1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,139 ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم" 3 00:00:05,259 --> 00:00:06,508 اينجا خونه‌ي منه 4 00:00:06,510 --> 00:00:09,645 و خونه‌ي من - و خونه‌ي من - 5 00:00:09,964 --> 00:00:12,831 قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند 6 00:00:12,833 --> 00:00:15,834 اعم از خون‌آشام‌ها گرگينه‌ها ، همزادها 7 00:00:15,836 --> 00:00:17,736 جادوگران - و حتّي دورگه‌ها - 8 00:00:17,738 --> 00:00:20,089 و مي‌رسيم به الينا اون هم الان يکي از ماست 9 00:00:20,091 --> 00:00:21,807 چرا دارم اينجوري رفتار مي‌کنم؟ 10 00:00:21,809 --> 00:00:24,677 شايد راهي باشه که بشه نجاتش داد - خالکوبي قشنگيه - 11 00:00:24,679 --> 00:00:26,729 بهش بگو که اون شکارچي گفته بود که اون خالکوبي به کجا ختم ميشه 12 00:00:26,731 --> 00:00:28,247 اون گفت که يه دارو وجود داره 13 00:00:28,249 --> 00:00:30,382 هيچ‌کس نبايد چيزي در مورد اون دارو بفهمه . فهميدي؟ 14 00:00:30,384 --> 00:00:34,153 کليد پيش اون شکارچيه و تا هممونو نکشه از کارش دست نمي‌کشه 15 00:00:55,742 --> 00:00:59,778 هيچ ميدوني که چه بلاهايي سرم اومده؟ 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,748 من اين دو روز اخير رو به وسيله‌ي يه خون‌آشام اصيل زنجير شده بودم 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,600 پس تو کلاوس رو ديدي؟ 18 00:01:04,602 --> 00:01:06,101 من فقط اونو بر اساس شهرت ميشناسم 19 00:01:06,103 --> 00:01:08,020 ظاهراً اون يه هيولاي واقعيه 20 00:01:08,022 --> 00:01:09,888 اون دورگه‌ي خون‌آشام-گرگينه‌ست 21 00:01:09,890 --> 00:01:12,107 ميدوني کشتنشون چقدر سخته؟ 22 00:01:12,109 --> 00:01:13,642 بر اساس استنباطم بايد 23 00:01:13,644 --> 00:01:17,479 سرشونو قطع کني يا قلبشونو از جا دربياري 24 00:01:17,481 --> 00:01:19,898 به اينصورته . با توجه به افسانه‌ها الان دارم فکر مي‌کنم 25 00:01:19,900 --> 00:01:21,717 خودم مجبور شدم چطور انجام دادنشو کشف کنم 26 00:01:21,719 --> 00:01:25,504 مي‌تونستم از يه سري اطلاعات پروفسوري تو استفاده کنم 27 00:01:25,506 --> 00:01:27,239 از طرف ديگه وقتي زمان پيدا کردن جواب مي‌رسه 28 00:01:27,241 --> 00:01:28,791 تو هميشه کند بودي 29 00:01:28,793 --> 00:01:30,442 ما يه قراري داشتيم 30 00:01:30,444 --> 00:01:31,961 زماني بهت جواب‌هايي در مورد خالکوبي مخصوصت ميدم 31 00:01:31,963 --> 00:01:33,445 که شروع به کامل شدن کنه 32 00:01:33,447 --> 00:01:36,281 به عبارت ديگه کشتن هر تعداد خون‌آشامي که ممکنه 33 00:01:36,283 --> 00:01:38,617 بيخيال "کانر" ، فکر مي‌کني چرا تو رو به ميستيک‌فالز فرستادم؟ 34 00:01:38,619 --> 00:01:42,638 کمبودي از خون‌آشام‌ها وجود نداره اون شهر عملاً پُره 35 00:01:42,640 --> 00:01:44,807 گوش کن ، يه جادوگر هست 36 00:01:44,809 --> 00:01:46,659 که با تمام اين ماجراها مرتبطه 37 00:01:46,661 --> 00:01:48,310 اون براي نقشه‌اي که کشيدم مهمه 38 00:01:48,312 --> 00:01:50,980 مي‌خوام که اون از خطر آسيب ديدن دور بمونه 39 00:01:50,982 --> 00:01:53,148 هر کسي که سر راهم قرار بگيره 40 00:01:53,150 --> 00:01:55,351 هر کسي 41 00:01:55,353 --> 00:01:56,968 کارش تمومه 42 00:01:56,970 --> 00:01:59,605 خيلي خب 43 00:01:59,607 --> 00:02:03,492 البته . خودم سرگرمش مي‌کنم 44 00:02:03,494 --> 00:02:06,328 فقط کارتو انجام بده 45 00:02:07,614 --> 00:02:10,165 هر چي هم کمتر در موردش بدونم بهتره 46 00:02:48,905 --> 00:02:50,954 حواست به من هست؟ 47 00:02:52,959 --> 00:02:54,243 خوبه 48 00:02:54,245 --> 00:02:56,912 پس بيا در مورد خون‌آشام‌ها حرف بزنيم 49 00:02:57,200 --> 00:03:02,500 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 5 : قاتل 50 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 51 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 ترجمه و زيرنويس : رسول 52 00:03:07,590 --> 00:03:10,425 خاطرات عزيز 53 00:03:10,427 --> 00:03:12,644 ميدونم مدت زيادي گذشته 54 00:03:12,646 --> 00:03:14,262 مدت خيلي زيادي 55 00:03:14,264 --> 00:03:16,214 مجبور نبودم که 56 00:03:16,216 --> 00:03:19,050 نمي‌خواستم که اين چيزا رو بنويسم 57 00:03:19,052 --> 00:03:21,903 ولي همچنين نمي‌خوام که با صداي بلند بيانش کنم 58 00:03:21,905 --> 00:03:24,823 ...مسئله اينه که 59 00:03:24,825 --> 00:03:27,725 من خون‌آشامم 60 00:03:27,727 --> 00:03:29,911 از بودنش هم متنفرم 61 00:03:29,913 --> 00:03:32,781 بعد از تبديل شدنش اوقات سختي رو گذرونده 62 00:03:32,783 --> 00:03:35,367 وقت‌هايي هست که به سختي اونو ميشناسم 63 00:03:35,369 --> 00:03:38,086 ولي حالا براي اولين‌بار در يک دوره 64 00:03:38,088 --> 00:03:40,571 اميد وجود داره 65 00:03:40,573 --> 00:03:42,073 احساس نااميدي مي‌کنم 66 00:03:42,075 --> 00:03:44,426 افسردگي ، خشم 67 00:03:44,428 --> 00:03:46,428 ...ولي بيشتر از همه چيز 68 00:03:46,430 --> 00:03:48,813 ترسيدم 69 00:03:48,815 --> 00:03:49,931 يه جايي توي دنيا 70 00:03:49,933 --> 00:03:52,133 دارويي براي خون‌آشام‌ها وجود داره 71 00:03:52,135 --> 00:03:55,086 اگه بتونم بدستش بيارم 72 00:03:55,088 --> 00:03:56,754 الينا بازم مي‌تونه به انسان تبديل بشه 73 00:03:56,756 --> 00:04:00,058 من مي‌تونم اونو به زندگيش برگردونم 74 00:04:00,060 --> 00:04:02,143 بخشي از وجودم مي‌خواد که تمومش کنم 75 00:04:02,145 --> 00:04:04,613 ولي بعدش ياد جرمي 76 00:04:04,615 --> 00:04:08,066 و تنها کسي که براش باقي‌مونده مي‌افتم 77 00:04:08,068 --> 00:04:10,035 پس بايد براي اين موضوع راهي پيدا کنم 78 00:04:10,037 --> 00:04:12,554 مهم نيست به چه قيمتي باشه 79 00:04:12,556 --> 00:04:14,289 پس اين‌کاريه که بايد انجام بدم 80 00:04:14,291 --> 00:04:16,958 مهم نيست که کلاوس چي مي‌خواد 81 00:04:16,960 --> 00:04:19,110 مهم نيست که مجبور باشم چه دروغ‌هايي بگم 82 00:04:19,112 --> 00:04:23,164 رازهايي که بايد نگهشون دارم انجامش ميدم 83 00:04:23,166 --> 00:04:25,000 مهم نيست به چه قيمتي باشه 84 00:04:29,400 --> 00:04:31,100 " کلاوس : يه مشکلي داريم " 85 00:04:32,870 --> 00:04:34,426 کانر" چجوري فرار کرده؟" 86 00:04:34,428 --> 00:04:36,294 من بي‌کفايتي عقل بيخيال رو مقصر ميدونم 87 00:04:36,296 --> 00:04:37,963 ولي پيدا کردن مقصر قرار نيست کمکم کنه 88 00:04:37,965 --> 00:04:39,314 تو قراره بهم کمک کني 89 00:04:39,316 --> 00:04:40,649 خب ، اون الان ممکنه هر جايي باشه 90 00:04:40,651 --> 00:04:42,133 فکر کن استفن 91 00:04:42,135 --> 00:04:43,519 اون سرِ اون دورگه رو با خودش برده 92 00:04:43,521 --> 00:04:45,437 که يعني اون زهر گرگينه مي‌خواد 93 00:04:45,439 --> 00:04:47,806 که يعني اون برنامه داره که توي ميستيک‌فالز بمونه تا خون‌آشام‌ها رو بکشه 94 00:04:47,808 --> 00:04:49,107 که متأثر کننده‌ست 95 00:04:49,109 --> 00:04:51,109 من اينطرف دنيا 96 00:04:51,111 --> 00:04:53,311 در حال پيدا کردن يه شکارچي مُرده‌م تو به خون من دسترسي نداري 97 00:04:53,313 --> 00:04:55,797 همچنين براي پادزهر با اين وجود 98 00:04:55,799 --> 00:04:58,317 خالکوبيش تنها راه ما براي رسيدن به اون داروئه 99 00:04:58,319 --> 00:04:59,651 پس وظيفه‌ت خيلي ساده‌ست 100 00:04:59,653 --> 00:05:01,653 پيداش کني بگيريش 101 00:05:01,655 --> 00:05:03,455 و در رأس همه زنده نگهش داري 102 00:05:03,457 --> 00:05:05,507 مُرده‌ش براي ما فايده‌اي نداره 103 00:05:05,509 --> 00:05:07,376 ديمن همه جا رو دنبالش گشته ...اگه گذرشون به‌هم بيفته 104 00:05:07,378 --> 00:05:09,127 بايد ديمن رو تحت نظر بگيري 105 00:05:09,129 --> 00:05:10,946 اگر ميشد حقيقتو بهش بگم خيلي راحت‌تر بود 106 00:05:10,948 --> 00:05:13,031 تو در مورد اون دارو به ديمن اعتماد داري؟ 107 00:05:13,033 --> 00:05:15,700 تصوّر مي‌کنم اون الينا رو با حالتي که داره ترجيح ميده 108 00:05:15,702 --> 00:05:17,636 نکته‌ي خوبي بود کلاوس ولي من به ديمن 109 00:05:17,638 --> 00:05:18,971 خيلي خيلي بيشتر از تو اعتماد دارم 110 00:05:18,973 --> 00:05:20,472 منم به هيچ‌کس اعتماد ندارم 111 00:05:20,474 --> 00:05:23,342 که به همين دليل خواهرم در يه جعبه دراز کشيده 112 00:05:23,344 --> 00:05:26,511 هر چي بيشتر در مورد اون دارو مطلع بشن 113 00:05:26,513 --> 00:05:29,047 بيشتر سراغش ميرن 114 00:05:29,049 --> 00:05:31,433 ملت‌ها اکثراً جنگ رو تجربه کردن 115 00:05:31,435 --> 00:05:33,602 گوش کن ببين چي ميگم کافيه به يه نفر بگي 116 00:05:33,604 --> 00:05:35,687 بعدش من شمشير اين شکارچي رو پرت مي‌کنم تو درياي مديترانه 117 00:05:35,689 --> 00:05:37,656 و همين الان مي‌تونيم به اين جستجو خاتمه بديم 118 00:05:37,658 --> 00:05:40,042 فهميدي؟ 119 00:05:43,363 --> 00:05:47,399 واقعاً؟ جرمي ، تو يه ساعت و نيم دير کردي همين الان خودتو برسون اينجا 120 00:05:50,837 --> 00:05:53,755 مت؟ 121 00:05:55,625 --> 00:05:57,909 سلام "اپريل" ، ما تا ساعت يازده مکانو باز نمي‌کنيم 122 00:05:57,911 --> 00:05:59,544 ببخشيد ، نمي‌خواستم...يعني 123 00:05:59,546 --> 00:06:01,913 سعي کنم بترسونمت يا تعقيبت کنم يا هر چي 124 00:06:01,915 --> 00:06:05,550 من فقط اومدم بپرسم ربکا رو ديدي يا نه؟ 125 00:06:05,552 --> 00:06:07,786 چرا بايد ربکا رو ببينم؟ 126 00:06:07,788 --> 00:06:10,472 همينجوري حدس زدم 127 00:06:10,474 --> 00:06:12,557 يعني شماها يه‌جورايي هم‌جهت نيستيد؟ 128 00:06:12,559 --> 00:06:15,644 ربکا و من مثل هم نيستيم 129 00:06:15,646 --> 00:06:18,363 خب ، منظورم اينه که من نگرانشم 130 00:06:18,365 --> 00:06:21,283 اون بهم گفت که در مورد آتيش‌سوزي که جون پدرمو گرفت کمک مي‌کنه 131 00:06:21,285 --> 00:06:23,535 و بعدش يک‌دفعه ناپديد شد 132 00:06:23,537 --> 00:06:25,437 باور کن 133 00:06:27,825 --> 00:06:29,708 اين جزء کم‌اهميت‌ترين مشکلات تو به حساب مياد 134 00:06:35,499 --> 00:06:37,749 ببخشيد ، داري چي‌کار مي‌کني؟ 135 00:06:37,751 --> 00:06:39,117 استفن کجاست؟ 136 00:06:39,119 --> 00:06:41,586 باشه . صبح تو هم بخير 137 00:06:41,588 --> 00:06:43,672 اون تلفنشو جواب نميده و اينجا هم نيست 138 00:06:43,674 --> 00:06:45,340 که ميدوني مسئله‌ي مهم 139 00:06:45,342 --> 00:06:47,592 فقط يه شکارچي خون‌آشام داريم که داره ول مي‌گرده 140 00:06:47,594 --> 00:06:49,561 من تا امروز باهاش حرف نزدم 141 00:06:51,181 --> 00:06:54,583 گوشيتو بده بهم شايد داره منو مي‌پيچونه 142 00:06:54,585 --> 00:06:56,852 چرا بايد تو رو بپيچونه؟ - نميدونم - 143 00:06:56,854 --> 00:06:59,237 شايد به‌خاطر مهموني مهيج نفسگير و از اين‌کارا؟ 144 00:06:59,239 --> 00:07:01,440 متوجه شدم وقتي ديشب رفتم 145 00:07:01,442 --> 00:07:03,141 باهاش در مورد گناهات درد و دل کردي 146 00:07:06,195 --> 00:07:08,664 تو که بهش نگفتي ، گفتي؟ 147 00:07:08,666 --> 00:07:10,749 نه ديمن 148 00:07:10,751 --> 00:07:12,484 من به بهش نگفتم که تو خون خوردن 149 00:07:12,486 --> 00:07:14,336 عين بي‌فکرها زياده‌روي کردم 150 00:07:14,338 --> 00:07:16,121 و با تو رقص نانجيب انجام دادم 151 00:07:16,123 --> 00:07:19,124 اون يه اشتباه بود . باشه؟ من خودم نبودم 152 00:07:19,126 --> 00:07:21,543 و در ضمن اون الانشم به اندازه‌ي کافي مشغله داره 153 00:07:21,545 --> 00:07:23,962 اينکه سعي کنه منو تو همين خون‌آشام بودن همراهي کنه 154 00:07:23,964 --> 00:07:27,999 ميدونم . اين بي‌اختياري به سبک قديميه 155 00:07:28,001 --> 00:07:29,601 من تو حالت بي‌اختياري نيستم 156 00:07:29,603 --> 00:07:31,970 معلومه که هستي خون‌آشام تازه‌وارد پشيمون چطور؟ 157 00:07:31,972 --> 00:07:33,972 بدتر از خماريه 158 00:07:33,974 --> 00:07:36,224 من تو حالت بي‌اختياري نيستم ديمن 159 00:07:36,226 --> 00:07:39,361 استفن هستم . پيغام بگذاريد 160 00:07:40,563 --> 00:07:42,314 پس اون داره هردوي ما رو هم مي‌پيچونه 161 00:07:42,316 --> 00:07:43,865 يا اينکه يه مشکلي پيش اومده 162 00:07:43,867 --> 00:07:46,451 بشينيد ، بشينيد 163 00:07:49,655 --> 00:07:50,855 گيلبرت ، گوشيتو بده به من 164 00:07:50,857 --> 00:07:52,290 ببين ، حداقل بذار "اپريل" بره 165 00:07:52,292 --> 00:07:53,691 اون هيچ ربطي به اين موضوع نداره 166 00:07:53,693 --> 00:07:55,293 اون کاملاً به اين موضوع ربط داره 167 00:07:55,295 --> 00:07:57,129 خودش و پدرش 168 00:07:57,131 --> 00:07:59,314 به علاوه ايشون و من پيشينه‌اي داشتيم 169 00:07:59,316 --> 00:08:00,799 منظورت چيه؟ 170 00:08:00,801 --> 00:08:02,868 من قبلاً هيچ‌وقت تو رو توي زندگيم نديدم 171 00:08:02,870 --> 00:08:05,587 شما بچه‌ها لازمه که يه‌کم گل شاه‌پسند تهيه کنيد 172 00:08:05,589 --> 00:08:08,557 همينجوري هم يه النگو دستتون نکنيد که ديگه کسي نتونه درش بياره 173 00:08:08,559 --> 00:08:11,709 شايد که گفتگوي ديروزمون در محل اون دورگه رو به ياد بياري 174 00:08:11,711 --> 00:08:13,895 گفتگومون؟ 175 00:08:14,981 --> 00:08:16,648 تو داري ميگي که يه نفر به ذهنم نفوذ کرده؟ 176 00:08:16,650 --> 00:08:18,734 لطفاً ميشه يه نفر بهم بگه که منظور اين چيه؟ 177 00:08:18,736 --> 00:08:20,718 اجبار ، اسرار 178 00:08:20,720 --> 00:08:23,271 خون‌آشام‌ها - اگر زياد مطلع باشي - 179 00:08:23,273 --> 00:08:25,440 پس ميدوني که دوستانمون قصد دارن بيان سراغمون 180 00:08:25,442 --> 00:08:27,392 آره . روش حساب مي‌کنم 181 00:08:27,394 --> 00:08:29,277 هر خون‌آشامي که بياد سراغتون 182 00:08:29,279 --> 00:08:30,728 خون‌آشام بعدي‌ايه که بايد بکشمش 183 00:08:30,730 --> 00:08:33,949 حالا اول بايد به کي پيامک بدم؟ 184 00:08:33,951 --> 00:08:37,157 ديمن سالواتور؟ برادرش استفن؟ 185 00:08:37,277 --> 00:08:39,171 تايلر لاک‌وود؟ 186 00:08:39,173 --> 00:08:41,173 تمام موارد ياد شده 187 00:08:51,130 --> 00:08:54,846 خب ، هر کدوممون يه در رو اختيار مي‌کنيم همزمان ميزنيمش 188 00:08:54,966 --> 00:08:57,066 استفن - کدوم گوري بودي؟ - 189 00:08:57,068 --> 00:08:58,852 نقشه‌اي تو سرته؟ - آره . يه نقشه داريم - 190 00:08:58,854 --> 00:09:00,186 نقشه اينه که مي‌خوام قلب "کانر" رو از جا دربيارم 191 00:09:00,188 --> 00:09:01,604 و مي‌خوام اونو به خوردش بدم 192 00:09:01,606 --> 00:09:03,239 اينکه نقشه نيست بايد محتاط باشيم 193 00:09:03,241 --> 00:09:05,124 کانر" جرمي رو در اختيار داره" و کي ميدونه چندتا گروگان ديگه داره 194 00:09:05,126 --> 00:09:07,193 پس مي‌مونه همون جراحي باز قلب 195 00:09:07,195 --> 00:09:08,828 حق با ديمن‌ـه . "کانر" قدرتمنده 196 00:09:08,830 --> 00:09:10,763 ولي اون نمي‌تونه از پس همه‌ي ما بربياد 197 00:09:10,765 --> 00:09:12,949 من براي کمک دورگه‌ها رو خبر کردم 198 00:09:12,951 --> 00:09:14,951 مامان ماشين‌هاي نظامي رو به عنوان مانع خيابون‌ها قرار داده 199 00:09:14,953 --> 00:09:16,703 ميگن که نقص لوله‌ي اصلي گازه بهتره بريم 200 00:09:16,705 --> 00:09:19,472 خوبه ، عاليه . بدون پليس ، بدون شاهد دليلي براي وقت تلف کردن وجود نداره 201 00:09:19,474 --> 00:09:21,774 خيلي خب ، صبر کنيد . همتون نميريد 202 00:09:21,776 --> 00:09:23,376 اون حدود 9 بار بهم شليک کرد 203 00:09:23,378 --> 00:09:24,961 اگر برنامه کشتنشه من هستم 204 00:09:24,963 --> 00:09:26,162 اون جرمي رو گرفته . من ميرم 205 00:09:26,164 --> 00:09:27,964 گوش کنيد ، کسي جايي نميره 206 00:09:27,966 --> 00:09:29,799 تا وقتي که که بفهمم داريم کجا قدم ميذاريم 207 00:09:29,801 --> 00:09:31,901 تا وقتي که تو بفهمي؟ 208 00:09:31,903 --> 00:09:33,686 اين جاييه که تمام صبحو اونجا بودي 209 00:09:33,688 --> 00:09:35,138 بيرون مشغول انجام اين مسخره‌بازي‌ها؟ 210 00:09:35,140 --> 00:09:36,472 اين آدم به‌خاطر تله‌گذاري مشهوره . باشه؟ 211 00:09:36,474 --> 00:09:37,807 اگر وارد يکيشون بشيم خيلي ابلهيم 212 00:09:37,809 --> 00:09:39,342 مخصوصاً اگه زهر گرگينه داشته باشه 213 00:09:39,344 --> 00:09:41,527 داره؟ 214 00:09:41,529 --> 00:09:43,346 قبلاً داشته 215 00:09:45,266 --> 00:09:47,683 قبول ، قبول 216 00:09:47,685 --> 00:09:50,620 تو مي‌خواي يه‌کم زمان براي کسب اطلاعات جور کني . يه ساعت وقت داري 217 00:09:50,622 --> 00:09:52,121 ولي به يه سري کمک مضاعف احتياج پيدا مي‌کنيم 218 00:09:52,123 --> 00:09:53,590 پس اون جادگر شرور غرب کدوم گوريه؟ 219 00:09:53,592 --> 00:09:55,458 اون نمي‌تونه جادويي انجام بده - واقعاً؟ - 220 00:09:55,460 --> 00:09:57,660 خب ، بهش زنگ بزن بهش بگو که زندگي جرمي در خطره 221 00:09:57,662 --> 00:10:00,296 شايد اين‌کار اونو از بازنشستگي دربياره 222 00:10:07,004 --> 00:10:10,256 باورم نميشه که کتاب نوشتي 223 00:10:10,258 --> 00:10:12,926 نوشتم . 3‌تا کتاب نوشتم در واقع 224 00:10:12,928 --> 00:10:16,729 2تاشون 2تاي ديگه‌ست که براي جلوه دادن استفاده ميشه 225 00:10:16,731 --> 00:10:18,648 دارم آنلاين پيداشون مي‌کنم 226 00:10:18,650 --> 00:10:20,400 نه ، نه . اين‌کار رو نمي‌کني هي ، بس کن 227 00:10:20,402 --> 00:10:21,401 تو قول دادي . يادته؟ 228 00:10:21,403 --> 00:10:22,852 درسته؟ گوشي نباشه 229 00:10:22,854 --> 00:10:24,904 و در زمان مداواي مربوط به جادوگري اينترنتي در کار نباشه 230 00:10:24,906 --> 00:10:26,389 بيا ، اين مال توئه 231 00:10:26,391 --> 00:10:28,608 در حال حاضر ازت مي‌خوام که تمرکز کني 232 00:10:28,610 --> 00:10:31,160 و من توجه متمرکز شده‌ات رو لازم دارم 233 00:10:31,162 --> 00:10:34,697 تو واقعاً فکر مي‌کني مي‌توني در مورد تمرين جادوگري کمکم کني؟ 234 00:10:34,699 --> 00:10:36,399 بدون شک مي‌تونم 235 00:10:36,401 --> 00:10:38,334 من تو رو به اينجا دعوت کردم چون مي‌تونم 236 00:10:38,336 --> 00:10:39,919 ولي ميدوني چيه؟ در حال حاضر فقط آروم باش 237 00:10:39,921 --> 00:10:42,038 چايت رو بخور 238 00:10:42,040 --> 00:10:44,207 من اينو توي استراليا وقتي که با 239 00:10:44,209 --> 00:10:46,125 يه سري کتاب راهنماي بومي مربوط به روح مشغول بودم ياد گرفتم 240 00:10:46,127 --> 00:10:47,510 باور کن وقتي به دود تبديلش کني تأثيرگذارتره 241 00:10:47,512 --> 00:10:48,928 ولي من دارم سعي مي‌کنم نمونه‌ي تقليد باشم 242 00:10:51,683 --> 00:10:53,032 باني 243 00:10:53,034 --> 00:10:54,583 گوش کن ، مسئله اينه که 244 00:10:54,585 --> 00:10:56,519 چيزي که در ذهن دارم ممکنه 245 00:10:56,521 --> 00:10:58,104 نامتعارف به نظر بياد 246 00:10:58,106 --> 00:11:00,606 حالا ديگه رسماً کنجکاوم 247 00:11:00,608 --> 00:11:03,109 خوبه 248 00:11:07,597 --> 00:11:10,199 تو درباره‌ي هيپنوتيزم چي ميدوني؟ 249 00:11:10,201 --> 00:11:11,668 تو واقعاً فکر مي‌کني که جواب ميده؟ 250 00:11:11,670 --> 00:11:13,119 چيه؟ تو تمرين جادوگري انجام ميدي 251 00:11:13,121 --> 00:11:15,538 ولي به هيپنوتيزم اعتقاد نداري؟ 252 00:11:15,540 --> 00:11:18,324 باني ، گوش کن 253 00:11:18,326 --> 00:11:20,043 تو مي‌ترسي که تمرين جادوگري انجام بدي 254 00:11:20,045 --> 00:11:22,962 چون اون ارواح جادوگر تو رو متقاعد کردن که کار اشتباهيه 255 00:11:24,448 --> 00:11:25,715 اونا ابزارتو تهديد دونستن 256 00:11:25,717 --> 00:11:27,550 و کاري کردن که احساس گناه داشته باشي 257 00:11:27,552 --> 00:11:29,836 تو فقط لازمه 258 00:11:29,838 --> 00:11:33,373 با اون ترس و با اون احساس گناه روبرو بشي 259 00:11:35,392 --> 00:11:37,593 بعد بندازيش دور 260 00:11:37,595 --> 00:11:40,513 شايد . فکر نکنم هيپنوتيزم جواب بده 261 00:11:40,515 --> 00:11:43,632 جادوگرها ذاتاً نسبت به هر گونه دستکاري مصون هستن 262 00:11:43,634 --> 00:11:45,918 واقعاً؟ 263 00:11:45,920 --> 00:11:50,306 خب ، بذار ازت يه سؤالي بپرسم 264 00:11:50,308 --> 00:11:52,825 دوست داشتي چطوري اون گوشواره رو جابجا کني؟ 265 00:12:02,520 --> 00:12:05,455 تو ازم انتظار داري که در مورد اون گرگاون‌هاي لعنتي اهميت بدم؟ 266 00:12:05,457 --> 00:12:06,839 خب بايد بدي ديمن اهميت ميده 267 00:12:06,841 --> 00:12:08,674 همينطور کرولاين ، تايلر ، الينا 268 00:12:08,676 --> 00:12:11,494 "اگه هر کدومشون برن سراغ "کانر بعدش تو همينجوري يه سفر رو به ايتاليا حروم کردي 269 00:12:11,496 --> 00:12:13,296 من مي‌تونم براي خودمون يه‌کم زمان جور کنم ولي ديمن داره بي‌قراري مي‌کنه 270 00:12:13,298 --> 00:12:14,931 پس اگه "کانر" رو زنده مي‌خواي 271 00:12:14,933 --> 00:12:18,134 بهتره دورگه‌هاتو آماده کني که با نقشه‌هاي من مطابق بشن 272 00:12:24,525 --> 00:12:27,110 داره با کي حرف ميزنه؟ 273 00:12:27,112 --> 00:12:29,695 باني خوشبختانه 274 00:12:29,697 --> 00:12:32,848 شايد تصميم گرفته تا بازم مفيد واقع بشه 275 00:12:35,152 --> 00:12:37,370 اين چيه؟ 276 00:12:37,372 --> 00:12:40,239 راه وارد شدنمونه تواضع علاقه‌ي آلاريک سالتزمن 277 00:12:40,241 --> 00:12:42,625 به راه‌هاي مخفي ميستيک‌فالز 278 00:12:42,627 --> 00:12:44,627 تونل‌ها...مثل تونل‌هاي سرداب لاک‌وود 279 00:12:44,629 --> 00:12:46,712 آره 280 00:12:54,204 --> 00:12:55,871 چي فهميدي؟ 281 00:12:55,873 --> 00:12:57,373 فقط تونستم از صداها سردربيارم 282 00:12:57,375 --> 00:12:58,508 چندتا گروگان هستن؟ 283 00:12:58,510 --> 00:13:01,060 3تا ولي الينا مسئله مت‌ـه 284 00:13:01,062 --> 00:13:02,345 "همچنين "اپريل 285 00:13:02,347 --> 00:13:03,879 چي؟ - اون 2تا ابله - 286 00:13:03,881 --> 00:13:05,314 اونا مثل آهنرباي جذب خطرن 287 00:13:05,316 --> 00:13:06,549 بايد اونا رو از اونجا خارج کنيم 288 00:13:06,551 --> 00:13:08,017 آره . من فقط به يه‌کم زمان احتياج دارم 289 00:13:08,019 --> 00:13:09,602 زمان داره مي‌گذره داداش 290 00:13:09,604 --> 00:13:11,971 ميدوني ، مي‌تونستم بدون تعريف جزييات انجامش بدم 291 00:13:11,973 --> 00:13:13,773 دارم ميرم داخل اين تونل‌ها 292 00:13:13,775 --> 00:13:15,491 نه ، نميري . اين آدم نميدونه 293 00:13:15,493 --> 00:13:16,859 که تو خون‌آشامي بذار همينجوري بمونه 294 00:13:16,861 --> 00:13:17,944 خب ، شايد همينه 295 00:13:17,946 --> 00:13:19,278 من مي‌تونم پيشنهاد جايگزيني خودم 296 00:13:19,280 --> 00:13:20,580 در عوض گروگان‌ها رو بدم 297 00:13:20,582 --> 00:13:22,331 نه . بهترين سوژه‌ي نمايشنامه ميشه 298 00:13:22,333 --> 00:13:23,566 فرض کن گروگاني 299 00:13:23,568 --> 00:13:25,401 بدترين سوژه‌ي نمايشنامه اينه که ازت باخبر بشه 300 00:13:25,403 --> 00:13:27,336 تو يه چشم به‌هم زدن تو رو مي‌کشه 301 00:13:27,338 --> 00:13:29,839 طوري باهام رفتار نکن که انگار نمي‌تونم خودمو اداره کنم 302 00:13:29,841 --> 00:13:31,040 آلاريک منو آموزش داده 303 00:13:31,042 --> 00:13:33,042 من به همراه استفن تمرين کردم 304 00:13:33,044 --> 00:13:35,261 خب که چي؟ حالا مي‌خواي بري ترتيب يه شکارچي حرفه‌اي رو بدي؟ 305 00:13:37,214 --> 00:13:39,398 بنگ ، کارت تمومه 306 00:13:39,400 --> 00:13:42,185 حالا چي؟ 307 00:13:42,187 --> 00:13:46,272 شليک به سر خوب نيست . بايد به طرف قلب باشه پس حالا کار تو تمومه 308 00:13:50,695 --> 00:13:53,446 براي کسي که نمي‌خواد مثل من باشه 309 00:13:53,448 --> 00:13:55,865 مطمئني که درش مهارت داري 310 00:13:57,034 --> 00:13:59,569 برادرم تنها چيزيه 311 00:13:59,571 --> 00:14:02,488 که در حال حاضر ما رو کنار هم نگه ميداره ديمن 312 00:14:02,490 --> 00:14:04,657 ...اگر اتفاقي براش بيفته 313 00:14:04,659 --> 00:14:07,710 فراريش ميديم . قول ميدم 314 00:14:12,449 --> 00:14:15,418 اون بدون شک توهميه 315 00:14:15,420 --> 00:14:16,952 منظورم اينه که درسته؟ ...تمام اين 316 00:14:16,954 --> 00:14:19,055 تمام اين صحبت‌هاي مربوط به خون‌آشام‌ها؟ 317 00:14:19,057 --> 00:14:22,091 منظورم اينه که اون به بابام اشاره کرد 318 00:14:22,093 --> 00:14:24,793 هي ، اين آدم روانيه . باشه؟ 319 00:14:24,795 --> 00:14:26,345 نذار اعصابتو خراب کنه 320 00:14:26,347 --> 00:14:28,797 اگه از چيزي خبر داشته باشه چي؟ 321 00:14:28,799 --> 00:14:31,567 جرمي ، اون به تو چيزي 322 00:14:31,569 --> 00:14:33,636 در مورد اينکه چرا داره اين‌کار رو مي‌کنه نگفت؟ 323 00:14:33,638 --> 00:14:35,971 نميدونم ، شايد 324 00:14:35,973 --> 00:14:37,740 شايد الان نمي‌تونم به‌خاطر بيارم 325 00:14:37,742 --> 00:14:39,909 ولش کن جرمي 326 00:14:41,311 --> 00:14:44,113 تو گفتي که ديروز يه گفتگو داشتيم؟ 327 00:14:45,500 --> 00:14:46,999 در مورد چي؟ 328 00:14:47,001 --> 00:14:48,367 وارد اونم ميشيم 329 00:14:48,369 --> 00:14:50,253 اول يه نگاه به کاردستيم بنداز 330 00:14:50,255 --> 00:14:52,588 چند نوع رو از داد و ستد شکارچي انتخاب کن 331 00:14:52,590 --> 00:14:54,156 اينا ديگه چي هستن؟ 332 00:14:54,158 --> 00:14:56,926 اين مايع برگرفته از زهر گرگينه‌ست 333 00:14:56,928 --> 00:14:59,662 سيمو که بکشي بمب عمل مي‌کنه 334 00:14:59,664 --> 00:15:02,848 ميخ‌ها يه دُز ماده‌ي کشنده رو وارد رگ‌ خوني مي‌کنن 335 00:15:02,850 --> 00:15:05,834 بعد فايده‌ش چيه؟ از تمام اين موضوع چي گيرت مياد؟ 336 00:15:05,836 --> 00:15:08,971 ميدوني ، عادت دارم فکر کنم که "گير اومدن" وجود نداره 337 00:15:08,973 --> 00:15:11,190 اينکه فقط قرار باشه انجام"شون بدم" 338 00:15:11,192 --> 00:15:12,775 کشتن خون‌آشام‌ها 339 00:15:12,777 --> 00:15:15,811 اين مال وقتيه که فهميدم اين علامت جواب اينکه 340 00:15:15,813 --> 00:15:17,680 چرا در اين مسير قرار دارم رو در خودش نگه ميداره 341 00:15:17,682 --> 00:15:20,116 هر چي بيشتر بکشم کامل‌تر ميشه 342 00:15:20,118 --> 00:15:22,368 و وقتي که کامل بشه 343 00:15:22,370 --> 00:15:24,186 از سرگذشتم مطلع ميشم و 344 00:15:24,188 --> 00:15:27,123 و تمام اين ماجراها معني پيدا مي‌کنن 345 00:15:28,292 --> 00:15:30,626 هي ، به زودي قراره مهمون داشته باشيم 346 00:15:30,628 --> 00:15:33,996 شما 2تا برين اون پشت بلند بشيد . جم بخوريد 347 00:15:33,998 --> 00:15:37,667 و قبل از اينکه به خروجي ديگه‌اي فکر کنيد من تمام درها رو آماده مي‌کنم 348 00:15:37,669 --> 00:15:39,468 فهميديد؟ 349 00:15:43,707 --> 00:15:46,592 استفن تو راهشه اين ماجرا به زودي تموم ميشه 350 00:15:46,594 --> 00:15:50,680 واقعاً؟ يعني ما قبلاً به‌خاطر جرمي اينجا نبوديم؟ 351 00:15:50,682 --> 00:15:52,932 به اين خاطر نيست که فرستاديمش به "دِنوِر"؟ 352 00:15:52,934 --> 00:15:55,351 خب ، از اين مخمصه نجاتش مي‌ديم و مجبورش مي‌کنيم بره به جزاير باهاماس 353 00:15:55,353 --> 00:15:57,687 شايد يه دختر جزيره‌اي پيدا کنه 354 00:15:58,773 --> 00:16:00,523 نقشه‌ي مربوط به تونلو پيدا کردي؟ 355 00:16:00,525 --> 00:16:02,108 پيداش کردم 356 00:16:02,110 --> 00:16:03,693 توي کشوي اسلحه‌هاش 357 00:16:03,695 --> 00:16:05,894 با 7تا چوب . يه تير و کمان مک‌گايور عجيب بود 358 00:16:05,896 --> 00:16:08,331 و آخرين باقي‌مانده‌هاي گل شاه‌پسند در ميستيک‌فالز 359 00:16:08,333 --> 00:16:10,581 خب ، چطوره که اين مهموني رو شروع کنيم؟ 360 00:16:10,662 --> 00:16:12,846 هنوز نه . کلاوس داره يکي از افرادشو مي‌فرسته 361 00:16:12,848 --> 00:16:15,099 اون جلو رو در اختيار مي‌گيره و من مي‌تونم حواسم به تونل‌ها باشه 362 00:16:15,101 --> 00:16:17,503 از کي تا حالا ما با کلاوس و انجمن آبنبات متحد شديم؟ 363 00:16:17,623 --> 00:16:19,636 "خب ، قبلاً که بهت گفتم "کانر زهر گرگينه داره 364 00:16:19,638 --> 00:16:21,713 ما به يکي احتياج داريم که شليک‌هاشو جلب کنه دورگه‌ها در مقابلش 365 00:16:21,833 --> 00:16:23,108 مصون هستن پس اونا برگ برنده‌ي ما هستن 366 00:16:23,228 --> 00:16:25,175 خب ، اصلاً از کجا مطمئني که اون زهر گرگينه داره؟ 367 00:16:25,177 --> 00:16:27,010 چرا کلاوس قاطي شده استفن؟ 368 00:16:27,012 --> 00:16:28,779 اينقدر رو مخ نباش ديمن 369 00:16:28,781 --> 00:16:31,198 راستشو بگو استفن 370 00:16:31,200 --> 00:16:33,016 چرا کلاوس قاطي شده؟ 371 00:16:33,018 --> 00:16:34,351 به ذهنت نفوذ کرده؟ 372 00:16:34,353 --> 00:16:35,786 من دارم حقيقتو بهت ميگم 373 00:16:35,788 --> 00:16:37,154 اين بهترين راهيه که ميشه همه رو نجات داد 374 00:16:37,156 --> 00:16:39,523 بين شما 2تا چه قضيه‌اي هست؟ ما داريم وقتو تلف مي‌کنيم 375 00:16:39,525 --> 00:16:40,857 ميدوني چيه؟ حق با اونه 376 00:16:40,859 --> 00:16:44,194 مُرده‌شور نقشه‌تو ببرن خودم "کانر" رو مي‌کشم 377 00:16:44,196 --> 00:16:46,130 استفن 378 00:16:54,407 --> 00:16:56,025 چرا داري اين‌کار رو مي کني؟ - ديمن در مورد - 379 00:16:56,145 --> 00:16:58,444 تونل‌ها درست مي‌گفت ولي من قرار نيست واردِ 380 00:16:58,446 --> 00:17:00,078 اونجا بشم اگه نتونم براي انجام کارم روش حساب کنم 381 00:17:00,080 --> 00:17:03,898 اگه نتوني روش حساب کني؟ تو الان مسمومش کردي 382 00:17:04,018 --> 00:17:05,501 تو فکر مي‌کني اون در مورد اپريل" يا مت اهميت ميده؟" 383 00:17:05,780 --> 00:17:08,893 اون جرمي رو به‌خاطر تو آزاد مي‌کنه ولي بعدش ميره دنبال "کانر" . اهميت نميده کي آسيب ببينه 384 00:17:09,013 --> 00:17:10,149 پس من همراهت ميام 385 00:17:10,151 --> 00:17:12,017 تو همراه من نمياي الينا - تو به کمکم احتياج داري - 386 00:17:12,019 --> 00:17:13,535 اگه "کانر" حمله کنه و به کمک احتياج داشته باشي چي؟ 387 00:17:13,537 --> 00:17:14,953 و اگه بکشيش چي؟ 388 00:17:14,955 --> 00:17:16,354 عذاب وجدان نابودت مي‌کنه 389 00:17:16,356 --> 00:17:18,190 تو که فکر نمي‌کني من ترسي دارم؟ 390 00:17:18,192 --> 00:17:19,541 البته که فکر مي‌کنم 391 00:17:19,543 --> 00:17:21,526 استفن ، من به سختي خودمو جمع و جور مي‌کنم 392 00:17:21,528 --> 00:17:23,862 ...اگه جرمي صدمه ببينه - ما جرمي رو آزاد مي‌کنيم ، باشه؟ - 393 00:17:24,364 --> 00:17:26,531 بهت قول ميدم الينا گوش کن ، گوش کن 394 00:17:26,533 --> 00:17:29,217 اين مهم‌ترين چيزيه 395 00:17:29,219 --> 00:17:32,704 که تا حالا ازت درخواست انجامشو داشتم 396 00:17:32,706 --> 00:17:35,223 فقط مي‌خوام بهم اعتماد کني 397 00:17:35,225 --> 00:17:37,092 خواهش مي‌کنم 398 00:17:58,063 --> 00:17:59,748 ببين پسر ، اين آدم خطرناکه 399 00:17:59,750 --> 00:18:01,566 اون آموزش ديده‌ي حرفه‌ايه . مسلحه 400 00:18:01,568 --> 00:18:03,451 من مي‌تونم هواي خودمو داشته باشم 401 00:18:03,453 --> 00:18:05,587 در ضمن کلاوس خودش ازم خواست 402 00:18:05,589 --> 00:18:07,122 اين فکر خوبي نيست 403 00:18:07,124 --> 00:18:09,391 تو کي هستي؟ - تو ديگه کي هستي؟ - 404 00:18:09,393 --> 00:18:10,909 کرولاين 405 00:18:10,911 --> 00:18:12,927 تو دوست‌دختر تايلري 406 00:18:12,929 --> 00:18:14,629 از تو برام تعريف کرده من "هِيلي" هستم 407 00:18:14,631 --> 00:18:16,881 خب "هِيلي" ، اين خيلي احمقانه‌ست 408 00:18:16,883 --> 00:18:18,967 چون من هيچي در مورد تو نشنيدم 409 00:18:18,969 --> 00:18:21,119 من چند روزي رو اينجا اقامت داشتم 410 00:18:21,121 --> 00:18:22,404 ببخشيد؟ 411 00:18:22,406 --> 00:18:24,456 من به يه مکان براي موندن احتياج دارم تايلر دوستم هست 412 00:18:24,458 --> 00:18:25,974 اون لطف داشت که پيشنهاد داد 413 00:18:25,976 --> 00:18:28,059 من تمامي دوستاي تايلر رو مي‌شناسم 414 00:18:28,061 --> 00:18:30,612 و در مورد تو نشنيدم . پس چطوره که بحثو تموم کنيم؟ 415 00:18:30,614 --> 00:18:34,449 آره . من ناپخته‌بازي درنميارم 416 00:18:34,451 --> 00:18:35,984 قضيه‌ي تايلر رو درک کن 417 00:18:35,986 --> 00:18:38,153 ببخشيد 418 00:18:39,573 --> 00:18:41,740 دين" ، لازم نيست اين‌کار رو بکني" 419 00:18:41,742 --> 00:18:44,042 "خودتو بکش کنار "هِيلي من دارم ميرم 420 00:18:44,044 --> 00:18:47,295 فقط به حرفش گوش کن پسر اين خودکشيه 421 00:18:47,297 --> 00:18:48,797 کلاوس بهت گفته که ترتيب کانر" رو خودت بدي" 422 00:18:48,799 --> 00:18:50,465 اون‌وقت حتي نمي‌توني جواب رد بدي؟ 423 00:18:50,467 --> 00:18:53,968 مجبوري از "نيروي غيرمخرب" استفاده کني؟ اين ديگه چه کوفتيه؟ 424 00:18:53,970 --> 00:18:55,303 کلاوس به من يه دستور مستقيم داد 425 00:18:55,305 --> 00:18:56,721 اين خيلي خطرناکه 426 00:18:56,723 --> 00:18:58,757 اون رواني قبلاً "نِيت" رو به کشتن داد 427 00:18:58,759 --> 00:19:00,625 تو دورگه نيستي . نميدوني چجوريه 428 00:19:00,627 --> 00:19:03,127 اگه کلاوس چيزي رو درخواست کنه انجامش ميدي 429 00:19:06,065 --> 00:19:07,682 ...ببين 430 00:19:07,684 --> 00:19:09,484 من دورگه‌ام 431 00:19:09,486 --> 00:19:12,187 عادت داشتم هر کاري که کلاوس بگه انجام بدم 432 00:19:12,189 --> 00:19:13,688 ولي من ديگه انجام نميدم 433 00:19:13,690 --> 00:19:15,473 تو هم مجبور نيستي انجام بدي 434 00:19:15,475 --> 00:19:18,810 تو فکر مي‌کني مي‌توني در مقابل کلاوس وايسي؟ 435 00:19:18,812 --> 00:19:21,913 بيا . ثابت کن 436 00:19:24,150 --> 00:19:25,917 تايلر ، اين‌کار رو نکن 437 00:19:34,294 --> 00:19:36,177 الو؟ - سلام کلاوس - 438 00:19:36,179 --> 00:19:38,963 تايلر ، اميدوارم باعث ايجاد دردسر نشده باشي 439 00:19:38,965 --> 00:19:41,633 من هر کاري که بخوام انجام ميدم من ديگه مطيع تو نيستم 440 00:19:41,635 --> 00:19:45,002 دندان‌شکن بود . فکر کردم اتفاقي ممکنه بخوام در مورد راز کوچيکت 441 00:19:45,004 --> 00:19:46,838 در مورد اوقاتت در "اپالشيان" بدونم 442 00:19:47,973 --> 00:19:49,841 اسم دوستت چي بود؟ 443 00:19:49,843 --> 00:19:51,609 هِيلي" ، مگه نه؟" 444 00:19:51,611 --> 00:19:54,529 احتمالاً ترجيح ميدي که اينو پيش خودم نگه دارم 445 00:19:54,531 --> 00:19:56,013 شرمنده‌م رفيق 446 00:19:56,015 --> 00:19:58,066 مي‌خواي جواب بدي يا بايد به گمونم 447 00:19:58,068 --> 00:20:01,653 برگردي به حالت چطوري بيانش مي‌کردي؟ 448 00:20:01,655 --> 00:20:04,522 اوه بله ، هرزه‌ي کوچولوي من 449 00:20:10,029 --> 00:20:12,914 هر غلطي که مي‌خواي بکن 450 00:20:12,916 --> 00:20:14,966 همين؟ 451 00:20:14,968 --> 00:20:17,552 يک‌دفعه کشيدي کنار؟ 452 00:20:25,761 --> 00:20:28,062 تعطيليم 453 00:20:28,064 --> 00:20:29,731 ازت مي‌خوام که گروگانا رو آزاد کني 454 00:20:29,733 --> 00:20:31,900 آزادشون مي‌کنم به محض اينکه چيزي رو که مي‌خوام بهم بدي 455 00:20:31,902 --> 00:20:33,518 تو و هر کسي شبيه تو هستن مُرده باشن 456 00:20:33,520 --> 00:20:35,186 چيه؟ پس نشان شکارچي بودنت مي‌تونه کامل بشه؟ 457 00:20:35,188 --> 00:20:38,723 آره . کاملاً در موردش مطلعم که چه معني‌ داره . که تو چي هستي 458 00:20:38,725 --> 00:20:41,493 گوش کن . تو گروگانا رو آزاد کن و تو و من مي‌تونيم يه صحبت کوچيک داشته باشيم 459 00:20:41,495 --> 00:20:43,244 شايد بتونم برات در مورد اون انجمن پنج برادر تعريف کنم 460 00:20:43,246 --> 00:20:45,113 حرکت ناشيانه‌ايه 461 00:20:45,115 --> 00:20:47,282 حتماً نااميد شدي - "درباره‌اش فکر کن "کانر - 462 00:20:47,284 --> 00:20:49,584 کلاوس جونتو نجات داد اون تو رو زنده لازم داره 463 00:20:49,586 --> 00:20:51,836 يه ذره هم کنجکاو نشدي که چرا؟ 464 00:21:00,179 --> 00:21:02,413 وقتي بچه بودم 465 00:21:02,415 --> 00:21:07,084 بابام عادت داشت از اين داستان‌ها ترسناک خون‌آشامي برام تعريف کنه 466 00:21:08,604 --> 00:21:10,805 اونا فقط داستانن 467 00:21:10,807 --> 00:21:13,641 از نظر اون آدمي که اون بيرونه نيستن 468 00:21:13,643 --> 00:21:15,944 يه چيزي هست که خيلي آشناست 469 00:21:15,946 --> 00:21:17,529 در مورد اون 470 00:21:20,167 --> 00:21:24,235 ببين ، اين اوضاع پيچيده‌ايه 471 00:21:24,237 --> 00:21:26,103 آخرين کاري که مي‌خواي انجام بدي 472 00:21:26,105 --> 00:21:28,156 اينه که حرف اين آدم ديوونه رو باور کني 473 00:21:30,292 --> 00:21:31,943 مشکلي برات پيش نمياد 474 00:21:31,945 --> 00:21:33,711 داريم از اينجا خارج ميشيم - اون چيه؟ - 475 00:21:33,713 --> 00:21:36,948 معمولاً ازش به عنوان راه خروجي از طريق انبار شراب قديمي استفاده ميشه 476 00:21:40,803 --> 00:21:43,505 با آجر پوشوندنش 477 00:21:44,723 --> 00:21:47,141 خب اينه پس؟ 478 00:21:47,143 --> 00:21:49,811 بيچاره شديم 479 00:21:50,846 --> 00:21:52,814 نه 480 00:21:52,816 --> 00:21:54,298 بيچاره نشديم 481 00:22:15,487 --> 00:22:18,172 اثري از کسي نيست 482 00:22:18,174 --> 00:22:20,992 استفن داره از اونطرف به سمتش مياد 483 00:22:20,994 --> 00:22:22,293 اون گروگان‌ها رو آزاد مي‌کنه 484 00:22:22,295 --> 00:22:24,161 کار تو اينه که "کانر" رو زنده نگه داري 485 00:22:24,163 --> 00:22:25,797 احتياط رو هم پيشه کن رفيق 486 00:22:25,799 --> 00:22:28,016 اون به تله‌هاي مخفي و کمين‌ها علاقه داره 487 00:22:28,018 --> 00:22:31,002 دريافت شد 488 00:22:39,511 --> 00:22:41,529 تو ممکنه ظرفيت شکارچي شدنو داشته باشي 489 00:22:41,531 --> 00:22:43,481 ولي اگه جم بخوري من 490 00:22:43,483 --> 00:22:45,733 تمام 27 استخون دستت رو مي‌شکنم 491 00:22:45,735 --> 00:22:48,069 همشون شرور نيستن ، ميدوني؟ 492 00:22:48,071 --> 00:22:50,855 بعضي‌هاشون دوست من هستن 493 00:22:50,857 --> 00:22:52,540 دوست؟ 494 00:22:52,542 --> 00:22:55,209 آره . همون يک‌دفعه يه دوست داشتم 495 00:22:55,211 --> 00:22:58,195 اون به وسيله‌ي خون‌آشامي که داشتم شکارش مي‌کردم تبديل شد 496 00:22:58,197 --> 00:23:00,031 اون خون‌آشام فکر مي‌کرد که اين خنده‌داره 497 00:23:00,033 --> 00:23:01,532 چه اتفاقي براش افتاد؟ 498 00:23:03,702 --> 00:23:07,538 من نمي‌خواستم بهش صدمه بزنم 499 00:23:07,540 --> 00:23:10,308 اون قول داد که اين اوضاع رو ...تحت کنترل مي‌گيره ولي 500 00:23:12,044 --> 00:23:14,846 يه خون‌آشام مثل يه تفنگ پره 501 00:23:14,848 --> 00:23:17,398 در نهايت شليک ميشه 502 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 مال وقتيه که اينو دريافت کردم 503 00:23:23,388 --> 00:23:25,757 پس تو دوست خودتو کشتي؟ - گوش کن - 504 00:23:25,759 --> 00:23:28,059 اگه بخواي مثل من باشي بايد درک کني 505 00:23:28,061 --> 00:23:30,328 خون‌آشام‌ها انسان‌ها رو مي‌کشن 506 00:23:30,330 --> 00:23:32,897 شکارچي‌ها خون‌آشام‌ها رو مي‌کشن 507 00:23:34,551 --> 00:23:37,001 مهمون داريم 508 00:24:04,780 --> 00:24:06,731 اوه خداي من 509 00:24:33,851 --> 00:24:35,638 اين نقشه رو دنبال کنيد از اينجا بريد 510 00:24:35,758 --> 00:24:37,787 ببرش پيش کرولاين تا بتونه - باشه - 511 00:24:37,789 --> 00:24:39,689 استفن ، اين يارو مسلحه 512 00:24:39,691 --> 00:24:41,041 اگه بري اون بيرون جرمي رو مي‌کشه 513 00:24:41,043 --> 00:24:43,627 کسي کسي رو نمي‌کشه . برو 514 00:25:05,516 --> 00:25:07,734 کانر" ، مجبور نيستي اين‌کار رو بکني" 515 00:25:07,736 --> 00:25:09,436 استفن؟ 516 00:25:18,896 --> 00:25:20,947 استفن ، باهام تماس بگير يه انفجار توي رستوران اتفاق افتاد 517 00:25:20,949 --> 00:25:23,232 بايد بدونم چه اتفاقي داره مي‌افته 518 00:25:25,671 --> 00:25:28,288 ديمن ، هي 519 00:25:28,290 --> 00:25:29,739 مي‌توني بلند بشي؟ 520 00:25:29,741 --> 00:25:31,341 استفن کجاست؟ 521 00:25:31,343 --> 00:25:32,959 مي‌خوام بُکشمش 522 00:25:35,931 --> 00:25:37,847 اون حلقه‌تو با خودش برده؟ 523 00:25:37,849 --> 00:25:39,966 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 524 00:25:39,968 --> 00:25:41,918 چون داره بازيمون ميده 525 00:25:41,920 --> 00:25:43,937 تمام اين تلاش‌ها ، آوردن دورگه‌ها 526 00:25:43,939 --> 00:25:46,189 بردن حلقه‌ي من رو هم اضافه کن 527 00:25:48,927 --> 00:25:51,978 اون يه معامله هم با کلاوس انجام داده يا اينکه به ذهنش نفوذ شده 528 00:25:51,980 --> 00:25:53,697 پس بايد خودمو برسونم اونجا 529 00:25:53,699 --> 00:25:55,765 نه الينا ، اين آدم خطرناکه 530 00:25:55,767 --> 00:25:57,317 منم همينطور ديمن 531 00:26:01,372 --> 00:26:03,657 پس بايد باهوش باشي 532 00:26:03,659 --> 00:26:07,293 اون نميدونه که تو خون‌آشامي 533 00:26:07,295 --> 00:26:09,779 تا اونجايي که مي‌توني نزديک شو 534 00:26:09,781 --> 00:26:12,165 بعد بکشش 535 00:26:14,135 --> 00:26:16,169 کانر" ، ما مي‌تونيماين ماجرا رو" همين الان تموم کنيم 536 00:26:16,171 --> 00:26:18,338 فقط اسلحه رو بذار زمين و همراه من بيا 537 00:26:18,340 --> 00:26:21,024 البته . بيا بيرون منم اسلحه رو تحويل ميدم 538 00:26:21,026 --> 00:26:22,926 درباره‌ش فکر کن هيچ‌کس نبايد بميره 539 00:26:22,928 --> 00:26:25,345 هر چيزي رو که لازمه بدوني بهت ميگم 540 00:26:25,347 --> 00:26:27,147 من با خون‌آشام‌ها معامله نمي‌کنم 541 00:26:27,149 --> 00:26:28,398 گوش کن 542 00:26:28,400 --> 00:26:29,766 اگه الان بميري 543 00:26:29,768 --> 00:26:31,851 بعدش کل زندگيت ، تمام اون کشتارها 544 00:26:31,853 --> 00:26:33,403 از دست ميره 545 00:26:33,405 --> 00:26:35,638 من مي‌تونم حقيقتو تحويلت بدم 546 00:26:35,640 --> 00:26:39,475 اسلحه رو بذار زمين و بذار جرمي بره 547 00:26:41,145 --> 00:26:44,164 خواهش مي‌کنم 548 00:26:44,166 --> 00:26:45,699 بهش صدمه نزن 549 00:26:45,701 --> 00:26:47,367 اگه نزديک‌تر بشي کارش تمومه 550 00:26:47,369 --> 00:26:48,868 الينا ، از اينجا برو 551 00:26:48,870 --> 00:26:52,255 اون تنها خانواده‌ايه که برام مونده 552 00:26:52,257 --> 00:26:54,340 فقط بذار بره 553 00:26:54,342 --> 00:26:57,210 شنيدي؟ دوست‌دخترت داره تماشا مي‌کنه 554 00:26:57,212 --> 00:27:00,013 دقيقاً جلوي چشمش بهش شليک مي‌کنم 555 00:27:00,015 --> 00:27:02,549 با سه شماره 556 00:27:02,551 --> 00:27:05,518 1 557 00:27:05,520 --> 00:27:07,353 2 558 00:27:24,455 --> 00:27:26,372 جرمي؟ 559 00:28:05,122 --> 00:28:06,923 ...متأسفم ، من 560 00:28:06,925 --> 00:28:09,676 هي ، چيزي نيست 561 00:28:09,678 --> 00:28:11,034 مجبور نيستي مخفيش کني 562 00:28:11,154 --> 00:28:12,791 ميدونم که نمي‌خواي بهم صدمه بزني 563 00:28:14,599 --> 00:28:16,709 چطور اين اتفاق افتاد "جر"؟ 564 00:28:17,105 --> 00:28:20,186 چرا "کانر" دنبالت اومد؟ 565 00:28:20,188 --> 00:28:21,689 اون گفت که من شبيه اونم 566 00:28:21,809 --> 00:28:25,842 چون من مي‌تونم خالکوبيشو ببينم 567 00:28:26,861 --> 00:28:28,158 چيش؟ 568 00:28:28,278 --> 00:28:30,780 نشان شکارچي بودنش 569 00:28:30,782 --> 00:28:33,933 براي همه به جز من نامرئيه 570 00:28:33,935 --> 00:28:36,659 استفن و ديمن درباره‌ش برات تعريف نکردن؟ 571 00:28:36,779 --> 00:28:38,465 نه 572 00:28:38,750 --> 00:28:41,407 ديگه کي در اين مورد ميدونه؟ 573 00:28:41,409 --> 00:28:44,828 خب ، مسئله همينه 574 00:28:44,830 --> 00:28:46,626 من اصلاً نميدونم 575 00:28:46,890 --> 00:28:50,441 ظاهراً من تمام ديروز رو همراه "کانر" بودم 576 00:28:50,443 --> 00:28:52,794 ولي نمي‌تونم به‌خاطر بيارم 577 00:28:52,796 --> 00:28:55,446 يه نفر به ذهنم نفوذ کرده 578 00:28:57,683 --> 00:29:00,285 فکر کنم بدونم کي 579 00:29:02,022 --> 00:29:03,955 عاليه داداش 580 00:29:03,957 --> 00:29:06,124 قضيه تمومه ديمن اون در اختيار منه 581 00:29:06,126 --> 00:29:07,742 نه بعد از بلايي که به تازگي سرم اومد 582 00:29:07,744 --> 00:29:09,578 مجبور شدم يه اتاق ديگ بخار زيرميني 583 00:29:09,580 --> 00:29:13,331 داخل يه مخزن فاضلاب رو سوراخ کنم تا بتونم وارد اين تونل گور به گور شده بشم 584 00:29:13,333 --> 00:29:16,134 ولي ارزشش رو داره - من دارم اونو با خودم مي‌برم - 585 00:29:16,136 --> 00:29:17,335 مسئله همينه . نمي‌بري 586 00:29:17,337 --> 00:29:18,637 من نميدونم نقشه‌ت چيه 587 00:29:18,639 --> 00:29:20,038 يا کلاوس براي چه کاري برت غلبه کرده 588 00:29:20,040 --> 00:29:21,723 ولي حتي اگه مجبور بودم از روي نعشت بگذرم 589 00:29:21,725 --> 00:29:23,809 مي‌خوام اونو بکشم 590 00:29:27,346 --> 00:29:28,980 بهتره بکشي عقب ديمن - چرا؟ - 591 00:29:28,982 --> 00:29:30,432 چون کلاوس اونو زنده لازم داره؟ 592 00:29:30,434 --> 00:29:31,933 اين ربطي به کلاوس نداره 593 00:29:31,935 --> 00:29:33,051 تو فقط بايد در اين مورد بهم اعتماد کني 594 00:29:33,053 --> 00:29:34,319 نمي‌خوام 595 00:29:34,321 --> 00:29:35,987 مجبور نيستم 596 00:29:35,989 --> 00:29:37,355 قرار هم نيست 597 00:29:37,357 --> 00:29:40,675 تو تحويلش ميدي به من داداش 598 00:29:40,677 --> 00:29:42,727 با تمام سرعتي که داري فرار کن 599 00:29:44,030 --> 00:29:46,531 تو اونو نمي‌کُشي 600 00:29:47,867 --> 00:29:49,501 چرا داري ازش محافظت مي‌کني؟ 601 00:29:49,503 --> 00:29:52,337 بهم بگو 602 00:29:54,207 --> 00:29:56,407 بهم بگو 603 00:29:56,409 --> 00:29:58,460 کلاوس هر کسي رو که باخبر بشه مي‌کشه 604 00:29:58,462 --> 00:30:01,179 پس بايد يه چيزي باشه حرف بزن 605 00:30:01,181 --> 00:30:03,849 حرف بزن 606 00:30:03,851 --> 00:30:06,417 خالکوبي "کانر" کليد دسترسي به يه داروئه 607 00:30:06,419 --> 00:30:07,752 دارو براي چي؟ 608 00:30:07,754 --> 00:30:10,055 براي اون ، براي الينا 609 00:30:12,091 --> 00:30:15,143 کلاوس بهت گفت که براي خون‌آشام بودن دارو وجود داره؟ 610 00:30:15,145 --> 00:30:19,397 و اگه "کانر" بميره بعدش براي هميشه از دستش ميده 611 00:30:19,399 --> 00:30:22,767 ميدونم احمقانه‌ست ديمن ولي اين يه اميده 612 00:30:22,769 --> 00:30:25,871 مي‌فهمي؟ اين تنها اميد اونه 613 00:30:45,225 --> 00:30:48,260 فاصله‌ي لعنتيتو از برادرم حفظ کن 614 00:30:50,580 --> 00:30:53,098 نگاش کن 615 00:30:53,100 --> 00:30:56,134 خيلي در مورد برادرت نگران بودي 616 00:30:59,572 --> 00:31:02,140 و تو بزرگترين هيولايي هستي که اون تا حالا ديده 617 00:31:06,330 --> 00:31:08,947 ضربه‌ات خطا رفت 618 00:31:30,268 --> 00:31:32,169 اين بي‌تأثيره 619 00:31:32,171 --> 00:31:33,721 مسئله تو نيستي 620 00:31:33,723 --> 00:31:36,457 من فقط نمي‌تونم درگير هيپنوتيزم بشم 621 00:31:36,459 --> 00:31:38,842 باني ، فکر مي‌کني هفت ساعته که داريم چي‌کار مي‌کنيم؟ 622 00:31:45,885 --> 00:31:48,635 احمقانه‌ست 623 00:31:48,637 --> 00:31:50,954 ببين ، من توي اين‌کار ماهرم . باشه؟ 624 00:31:50,956 --> 00:31:52,356 و باور کن تو داري کارتو خيلي بهتر 625 00:31:52,358 --> 00:31:54,224 از وقتي که امروز صبح اومدي انجام ميدي 626 00:31:54,226 --> 00:31:55,626 ميدوني چيه؟ 627 00:31:55,628 --> 00:31:57,761 ثابت کن 628 00:31:57,763 --> 00:32:01,148 شرط مي‌بندم که مي‌توني اين شمع رو 629 00:32:01,150 --> 00:32:02,933 به همون راحتي که مي‌تونم اسممو امضا کنم روشن کني 630 00:32:02,935 --> 00:32:05,235 تنها کاري که بايد انجام بدي اينه که بخواي 631 00:32:05,237 --> 00:32:06,887 متأسفم 632 00:32:06,889 --> 00:32:09,089 من نمي‌تونم 633 00:32:09,091 --> 00:32:11,942 ...اگه نمي‌توني 634 00:32:11,944 --> 00:32:14,495 فقط به اين خاطره که ترسيدي 635 00:32:14,497 --> 00:32:17,581 تو از اون ارواح و کاري که ممکنه با مامان‌بزرگت انجام بدن ترسيدي 636 00:32:17,583 --> 00:32:21,502 ولي بذار يه چيز رو رو بهت بگم باني بِنِت 637 00:32:21,504 --> 00:32:24,872 تو از اونا قوي‌تري 638 00:32:24,874 --> 00:32:28,092 تو يه قدرت ذاتي داري 639 00:32:28,094 --> 00:32:29,710 که هنوز نزديکش هم نشدي 640 00:32:29,712 --> 00:32:31,728 و نبايد بترسي 641 00:32:31,730 --> 00:32:33,730 از هيچ‌کس 642 00:32:36,151 --> 00:32:38,602 تکرار کن 643 00:32:38,604 --> 00:32:40,921 "من نبايد بترسم" 644 00:32:40,923 --> 00:32:43,907 من نبايد بترسم 645 00:32:45,110 --> 00:32:47,728 حالا چشماتو ببند 646 00:32:47,730 --> 00:32:50,397 بعد تصورش کن 647 00:32:57,288 --> 00:33:00,841 من نبايد بترسم 648 00:33:09,918 --> 00:33:13,153 به گمونم به اندازه‌ي کافي خوب نبود 649 00:33:13,155 --> 00:33:16,473 نميدونم 650 00:33:45,202 --> 00:33:47,003 الينا 651 00:33:52,011 --> 00:33:54,845 بايد دفنش کنم 652 00:33:54,847 --> 00:33:56,897 ...من کشتمش . من بايد 653 00:33:56,899 --> 00:33:59,149 بايد دفنش کنم 654 00:34:05,240 --> 00:34:08,158 هي ، هي...بس کن 655 00:34:08,160 --> 00:34:09,693 نه 656 00:34:09,695 --> 00:34:11,495 شنيدم که داري باهاش حرف مي‌زني 657 00:34:11,497 --> 00:34:16,016 باهاش يه سري معامله‌ي مخفي انجام ميدي؟ 658 00:34:16,018 --> 00:34:19,402 تو گفتي مي‌خواي از جرمي محافظت کني 659 00:34:19,404 --> 00:34:23,340 اونو از اين دور نگه داري 660 00:34:25,343 --> 00:34:29,096 گفتي که مي‌تونم بهت اعتماد کنم استفن 661 00:34:30,915 --> 00:34:32,683 الينا ، پيچيده‌ست 662 00:34:32,685 --> 00:34:35,969 نه . پيچيده نيست ديمن 663 00:34:35,971 --> 00:34:38,421 مي‌خواي بدوني چرا؟ 664 00:34:38,423 --> 00:34:41,892 چون اون الان مُرده 665 00:34:41,894 --> 00:34:45,946 تو بهم گفتي که بکشمش 666 00:34:45,948 --> 00:34:48,782 منم کشتمش 667 00:34:50,952 --> 00:34:53,603 ...من يه نفر رو 668 00:34:53,605 --> 00:34:55,772 من يه نفر رو کشتم 669 00:34:57,743 --> 00:35:01,111 من يه نفر رو...يه نفر رو کشتم 670 00:35:15,743 --> 00:35:19,813 خيلي متأسفم 671 00:35:19,815 --> 00:35:22,232 باورم نميشه که "دين" مُرده 672 00:35:22,234 --> 00:35:24,651 مي‌تونستيم نجاتش بديم 673 00:35:27,939 --> 00:35:29,906 معذرت مي‌خوام ، دارم مزاحم ميشم؟ 674 00:35:29,908 --> 00:35:32,159 کرولاين ، اونطور که به نظر مياد نيست 675 00:35:32,161 --> 00:35:34,077 من همش منتظر تو بودم تا يه سري داستان احمقانه سر هم کني 676 00:35:34,079 --> 00:35:36,780 تا حداقل بتونم دروغگو صدات کنم . حالا اينه؟ 677 00:35:36,782 --> 00:35:40,083 اجازه ميدم شما 2تا صحبت کنيد - ممنون . چقدر بزرگ‌منشي - 678 00:35:43,771 --> 00:35:45,539 ...بايد درک کني 679 00:35:45,541 --> 00:35:47,591 نه . بهم نگو که بايد چي‌کار کنم 680 00:35:47,593 --> 00:35:51,211 وقتي فکر کردم مُردي داشتم مي‌مردم مثل يه ساده‌لوح گريه کردم 681 00:35:51,213 --> 00:35:53,496 و تمام اين مدت تو داشتي يه رازو از من 682 00:35:53,498 --> 00:35:56,499 در مورد رابطه با يه گرگينه در"اپالشيان" پنهان مي‌کردي 683 00:35:56,501 --> 00:35:58,802 من هيچ‌وقت باهاش رابطه نداشتم - خواهش مي‌کنم - 684 00:35:58,804 --> 00:36:01,972 کرولاين ، اون زندگيمو نجات داد 685 00:36:01,974 --> 00:36:04,441 من تقريباً براي از بين بردن اون نفوذ ذهني مُردم 686 00:36:04,443 --> 00:36:06,610 هِيلي" هوامو داشت کمکم کرد" که اين اوقاتو بگذرونم 687 00:36:06,612 --> 00:36:08,111 ولي اتفاق ديگه‌اي نيفتاد 688 00:36:08,113 --> 00:36:09,529 پس چرا بايد کلاوس همچين فکري بکنه؟ 689 00:36:09,531 --> 00:36:10,731 چون من ترجيح ميدم که اون 690 00:36:10,733 --> 00:36:12,949 اينطور فکر کنه تا اينکه حقيقتو بدونه 691 00:36:15,620 --> 00:36:18,989 دورگه‌هاي ديگه‌اي وجود دارن که بايد آزاد بشن 692 00:36:18,991 --> 00:36:21,158 هِيلي" و من مي‌تونيم کمکشون کنيم" 693 00:36:21,160 --> 00:36:25,562 ولي اگه کلاوس بو ببره که ...داريم چي‌کار مي‌کنيم 694 00:36:25,564 --> 00:36:28,531 هممونو مي‌کشه 695 00:36:41,312 --> 00:36:43,013 سلام جرمي 696 00:36:43,015 --> 00:36:44,848 ببخشيد که خيلي دير کرديم 697 00:36:44,850 --> 00:36:46,650 بايد اين راه انحرافي احمقانه رو طي کنيم 698 00:36:46,652 --> 00:36:48,301 يه نشت گاز وجود داشت 699 00:36:48,303 --> 00:36:50,103 آره . در موردش شنيدم 700 00:36:50,105 --> 00:36:51,721 آره و ما بايد يه سر به خونه‌ي لاک‌وود بزنيم 701 00:36:51,723 --> 00:36:53,390 چون بايد کرولاين رو ببينيم 702 00:36:53,392 --> 00:36:55,108 يه ذره باهاش حرف زديم 703 00:36:55,110 --> 00:36:59,079 ولي حالا داشتم فکر مي‌کردم که شايد هممون بتونيم بريم يه قهوه‌‌اي بخوريم 704 00:37:00,731 --> 00:37:02,332 ولي رستوران تعطيله 705 00:37:02,334 --> 00:37:04,067 اين عجيبه 706 00:37:04,069 --> 00:37:05,202 ...ميدوني چيه؟ مشکلي نيست . من 707 00:37:05,204 --> 00:37:06,569 به‌هرحال بايد برم خونه 708 00:37:06,571 --> 00:37:07,754 ...چون احساس مي‌کنم يه‌کم 709 00:37:07,756 --> 00:37:09,906 زياده‌روي مي‌کنم 710 00:37:09,908 --> 00:37:12,042 منم احتمالاً‌ بايد برم خونه 711 00:37:13,595 --> 00:37:16,430 باشه پس 712 00:37:18,683 --> 00:37:20,434 "هي "اپريل 713 00:37:20,436 --> 00:37:22,686 تو اينو انداختي؟ 714 00:37:22,688 --> 00:37:24,638 مال من نيست 715 00:37:24,640 --> 00:37:27,858 مطمئني؟ بيا ، بذار مچتو ببينم 716 00:37:30,228 --> 00:37:32,646 ...ممنون ولي 717 00:37:32,648 --> 00:37:36,450 ازش خوشم مياد . به نظرم بهت مياد بايد دستت کني 718 00:37:43,958 --> 00:37:46,960 تو حالت خوبه؟ 719 00:37:46,962 --> 00:37:48,662 آره 720 00:37:48,664 --> 00:37:50,914 فقط حالم از تمام اين رازها به‌هم مي‌خوره . ميدوني؟ 721 00:37:50,916 --> 00:37:53,216 آره ، ميدونم 722 00:38:00,725 --> 00:38:02,592 چي شده؟ 723 00:38:02,594 --> 00:38:05,095 هيچي 724 00:38:14,405 --> 00:38:16,323 حالش چطوره؟ 725 00:38:16,325 --> 00:38:18,658 عصباني ، پر از احساس گناه 726 00:38:18,660 --> 00:38:21,778 به جز اينکه مي‌خواد تنها باشه هيچ حرفي باهام نزده 727 00:38:21,780 --> 00:38:24,414 اين دفتر خاطرات منه؟ 728 00:38:24,416 --> 00:38:26,983 بايد 6تا قفلو بشکني تا بهش دسترسي پيدا کني 729 00:38:26,985 --> 00:38:29,870 يه چيزي لازم بود تا به ديوانگيت کمک کنه 730 00:38:29,872 --> 00:38:31,588 فهميدي که چطور به کلاوس بگي 731 00:38:31,590 --> 00:38:33,173 که يه شکارچي و يه دورگه رو از دست دادي؟ 732 00:38:33,175 --> 00:38:35,125 اون سوار هواپيماست 733 00:38:35,127 --> 00:38:38,345 که يعني من تا شش ساعت ديگه زنده مي‌مونم 734 00:38:38,347 --> 00:38:40,630 هواتو دارم واسه وقتي که بياد تو رو بکشه 735 00:38:40,632 --> 00:38:43,216 ممنون . ممنون بابت اينکه به الينا چيزي نگفتي 736 00:38:43,218 --> 00:38:44,885 در مورد چي؟ 737 00:38:44,887 --> 00:38:46,703 دارويي که ما نداريمش نمي‌تونيم پيداش کنيم 738 00:38:46,705 --> 00:38:49,272 و احتمالاً‌ وجود نداره؟ خواهش مي‌کنم 739 00:38:49,274 --> 00:38:53,510 اون لازم نيست بدونه که شانسش براي انسان شدن از دست رفته 740 00:38:53,512 --> 00:38:56,012 شانس نامطمئن 741 00:38:56,014 --> 00:38:59,516 حرفشو باور مي‌کنم ديمن تو که داستان کلاوس رو نشنيدي 742 00:38:59,518 --> 00:39:02,068 من تک‌تک حرفاشو باور دارم 743 00:39:02,070 --> 00:39:05,322 خب ، من فعلاً شکاک باقي مي‌مونم 744 00:39:05,324 --> 00:39:07,707 پس حرکت بعديت چيه؟ 745 00:39:07,709 --> 00:39:10,243 اون گفت که انجمني از پنج برادر وجود داره 746 00:39:10,245 --> 00:39:11,928 که يعني شکارچي‌هاي ديگه اون بيرون هستن 747 00:39:11,930 --> 00:39:14,197 و من مي‌خوام جستجو رو ادامه بدم تا اينکه يکي پيدا کنم 748 00:39:14,199 --> 00:39:16,800 البته استفن . از اونجايي که پرسيدي 749 00:39:16,802 --> 00:39:18,802 خوشحال مي‌شدم اگه براي يه عمليات خودکشي 750 00:39:18,804 --> 00:39:20,804 براي يه داروي پنهان ناموجود باهات مي‌اومدم 751 00:39:20,806 --> 00:39:22,973 مشکلي نيست 752 00:39:22,975 --> 00:39:25,976 همين چند ساعت قبل آماده بودي تا قلبمو از جا دربياري 753 00:39:25,978 --> 00:39:27,894 چون روي مخ بودي 754 00:39:29,514 --> 00:39:31,681 فقط يه چيز رو مي‌خوام بدونم 755 00:39:31,683 --> 00:39:34,050 چرا مي‌خواي معالجه‌ش کني؟ 756 00:39:34,052 --> 00:39:36,486 اين ديگه چجور سؤاليه؟ 757 00:39:36,488 --> 00:39:38,572 سؤال رَوا 758 00:39:38,574 --> 00:39:40,991 تو مي‌خواي درمانش کني چون اون خون‌آشامه و از اين حالت جدا نميشه 759 00:39:40,993 --> 00:39:43,410 يا اينکه اگر خون‌آشام باشه نمي‌توني عاشقش باشي؟ 760 00:39:45,496 --> 00:39:48,331 هميشه عاشقشم 761 00:39:48,333 --> 00:39:50,650 ولي اون نبايد اين شخص باشه 762 00:39:50,652 --> 00:39:53,236 من نمي‌خوام که باشه 763 00:39:55,373 --> 00:39:58,408 خب ، اگه قرار باشه نتيجه‌ي اين داستانو رقم بزنم 764 00:39:58,410 --> 00:40:00,360 بذار در مورد يه چيز روراست باشم 765 00:40:00,362 --> 00:40:01,928 چي؟ 766 00:40:03,881 --> 00:40:06,249 من با هردوي اين راه‌ها مشکلي ندارم داداش 767 00:40:06,251 --> 00:40:10,437 پس اگر اين‌کار رو انجام بديم به‌خاطر تو انجامش ميديم 768 00:40:26,037 --> 00:40:28,538 خاطرات عزيز 769 00:40:28,540 --> 00:40:31,708 امروز کاري رو که بيشتر از همه چيز ازش وحشت داشتم انجام دادم 770 00:40:31,710 --> 00:40:34,777 من اختيار رو از دست دادم 771 00:40:34,779 --> 00:40:38,164 يه نفر رو کشتم 772 00:40:38,166 --> 00:40:41,134 من به اين عادت داشتم فکر کنم که بدترين احساس در دنيا از دست دادن کسيه که دوستش داري 773 00:40:41,136 --> 00:40:43,219 ولي اشتباه مي‌کردم 774 00:40:44,672 --> 00:40:49,392 ...بدترين احساس لحظه‌ايه که متوجه ميشي 775 00:40:49,394 --> 00:40:51,811 خودت رو گم کردي 776 00:41:35,500 --> 00:41:37,900 "‌قاتل " 777 00:41:53,900 --> 00:41:54,900 ترجمه و زيرنويس : رسول 778 00:41:55,900 --> 00:41:56,900 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.