27,132 تنها چيزي که مهمّه اينه که تو يه شکارچي خون‌آشامي 318 00:16:27,134 --> 00:16:29,251 و اون هم يه خون‌آشامه 319 00:16:29,253 --> 00:16:31,753 خب ، تقريباً 320 00:16:44,033 --> 00:16:45,600 اينا همش واسه اين بود که من چوب فرو کنم توي قلبش؟ 321 00:16:45,602 --> 00:16:47,602 فکر مي‌کني من خوشم مياد اين‌کار رو بکنم جرمي؟ به من نگاه کن 322 00:16:47,604 --> 00:16:50,072 از اين‌کار متنفّرم . دلمم نمي‌خواد انجامش بدم امّا خواهر تو 323 00:16:50,074 --> 00:16:51,490 نبايد خون‌آشام باشه 324 00:16:51,492 --> 00:16:52,875 و ما بايد بهش کمک کنيم 325 00:16:52,877 --> 00:16:54,276 اون يه قاتله 326 00:16:54,278 --> 00:16:55,828 و باز هم با کمال ميل آدم مي‌کشه 327 00:16:55,830 --> 00:16:57,112 پس اين‌کار رو بکن جرمي 328 00:16:57,114 --> 00:16:58,997 بکشش 329 00:16:59,966 --> 00:17:01,616 استفن ، چي‌کار داري مي‌کني؟ 330 00:17:01,618 --> 00:17:03,451 تو چه مرگت شده؟ 331 00:17:03,453 --> 00:17:07,673 جرمي ، يا اين‌کار رو بکن يا واقعاً زنجيراشو پاره مي‌کنم 332 00:17:07,675 --> 00:17:09,457 بکشش 333 00:17:19,503 --> 00:17:22,771 خيلي خب ، بسّه . ديگه مُرد 334 00:17:37,759 --> 00:17:39,893 هي ، من چرا بايد به ميزهاي تو رسيدگي کنم؟ 335 00:17:39,895 --> 00:17:42,262 بهت گفتم هيچ ليواني خالي نمونه 336 00:17:45,266 --> 00:17:46,649 ميشه شماها تندتر بزنين؟ 337 00:17:46,651 --> 00:17:51,137 اينجا نمايشه ، نه مجلس ختم 338 00:17:51,139 --> 00:17:53,656 و من چطورم؟ 339 00:17:53,658 --> 00:17:55,024 ...تو 340 00:17:56,026 --> 00:17:58,445 عالي شدي 341 00:17:58,447 --> 00:18:00,863 فقط از اون جايي که از آزاردهنده هم يه چيزي اونطرف‌تري 342 00:18:00,865 --> 00:18:02,031 نمي‌تونم حتّي نگات کنم 343 00:18:06,537 --> 00:18:09,122 اونا اصلاً وقتو تلف نکردن . نه؟ 344 00:18:19,884 --> 00:18:22,051 بيا امروزو با اين چيزا خراب نکنيم 345 00:18:24,171 --> 00:18:27,357 باورم نميشه که من بردم 346 00:18:27,359 --> 00:18:29,842 من فقط مي‌خوام از داوران تشکّر کنم 347 00:18:29,844 --> 00:18:32,695 که اين حقيقتو ناديده گرفتن که من يه جنده‌ي بي‌اعصابم 348 00:18:32,697 --> 00:18:34,030 بهتره اين‌کار رو نکني 349 00:18:34,032 --> 00:18:35,899 اون دخترا تيکّه و پاره ـت مي‌کنن 350 00:18:35,901 --> 00:18:37,517 ناخوناشون بلنده 351 00:18:37,519 --> 00:18:39,736 من هم پنجولام بلنده 352 00:18:42,207 --> 00:18:44,207 سلام به همگي ، من کرولاين فوربز هستم 353 00:18:44,209 --> 00:18:46,859 به عنوان مسئول برگزاري مسابقه‌ي دختر ميستيک‌فالز 354 00:18:46,861 --> 00:18:48,161 افتخار دارم که داوطلبان اين دوره از مسابقات رو 355 00:18:48,163 --> 00:18:50,914 خدمت شما معرفي کنم 356 00:18:56,303 --> 00:18:58,888 با "والري فِل" شروع مي‌کنم 357 00:18:58,890 --> 00:19:01,224 که "ديلان کلارک" اونو همراهي مي‌کنه 358 00:19:04,563 --> 00:19:06,712 نفر بعدي "امبر ولورتون" هست 359 00:19:06,714 --> 00:19:09,899 که به همراه "هکتور لينزي" اومده 360 00:19:09,901 --> 00:19:11,067 ..."و بعد "ميشل کانينگهم 361 00:19:11,069 --> 00:19:13,269 جرمي رو نديدي؟ 362 00:19:13,271 --> 00:19:16,272 حتماً پيش بقيه‌ي همراهاس 363 00:19:16,274 --> 00:19:17,857 کرولاين به من گفت که همراها رو جمع کنم 364 00:19:17,859 --> 00:19:19,526 اونجا نيست 365 00:19:19,528 --> 00:19:21,727 ...بيريانا جوهانسون" با همراهي" 366 00:19:21,729 --> 00:19:23,530 اون درباره‌ي کابوس‌هاش بهت گفته؟ 367 00:19:23,532 --> 00:19:24,864 کدوم کابوسا؟ 368 00:19:24,866 --> 00:19:27,233 همونايي که توش تو رو مي‌کشه 369 00:19:27,235 --> 00:19:31,421 "کاترين ويلسون" به همراهي "اريک هنسون" 370 00:19:31,423 --> 00:19:33,590 ...من پيداش مي‌کنم امّا 371 00:19:38,579 --> 00:19:41,097 اپريل" الان بدون همراه مي‌مونه" 372 00:19:41,932 --> 00:19:43,933 هواشو دارم 373 00:19:43,935 --> 00:19:45,418 و در آخر - ممنون - 374 00:19:45,420 --> 00:19:48,388 "يک ورودي دقيقه‌ي 90 داريم..."اپريل يانگ 375 00:19:48,390 --> 00:19:51,090 به همراهي جرمي گيلبرت 376 00:20:09,460 --> 00:20:11,494 جرمي دير ميرسه 377 00:20:11,496 --> 00:20:13,413 فکر مي‌کنم تو هم باشي فرقي نمي‌کنه 378 00:20:20,671 --> 00:20:22,255 تو راهنمايي کن 379 00:21:04,164 --> 00:21:05,965 هي ، اين عوض کردن همراه توي دقيقه‌ي آخر يعني چي؟ 380 00:21:05,967 --> 00:21:07,383 جرمي کجاست؟ 381 00:21:07,385 --> 00:21:09,218 الان دارم بهش زنگ ميزنم 382 00:21:09,220 --> 00:21:10,836 برنميداره 383 00:21:10,838 --> 00:21:15,024 مثل دو دو تا چهار تا مي‌مونه . يه نوجوون راک‌باز يه بار باز مجّاني . جاي نگراني نيست 384 00:21:15,026 --> 00:21:16,643 مت گفت که جرمي کابوس کشتن خون‌آشاما 385 00:21:16,645 --> 00:21:17,860 رو مي‌ديده 386 00:21:17,862 --> 00:21:20,179 و اينو از من قايم کرده 387 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 آروم باش . مطمئنم حالش خوبه 388 00:21:23,535 --> 00:21:25,451 نميدونم . احساس بدي دارم 389 00:21:25,453 --> 00:21:28,037 اگه من نگران نيستم تو هم نبايد باشي 390 00:21:28,039 --> 00:21:30,123 بيخيالش 391 00:21:30,125 --> 00:21:31,708 من ميرم دنبالش 392 00:21:33,026 --> 00:21:34,694 باشه 393 00:21:36,530 --> 00:21:37,747 باشه . تو برو خونه 394 00:21:37,749 --> 00:21:39,048 منم از همينجا شروع مي‌کنم دنبالش مي‌گردم 395 00:21:39,050 --> 00:21:40,299 شايد ديمن راست ميگه 396 00:21:40,301 --> 00:21:42,335 شايد يه شيشه مشروب از بار گرفته 397 00:21:42,337 --> 00:21:43,720 و رفته وسط جنگل 398 00:21:43,722 --> 00:21:45,871 نه . ديمن هيچ‌وقت راست نميگه 399 00:21:45,873 --> 00:21:49,542 ديمن آب زير کاه و حقه‌باز و بي‌تربيت هست 400 00:21:49,544 --> 00:21:50,843 اما هيچ‌وقت درست نميگه 401 00:21:50,845 --> 00:21:52,878 چطوري مي‌توني اينا رو نبيني؟ 402 00:21:52,880 --> 00:21:54,547 نميدونم اما چرا فکر مي‌کنم که 403 00:21:54,549 --> 00:21:57,567 تو توي گفتن اينا به من يه لحظه هم درنگ نمي‌کني؟ 404 00:21:57,569 --> 00:21:59,268 باشه . مداخله دوستانه مي‌خواي 405 00:21:59,270 --> 00:22:01,571 فکر مي‌کنم چيزي که اسمشو احساس نسبت به ديمن ميذاري 406 00:22:01,573 --> 00:22:03,222 داره روي قضاوتت تأثير منفي ميذاره 407 00:22:03,224 --> 00:22:04,323 و من از اين وضع خوشم نمياد 408 00:22:04,325 --> 00:22:05,408 و فکر بودن شما 2تا با همديگه 409 00:22:05,410 --> 00:22:07,577 باعث ميشه دلم بخواد بالا بيارم 410 00:22:07,579 --> 00:22:10,747 آروم باش عشقم همه دارن نگات مي‌کنن 411 00:22:10,749 --> 00:22:13,366 واو کرولاين ، ممنون که 412 00:22:13,368 --> 00:22:17,036 اين مقطع خيلي مشکل رو انقدر برام آسون‌تر کردي 413 00:22:19,089 --> 00:22:22,458 چرا من آدم بده شدم؟ 414 00:22:22,460 --> 00:22:24,210 بيا بريم برات نوشيدني بگيرم 415 00:22:24,212 --> 00:22:27,180 راجع به آدم بده بودن خودم کلي برات حرف دارم 416 00:22:27,182 --> 00:22:28,765 توروخدا بهم نگو که 417 00:22:28,767 --> 00:22:30,933 جرمي رو کشيدي توي اين دنياي ديوونه کننده 418 00:22:30,935 --> 00:22:31,968 چاره‌اي نداشتم 419 00:22:31,970 --> 00:22:33,386 الينا به يه دارو نياز داره 420 00:22:33,388 --> 00:22:34,771 آره . که دوباره بتوني تبديلش کني 421 00:22:34,773 --> 00:22:36,589 به دختري که هنوز عاشقته 422 00:22:36,591 --> 00:22:38,090 ميدوني ، مي‌فهمم که چرا دلت نمي‌خواد اينا رو باور کني ديمن 423 00:22:38,092 --> 00:22:40,092 اما اون ديگه مال خودش هم نيست 424 00:22:40,094 --> 00:22:42,261 بايدم اينطوري فکر کني 425 00:22:42,263 --> 00:22:44,096 بيخيالش شو استفن 426 00:22:50,038 --> 00:22:51,904 اون نشان چقدر بزرگ شد؟ 427 00:22:55,542 --> 00:22:57,660 اينجا برام بکش 428 00:22:59,296 --> 00:23:02,915 ببخشيد استفن . نمي‌تونم بهت اعتماد کنم 429 00:23:02,917 --> 00:23:04,283 چقدر گسترده‌تر شده جرمي؟ 430 00:23:04,285 --> 00:23:05,501 گفتم نمي‌تونم 431 00:23:05,503 --> 00:23:08,805 جواب منو بده وگرنه مجبورت مي‌کنم که جواب بدي 432 00:23:08,807 --> 00:23:11,808 من به تو هيچي نميگم 433 00:23:11,810 --> 00:23:13,793 اون نشان چه شکلي شده؟ 434 00:23:16,848 --> 00:23:19,432 فکر کنم ديگه نميشه به ذهنم نفوذ کرد 435 00:23:30,851 --> 00:23:31,767 به عنوان بهترين دوستش 436 00:23:31,769 --> 00:23:33,152 وظيفه منه که وقتي داره 437 00:23:33,154 --> 00:23:34,820 يه اشتباه فجيع انجام ميده بهش هشدار بدم . نه؟ 438 00:23:35,022 --> 00:23:37,273 و حالا داره سر همه چيز طرف ديمن رو مي‌گيره 439 00:23:37,275 --> 00:23:40,676 پس خون‌آشام بودن اونو عوض کرده 440 00:23:40,678 --> 00:23:44,179 اما خون‌آشام بودن فقط باعث ميشه اون کسي که قبلاً بودي تقويت بشه 441 00:23:44,181 --> 00:23:47,533 تو رو تبديل به يه آدم کاملاً متفاوت نمي‌کنه 442 00:23:47,535 --> 00:23:51,070 خيلي عجيبه 443 00:23:51,072 --> 00:23:52,872 معني اين نگاه چيه؟ 444 00:23:52,874 --> 00:23:56,292 همه چيز بالاخره منطقي ميشه 445 00:23:56,294 --> 00:24:01,547 حالا هرچي . فقط عجله کن و زودتر اون دارو رو پيدا کن 446 00:24:01,549 --> 00:24:03,916 دارم روش کار مي‌کنم 447 00:24:09,389 --> 00:24:11,841 خودت حاضر بودي از اون دارو استفاده کني؟ 448 00:24:11,843 --> 00:24:13,642 چرا بايد دارويي رو بخورم که باعث بشه 449 00:24:13,644 --> 00:24:18,397 قوي‌ترين موجود روي سياره نباشم؟ 450 00:24:18,399 --> 00:24:20,349 پس توي تمام عمرت يک لحظه هم نخواستي 451 00:24:20,351 --> 00:24:22,935 که دوباره انسان باشي 452 00:24:26,607 --> 00:24:29,024 خودت چطور؟ 453 00:24:31,863 --> 00:24:34,029 زندگي قبلاً خيلي آسون‌تر بود 454 00:24:34,031 --> 00:24:36,782 ...دلت واسه اون روزايي تنگ نشده که 455 00:24:38,501 --> 00:24:41,921 رييس کميته زيباسازي ميستيک‌فالز" 456 00:24:41,923 --> 00:24:43,756 "و رييس مسابقه سالانه پليس‌ها 457 00:24:43,758 --> 00:24:45,040 اون درخواست من براي بانوي شايسته مستيک فالزه؟ 458 00:24:45,042 --> 00:24:46,292 از کجا آورديش؟ 459 00:24:46,294 --> 00:24:47,927 وقتي که انتخاب شدم" 460 00:24:47,929 --> 00:24:50,129 "قصد دارم که شکوه رو از نو تعريف کنم 461 00:24:50,131 --> 00:24:52,097 حالا از اينکه کلمه "وقتي" رو استفاده مي‌کنم بسيار لذت مي‌برم 462 00:24:52,099 --> 00:24:53,883 بسيار دلگرم کننده‌ست 463 00:24:53,885 --> 00:24:55,935 و بالاتر از همه قول ميدهم که پراشتياق باشم" 464 00:24:55,937 --> 00:24:57,636 "الهام‌بخش ديگران باشم و تلاش کنم 465 00:24:57,638 --> 00:25:00,522 توروخدا يه‌کم از خودت تعريف کن 466 00:25:00,524 --> 00:25:04,109 آره ، خيلي خنده داره ...بامزه ست . فقط 467 00:25:08,699 --> 00:25:10,616 نکن 468 00:25:25,582 --> 00:25:27,633 هي 469 00:25:30,119 --> 00:25:33,305 اون 2تا همديگه رو از کجا مي‌شناسن؟ 470 00:25:33,307 --> 00:25:34,473 نمي‌شناسن 471 00:25:34,475 --> 00:25:35,641 خيالاتي شدي؟ 472 00:25:35,643 --> 00:25:37,726 انجمن همين چند روز پيش جزغاله شد 473 00:25:37,728 --> 00:25:39,311 چندتا شکارچي عجيب و غريب هم يه دفعه توي شهر ظاهر شدن 474 00:25:39,313 --> 00:25:40,646 و اين يارو معلوم شده که 475 00:25:40,648 --> 00:25:42,965 همه چيز رو در مورد همه چي ميدونه 476 00:25:42,967 --> 00:25:45,601 آره . خيالاتي شدم 477 00:26:07,674 --> 00:26:09,992 هي ، کجا بودي؟ 478 00:26:09,994 --> 00:26:13,762 ببخشيد ، سر کار گير کردم 479 00:26:13,764 --> 00:26:16,131 جرمي ، اگه به‌خاطر اين قضيه رقص مي‌ترسيدي و هول شده بودي 480 00:26:16,133 --> 00:26:17,599 بايد به خودم مي‌گفتي 481 00:26:17,601 --> 00:26:18,801 نه ، نه . بلدم برقصم 482 00:26:18,803 --> 00:26:22,054 100بار توي اينترنت فيلماي آموزشيش رو ديدم 483 00:26:22,056 --> 00:26:24,890 واقعاً؟ 484 00:26:26,026 --> 00:26:29,278 هي ، اون يارو "شِين" اينجا چي‌کار مي‌کنه؟ 485 00:26:29,280 --> 00:26:30,846 يکي از داوراست 486 00:26:30,848 --> 00:26:32,648 در مورد بابام باهاش حرف زدم 487 00:26:32,650 --> 00:26:34,817 مي‌گفت اصلاً به نظر نميرسيده که افسرده باشه 488 00:26:34,819 --> 00:26:38,454 ...يا بخواد خودکشي کنه يا چيزي پس 489 00:26:38,456 --> 00:26:40,706 بابات؟ - آره - 490 00:26:40,708 --> 00:26:42,691 ميدوني ، به اين نتيجه رسيدم که بايد همه احتمالات رو در نظر بگيرم 491 00:26:42,693 --> 00:26:44,827 حتي اونايي که خيلي ناراحت کننده هستن 492 00:26:44,829 --> 00:26:46,412 به چي نگاه مي‌کني؟ 493 00:26:46,414 --> 00:26:49,131 بابات داشت کار درستي براي اين شهر انجام ميداد 494 00:26:49,133 --> 00:26:53,218 تمام انجمن داشتن کار درستي انجام ميدادن اونا با شرافت مُردن 495 00:26:58,008 --> 00:27:01,143 دوباره تويي 496 00:27:01,145 --> 00:27:04,212 به عنوان يه قاتل زنجيره‌اي فکر نکنم اصلاً ترسناک باشم 497 00:27:04,214 --> 00:27:06,048 خب پس هنوزم نمي‌خواي بهم اسم ديگه‌اي رو بگي 498 00:27:06,050 --> 00:27:07,566 و کار من خيلي اضطراريه 499 00:27:07,568 --> 00:27:09,718 گوش کن ، هيچ اسم ديگه‌اي در کار نيست 500 00:27:09,720 --> 00:27:12,855 در هر مقطع زماني پنج شکارچي وجود دارن . درسته؟ 501 00:27:12,857 --> 00:27:14,556 بيشترشون اصلاً نميدونن کي هستن 502 00:27:14,558 --> 00:27:16,692 يا اينکه هدفشون چيه 503 00:27:16,694 --> 00:27:18,527 اين يعني پيدا کردن بيشتر از يک شکارچي در هر دوره 504 00:27:18,529 --> 00:27:20,779 تقريباً غيرممکنه 505 00:27:25,952 --> 00:27:28,754 نکته خوبي بود 506 00:27:28,756 --> 00:27:29,922 تظاهر نکن که نميدونستي 507 00:27:31,208 --> 00:27:32,908 پنج ثانيه فرصت داري تا يه اسم ديگه بهم بدي 508 00:27:32,910 --> 00:27:34,242 وگرنه مي‌ميري 509 00:27:34,244 --> 00:27:35,427 ميدوني ، از اونجايي که منطقي نيست 510 00:27:35,429 --> 00:27:36,912 که يه خون‌آشام بخواد دنبال شکارچي بگرده 511 00:27:36,914 --> 00:27:38,413 اين يعني تو دنبال اون نشان هستي 512 00:27:38,415 --> 00:27:40,349 احتمالاً به‌خاطر اون چيزيه که تهش بهش ميرسي 513 00:27:40,351 --> 00:27:41,383 ولي يه مسئله‌اي هست 514 00:27:41,385 --> 00:27:42,584 حتي اگه نشان رو کامل کني 515 00:27:42,586 --> 00:27:43,769 و نقشه رو بدست بياري 516 00:27:43,771 --> 00:27:45,554 اون چيزي که دنبالشي 517 00:27:45,556 --> 00:27:47,272 وسط افسوني مهر و موم شده که 518 00:27:47,274 --> 00:27:48,490 فقط يک گونه از جادوگرا مي‌تونن اجراش کنن 519 00:27:48,492 --> 00:27:49,992 چه گونه‌اي جادوگرا؟ 520 00:27:49,994 --> 00:27:53,278 بيخيال ديمن 521 00:27:53,280 --> 00:27:58,266 عاشق نکته‌هاي سنگين هستم چه جور جادگري؟ 522 00:27:58,268 --> 00:27:59,434 بس کن . تو يه پسر بزرگي 523 00:27:59,436 --> 00:28:01,987 خودت مي‌توني بفهمي 524 00:28:01,989 --> 00:28:03,622 يه جادوگر بِنِت 525 00:28:03,624 --> 00:28:06,542 مطمئنم ميدوني که تعداد زيادي از اونا ديگه اين اطراف نيستن 526 00:28:06,544 --> 00:28:08,210 پس هيچ‌کدوم اينا فايده‌اي نداره مگر اينکه باني 527 00:28:08,212 --> 00:28:09,578 دوباره بتونه جادوش رو بدست بياره 528 00:28:09,580 --> 00:28:11,964 از بين ما 2تا فکر مي‌کني 529 00:28:11,966 --> 00:28:15,117 به کدوممون اعتماد مي‌کنه تا کمکش کنيم جادوشو بدست بياره؟ 530 00:28:18,254 --> 00:28:21,123 پنج ثانيه تموم شد 531 00:28:21,125 --> 00:28:24,459 فکر کنم فهميدي که منو زنده لازم داري 532 00:28:24,461 --> 00:28:25,627 حالا اگه منو ببخشي 533 00:28:25,629 --> 00:28:27,963 بايد برم يه جايزه کمک هزينه تحصيلي تقديم کنم 534 00:28:29,816 --> 00:28:33,102 و حالا لحظه اي که منتظرش بوديد فرا رسيد 535 00:28:33,104 --> 00:28:36,155 کرولاين ، افتخار ميدين؟ 536 00:28:36,157 --> 00:28:41,026 ...بانوي شايسته امسال ميستيک‌فالز 537 00:28:43,113 --> 00:28:44,780 "اپريل يانگ" 538 00:28:55,792 --> 00:28:57,376 جرمي 539 00:29:14,978 --> 00:29:18,013 هي ، کجا بودي؟ 540 00:29:18,815 --> 00:29:21,349 داري با اون چي‌کار مي‌کني؟ 541 00:29:24,821 --> 00:29:26,521 بندازش زمين 542 00:29:26,523 --> 00:29:28,991 کانر" راست مي‌گفت" 543 00:29:28,993 --> 00:29:32,828 تنها چيزي که مي‌تونم بهش فکر کنم کشتن خون‌آشام‌هاست 544 00:29:33,880 --> 00:29:36,215 تو هيچ شباهتي به "کانر" نداري 545 00:29:36,217 --> 00:29:39,051 دلم مي‌خواد اينو باور کنم 546 00:29:39,053 --> 00:29:40,886 و ميدونم که نمي‌خوام به تو آسيبي بزنم 547 00:29:40,888 --> 00:29:43,305 اما هر چيزي که درونم هست داره بهم ميگه که 548 00:29:43,307 --> 00:29:45,891 اين چوب رو فرو کنم توي قلبت 549 00:29:45,893 --> 00:29:48,427 چرا بايد همچين حرفي بزني؟ 550 00:29:49,762 --> 00:29:52,648 منم جرمي 551 00:29:52,650 --> 00:29:55,050 و يه خون‌آشامي 552 00:29:55,052 --> 00:29:57,719 آره ولي خواهرت هم هستم 553 00:29:57,721 --> 00:29:59,238 "جر" 554 00:30:01,991 --> 00:30:04,576 من هيچ‌وقت کاري نمي‌کنم که تو بخواي اذيت بشي و آسيب ببيني 555 00:30:14,237 --> 00:30:17,072 نه 556 00:30:18,708 --> 00:30:21,210 از جلوي من دورش کن 557 00:30:24,214 --> 00:30:27,015 جر"...جرمي" 558 00:30:27,017 --> 00:30:29,768 جر" ، بيدار شو" خواهش مي‌کنم بيدار شو 559 00:30:39,929 --> 00:30:41,596 جرمي - برو بيرون مت - 560 00:30:41,598 --> 00:30:43,431 جرمي ، تو نمي‌خواي اين‌کار رو بکني . خب؟ 561 00:30:43,433 --> 00:30:44,616 اون خواهرته 562 00:30:44,618 --> 00:30:45,951 به‌خاطر اون نشان مسخره‌ايه که روي دستته 563 00:30:45,953 --> 00:30:47,936 خفه‌شو مت - جرمي ، منو ببين - 564 00:30:47,938 --> 00:30:49,488 من يه انسانم و دارم بهت ميگم 565 00:30:49,490 --> 00:30:52,107 که به اون کاري نداشته باش 566 00:30:54,294 --> 00:30:56,461 از اينجا برو بيرون مت 567 00:30:59,717 --> 00:31:01,500 بذار من درميارم‌ـش بذار درميارم‌ـش 568 00:31:25,701 --> 00:31:27,535 مامانت خيلي باحال‌تر از خودت مهموني مي‌گيره 569 00:31:27,537 --> 00:31:29,204 ژن گرگينه‌اي رو اون بهت داده؟ 570 00:31:29,206 --> 00:31:31,840 بابام 571 00:31:31,842 --> 00:31:33,592 پدر و مادر تو چي؟ 572 00:31:33,594 --> 00:31:35,594 هيچ‌وقت نديدمشون 573 00:31:35,596 --> 00:31:36,911 اونايي که منو به سرپرستي قبول کردن 574 00:31:36,913 --> 00:31:38,880 همون شبي در مورد ژن گرگينه‌ايم فهميدن 575 00:31:38,882 --> 00:31:41,182 که تبديل شدم 576 00:31:41,184 --> 00:31:43,918 و سالن پذيراييشون رو تيکه پاره کردم 577 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 همون لحظه انداختنم بيرون 578 00:31:45,922 --> 00:31:49,274 هيچ‌وقت بهم نگفتي که ژن تو چطوري فعال شده 579 00:31:49,276 --> 00:31:53,061 منظورت اينه که کيو کشتم؟ 580 00:31:53,063 --> 00:31:55,614 تصادف قايقراني بود 581 00:31:55,616 --> 00:31:58,283 ما مست بوديم خودم فکر کردم که مست نيستم 582 00:32:01,487 --> 00:32:03,738 خب ، جريانش چيه که 583 00:32:03,740 --> 00:32:05,907 انقدر سريع با آدماي سن بالا گرم مي‌گيري 584 00:32:05,909 --> 00:32:08,460 مامانم ، اون يارو پروفسوره 585 00:32:08,462 --> 00:32:11,446 اون يارو پروفسوره که فقط 30 سالشه 586 00:32:11,448 --> 00:32:15,083 خيلي هم جذاب و باهوشه 587 00:32:15,085 --> 00:32:16,968 اونو مي‌شناسيش؟ 588 00:32:16,970 --> 00:32:19,788 نه ، تازه باهاش آشنا شدم . چطور؟ 589 00:32:19,790 --> 00:32:22,274 همينجوري 590 00:32:25,227 --> 00:32:28,096 اگه تا حالا در مورد انسان بودن فکر کرده بودم 591 00:32:28,098 --> 00:32:31,132 هيچ‌وقت به سؤالت جواب نميدادم 592 00:32:31,134 --> 00:32:32,600 1بار 593 00:32:32,602 --> 00:32:35,770 "رفته بودم به رشته کوه‌هاي "آند 594 00:32:35,772 --> 00:32:40,158 و يه مرغ مگش‌خوار اومد بالاي سرم 595 00:32:40,160 --> 00:32:42,243 و همينجوريم معلق بود و بهم خيره شده بود 596 00:32:42,245 --> 00:32:45,330 قلب کوچولوش مثل يه مسلسل داشت ميزد 597 00:32:47,283 --> 00:32:51,836 و با خودم فکر کردم ميدوني چه چيزيه که 598 00:32:51,838 --> 00:32:54,539 مجبور باشي هر روز انقدر سخت کار کني 599 00:32:54,541 --> 00:32:56,424 که فقط زنده بموني 600 00:32:56,426 --> 00:33:00,595 که دائماً روي لبه مرگ باشي 601 00:33:00,597 --> 00:33:02,547 و هر روز چقدر لذت‌بخش ميشه 602 00:33:02,549 --> 00:33:04,849 اگه اين نياز حل بشه 603 00:33:06,369 --> 00:33:07,936 و اون تنها دفعه‌اي بود که 604 00:33:07,938 --> 00:33:10,622 به انسان بودن فکر کردم 605 00:33:16,112 --> 00:33:18,679 چي داره ميگه؟ 606 00:33:18,681 --> 00:33:22,033 يه مشت ک.ش در مورد انسان بودن 607 00:33:22,035 --> 00:33:25,070 هر چي زودتر از شر اين آدم خلاص بشيم بهتره 608 00:33:25,905 --> 00:33:27,405 الينا ، صبر کن 609 00:33:27,407 --> 00:33:28,740 من بايد جرمي رو پيدا کنم 610 00:33:28,742 --> 00:33:30,041 اين بلا نبايد سرش بياد 611 00:33:30,043 --> 00:33:31,692 الينا ، صبر کن . تقصير منه 612 00:33:31,694 --> 00:33:33,328 چي داري ميگي؟ 613 00:33:33,330 --> 00:33:34,713 دارم به اين فکر مي‌کنم که وقتي يه شکارچي 614 00:33:34,715 --> 00:33:36,030 يه خون‌آشام رو مي‌کشه ميل اونا 615 00:33:36,032 --> 00:33:38,249 به کشتن قوي‌تر ميشه 616 00:33:39,552 --> 00:33:43,688 بهم بگو که توي اين مدت جرمي پيش تو نبوده 617 00:33:43,690 --> 00:33:47,509 بهم بگو که مجبورش نکردي خون‌آشام‌ها رو بکشه استفن 618 00:33:47,511 --> 00:33:49,310 ما به اون نقشه نياز داريم تا اون دارو رو پيدا کنيم 619 00:33:49,312 --> 00:33:51,879 اگه پس گرفتن انسانيت من به معناي نابود کردن انسانيت جرمي باشه 620 00:33:51,881 --> 00:33:53,264 پس اون دارو رو نمي‌خوام 621 00:33:53,266 --> 00:33:56,684 اون تنها راه درست کردن همه ايناس 622 00:33:56,686 --> 00:33:59,571 منظورت منم 623 00:33:59,573 --> 00:34:03,057 تنها راه درست کردن من 624 00:34:04,394 --> 00:34:06,911 مجبور نيستي اينجوري عاشقم باشي 625 00:34:10,732 --> 00:34:13,734 الان من اين آدمم 626 00:34:13,736 --> 00:34:17,455 اون اليناي قديم وقتي که از روي پل افتاد مُرد 627 00:34:17,457 --> 00:34:20,208 فراموشش کن 628 00:34:55,227 --> 00:34:57,912 چي‌کار داري مي‌کني؟ 629 00:34:57,914 --> 00:34:59,414 اگه بخوام خواهرم رو بکشم 630 00:34:59,416 --> 00:35:02,283 نمي‌تونم همينجوري اينجا زندگي کنم 631 00:35:02,285 --> 00:35:05,236 الينا اينو ميدونه 632 00:35:05,238 --> 00:35:08,089 به‌خاطر همين وسايلش رو جمع کرد و رفت و از من خواست که بيام اينجا 633 00:35:08,091 --> 00:35:09,907 چي؟ - ببين - 634 00:35:09,909 --> 00:35:11,676 "من يکي از اونا نيستم "جر 635 00:35:11,678 --> 00:35:13,678 من حواسم بهت هست 636 00:35:13,680 --> 00:35:16,130 و مي‌تونيم اين قضيه شکارچي بودن رو کنترل کنيم 637 00:35:16,132 --> 00:35:19,083 الينا مي‌خواد کجا بره؟ 638 00:35:34,566 --> 00:35:38,486 من ديگه نمي‌تونم توي خونه بمونم 639 00:35:42,591 --> 00:35:44,959 يه اتاق واسه خودت انتخاب کن 640 00:35:46,795 --> 00:35:49,080 من ميرم يه جاي ديگه 641 00:35:58,006 --> 00:36:00,842 بهم بگو که تموم شده تايلر 642 00:36:00,844 --> 00:36:04,345 واقعاً فکر نمي‌کنم که بازم بتونم ادامه بدم 643 00:36:07,850 --> 00:36:11,936 تمومه . کارِت عالي بود 644 00:36:11,938 --> 00:36:15,189 يک قدم ديگه به تموم کردنش نزديک شديم 645 00:36:26,300 --> 00:36:29,500 " کيم' پيمان نوکري رو از بين برد . کجايي؟' " 646 00:36:31,823 --> 00:36:34,625 يه دونه ديگه هم داريم 647 00:36:34,627 --> 00:36:37,328 خوبه 648 00:36:37,330 --> 00:36:40,164 تقريباً حاضريم 649 00:36:40,166 --> 00:36:43,100 وقتي همه چي تموم شد مي‌خوام تايلر خارج از اين قضيه باقي بمونه 650 00:36:43,102 --> 00:36:47,021 وقتي آخري رو هم از بين بريد باهم حرف ميزنيم 651 00:36:53,195 --> 00:36:55,563 مرسي 652 00:36:58,367 --> 00:37:00,017 فقط دارم رسم ادب رو به جا ميارم 653 00:37:00,019 --> 00:37:01,536 فکر کردم از ويسکي متنفري 654 00:37:01,538 --> 00:37:03,571 برادرم مي‌خواد منو بکشه 655 00:37:03,573 --> 00:37:05,873 به باشگاه خوش اومدي 656 00:37:11,079 --> 00:37:13,664 جرمي نمي‌تونه با من زندگي کنه 657 00:37:13,666 --> 00:37:15,383 استفن مي‌خواد منو درست کنه 658 00:37:15,385 --> 00:37:17,084 و کرولاين رک و راست اقرار کرد که 659 00:37:17,086 --> 00:37:19,637 منو اينجوري دوست نداره 660 00:37:19,639 --> 00:37:23,040 فکر کنم بهتر باشه بگم که توي خون‌آشام بودن خيليم مهارت ندارم 661 00:37:23,042 --> 00:37:25,726 مي‌خواي بدوني من چه فکري مي‌کنم؟ 662 00:37:28,313 --> 00:37:31,899 فکر نکنم هيچ‌وقت تو رو انقدر زنده ديده باشم 663 00:37:39,741 --> 00:37:43,361 اون رقصي که امروز انجام دادن 664 00:37:43,363 --> 00:37:45,079 ...يه‌جورايي منو ياد وقتي انداخت که 665 00:37:45,081 --> 00:37:47,114 که باهم رقصيديم؟ 666 00:37:52,754 --> 00:37:57,592 امروز دلم مي‌خواست با تو برقصم 667 00:38:49,212 --> 00:38:52,863 الينا راست ميگه فقط بايد فراموش کنم 668 00:38:52,865 --> 00:38:54,498 نه . درست ميگي استفن 669 00:38:54,500 --> 00:38:56,334 اصلاً خوب نيست کار آسوني هم نيست 670 00:38:56,336 --> 00:38:59,053 ولي تو نمي‌توني ازش دل بکني 671 00:38:59,055 --> 00:39:01,339 کرولاين ، اون توي چشمام نگاه کرد 672 00:39:01,341 --> 00:39:03,641 و بهم گفت که بيخيال بشم 673 00:39:03,643 --> 00:39:05,542 اون خودشو گم کرده . خب؟ 674 00:39:05,544 --> 00:39:08,179 تو و اون افسانه‌اي هستين 675 00:39:08,181 --> 00:39:12,850 اون و ديمن...خدايا 676 00:39:12,852 --> 00:39:16,720 اون يه چيزيش شده 677 00:39:19,241 --> 00:39:21,609 فقط قول بده که از دنبال دارو گشتن دست نمي‌کشي 678 00:39:21,611 --> 00:39:23,945 حتي اگه خودم بخوام هم کلاوس نميذاره بيخيال بشم 679 00:39:23,947 --> 00:39:25,830 اون چه اهميتي ميده؟ اون که حتي خودشم اون دارو رو نمي‌خواد 680 00:39:25,832 --> 00:39:27,564 اون مي‌خواد الينا رو انسان نگه داره 681 00:39:27,566 --> 00:39:29,834 تا بتونه دورگه‌هاي بيشتري بسازه 682 00:39:29,836 --> 00:39:31,502 به اونا نياز پيدا مي‌کنه 683 00:39:31,504 --> 00:39:34,205 تايلر تقريباً همشون رو از پيمان نوکري درآورده 684 00:39:37,809 --> 00:39:39,760 خداي من 685 00:39:46,102 --> 00:39:47,385 خداي 686 00:39:47,387 --> 00:39:48,769 من 687 00:40:00,066 --> 00:40:04,435 مي‌خواستم بفهمم چرا کلاوس انقدر شيفته ديمن و اليناست 688 00:40:04,437 --> 00:40:05,736 گفت بعداً خودم مي‌فهمم 689 00:40:05,738 --> 00:40:07,455 داشت در مورد همين حرف ميزد 690 00:40:07,457 --> 00:40:08,939 چي داري ميگي؟ 691 00:40:08,941 --> 00:40:10,041 بهش فکر کن 692 00:40:10,043 --> 00:40:11,459 هر وقت که الينا يه مشکلي داشته 693 00:40:11,461 --> 00:40:14,295 ديمن راه‌حل جادوييش بوده 694 00:40:20,969 --> 00:40:24,422 امروز الينا نگران جرمي بود 695 00:40:24,424 --> 00:40:26,290 که خودشو انداخت وسط و به اون گفت که آروم باشه؟ 696 00:40:26,292 --> 00:40:28,376 ديمن و اونم به حرفش گوش کرد 697 00:40:28,378 --> 00:40:30,811 وقتي الينا شروع به تغذيه کردن کرد کي گفت که اون فقط مي‌تونه 698 00:40:30,813 --> 00:40:33,314 مستقيماً از شاهرگ خون بخوره؟ 699 00:40:33,316 --> 00:40:35,182 ديمن 700 00:40:37,770 --> 00:40:39,286 و وقتي که سعي کرد از حيوونا تغذيه کنه؟ 701 00:40:39,288 --> 00:40:40,304 نمي‌تونست توي بدنش نگه داره 702 00:40:40,306 --> 00:40:42,139 و کيسه‌هاي خون؟ - اونم همينطور - 703 00:40:46,745 --> 00:40:49,246 يه خون‌آشام رو توي تاريخ خون‌آشام‌ها اسم ببر 704 00:40:49,248 --> 00:40:51,749 که نتونسته باشه از کيسه خون تغذيه کنه 705 00:40:51,751 --> 00:40:54,618 ديمن گفت اون نمي‌تونه پس اونم نتونست 706 00:41:01,159 --> 00:41:03,761 ديمن از لباس قرمز خوشش مياد الينا هم از لباس قرمز خوشش مياد 707 00:41:03,763 --> 00:41:06,213 ديمن ميگه "کانر" رو بکش اونم "کانر" رو مي‌کشه 708 00:41:06,215 --> 00:41:08,499 اگه احتمالش باشه چي؟ 709 00:41:08,501 --> 00:41:12,336 خون ديمن اونو خون‌آشام کرده . درسته؟ 710 00:41:12,338 --> 00:41:14,522 خيلي نادره ولي پيش مياد 711 00:41:14,524 --> 00:41:17,007 اگه اينم يکي از همون اتفاقا باشه چي؟ 712 00:41:17,009 --> 00:41:20,394 اگه واقعاً اين اتفاق در حال افتادن باشه چي؟ 713 00:41:31,707 --> 00:41:34,792 الينا بنده و نوکر ديمن شده 714 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 715 00:41:55,100 --> 00:41:56,100 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.