1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,139
ميستيکفالز"...من اينجا متولّد شدم"
3
00:00:05,259 --> 00:00:06,508
اينجا خونهي منه
4
00:00:06,510 --> 00:00:09,645
و خونهي من -
و خونهي من -
5
00:00:09,964 --> 00:00:12,831
قرنها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند
6
00:00:12,833 --> 00:00:15,834
اعم از خونآشامها
گرگينهها ، همزادها
7
00:00:15,836 --> 00:00:17,736
جادوگران -
و حتّي دورگهها -
8
00:00:17,738 --> 00:00:20,089
و ميرسيم به الينا
اون هم الان يکي از ماست
9
00:00:20,091 --> 00:00:21,807
چرا دارم اينجوري رفتار ميکنم؟
10
00:00:21,809 --> 00:00:24,677
شايد راهي باشه که بشه نجاتش داد -
خالکوبي قشنگيه -
11
00:00:24,679 --> 00:00:26,729
بهش بگو که اون شکارچي گفته بود
که اون خالکوبي به کجا ختم ميشه
12
00:00:26,731 --> 00:00:28,247
اون گفت که يه دارو وجود داره
13
00:00:28,249 --> 00:00:30,382
هيچکس نبايد چيزي در مورد اون دارو بفهمه . فهميدي؟
14
00:00:30,384 --> 00:00:34,153
کليد پيش اون شکارچيه
و تا هممونو نکشه از کارش دست نميکشه
15
00:00:55,742 --> 00:00:59,778
هيچ ميدوني که
چه بلاهايي سرم اومده؟
16
00:00:59,780 --> 00:01:02,748
من اين دو روز اخير رو
به وسيلهي يه خونآشام اصيل زنجير شده بودم
17
00:01:02,750 --> 00:01:04,600
پس تو کلاوس رو ديدي؟
18
00:01:04,602 --> 00:01:06,101
من فقط اونو بر اساس شهرت ميشناسم
19
00:01:06,103 --> 00:01:08,020
ظاهراً اون يه هيولاي واقعيه
20
00:01:08,022 --> 00:01:09,888
اون دورگهي خونآشام-گرگينهست
21
00:01:09,890 --> 00:01:12,107
ميدوني کشتنشون چقدر سخته؟
22
00:01:12,109 --> 00:01:13,642
بر اساس استنباطم بايد
23
00:01:13,644 --> 00:01:17,479
سرشونو قطع کني
يا قلبشونو از جا دربياري
24
00:01:17,481 --> 00:01:19,898
به اينصورته . با توجه به افسانهها
الان دارم فکر ميکنم
25
00:01:19,900 --> 00:01:21,717
خودم مجبور شدم
چطور انجام دادنشو کشف کنم
26
00:01:21,719 --> 00:01:25,504
ميتونستم از يه سري اطلاعات
پروفسوري تو استفاده کنم
27
00:01:25,506 --> 00:01:27,239
از طرف ديگه وقتي زمان پيدا کردن جواب ميرسه
28
00:01:27,241 --> 00:01:28,791
تو هميشه کند بودي
29
00:01:28,793 --> 00:01:30,442
ما يه قراري داشتيم
30
00:01:30,444 --> 00:01:31,961
زماني بهت جوابهايي در مورد
خالکوبي مخصوصت ميدم
31
00:01:31,963 --> 00:01:33,445
که شروع به کامل شدن کنه
32
00:01:33,447 --> 00:01:36,281
به عبارت ديگه کشتن
هر تعداد خونآشامي که ممکنه
33
00:01:36,283 --> 00:01:38,617
بيخيال "کانر" ، فکر ميکني چرا
تو رو به ميستيکفالز فرستادم؟
34
00:01:38,619 --> 00:01:42,638
کمبودي از خونآشامها وجود نداره
اون شهر عملاً پُره
35
00:01:42,640 --> 00:01:44,807
گوش کن ، يه جادوگر هست
36
00:01:44,809 --> 00:01:46,659
که با تمام اين ماجراها مرتبطه
37
00:01:46,661 --> 00:01:48,310
اون براي نقشهاي که کشيدم مهمه
38
00:01:48,312 --> 00:01:50,980
ميخوام که اون از
خطر آسيب ديدن دور بمونه
39
00:01:50,982 --> 00:01:53,148
هر کسي که سر راهم قرار بگيره
40
00:01:53,150 --> 00:01:55,351
هر کسي
41
00:01:55,353 --> 00:01:56,968
کارش تمومه
42
00:01:56,970 --> 00:01:59,605
خيلي خب
43
00:01:59,607 --> 00:02:03,492
البته . خودم سرگرمش ميکنم
44
00:02:03,494 --> 00:02:06,328
فقط کارتو انجام بده
45
00:02:07,614 --> 00:02:10,165
هر چي هم کمتر در موردش بدونم بهتره
46
00:02:48,905 --> 00:02:50,954
حواست به من هست؟
47
00:02:52,959 --> 00:02:54,243
خوبه
48
00:02:54,245 --> 00:02:56,912
پس بيا در مورد خونآشامها حرف بزنيم
49
00:02:57,200 --> 00:03:02,500
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 5 : قاتل
50
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.
51
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
ترجمه و زيرنويس : رسول
52
00:03:07,590 --> 00:03:10,425
خاطرات عزيز
53
00:03:10,427 --> 00:03:12,644
ميدونم مدت زيادي گذشته
54
00:03:12,646 --> 00:03:14,262
مدت خيلي زيادي
55
00:03:14,264 --> 00:03:16,214
مجبور نبودم که
56
00:03:16,216 --> 00:03:19,050
نميخواستم که اين چيزا رو بنويسم
57
00:03:19,052 --> 00:03:21,903
ولي همچنين نميخوام
که با صداي بلند بيانش کنم
58
00:03:21,905 --> 00:03:24,823
...مسئله اينه که
59
00:03:24,825 --> 00:03:27,725
من خونآشامم
60
00:03:27,727 --> 00:03:29,911
از بودنش هم متنفرم
61
00:03:29,913 --> 00:03:32,781
بعد از تبديل شدنش
اوقات سختي رو گذرونده
62
00:03:32,783 --> 00:03:35,367
وقتهايي هست که به سختي اونو ميشناسم
63
00:03:35,369 --> 00:03:38,086
ولي حالا براي اولينبار در يک دوره
64
00:03:38,088 --> 00:03:40,571
اميد وجود داره
65
00:03:40,573 --> 00:03:42,073
احساس نااميدي ميکنم
66
00:03:42,075 --> 00:03:44,426
افسردگي ، خشم
67
00:03:44,428 --> 00:03:46,428
...ولي بيشتر از همه چيز
68
00:03:46,430 --> 00:03:48,813
ترسيدم
69
00:03:48,815 --> 00:03:49,931
يه جايي توي دنيا
70
00:03:49,933 --> 00:03:52,133
دارويي براي خونآشامها وجود داره
71
00:03:52,135 --> 00:03:55,086
اگه بتونم بدستش بيارم
72
00:03:55,088 --> 00:03:56,754
الينا بازم ميتونه به انسان تبديل بشه
73
00:03:56,756 --> 00:04:00,058
من ميتونم اونو به زندگيش برگردونم
74
00:04:00,060 --> 00:04:02,143
بخشي از وجودم ميخواد که تمومش کنم
75
00:04:02,145 --> 00:04:04,613
ولي بعدش ياد جرمي
76
00:04:04,615 --> 00:04:08,066
و تنها کسي که براش باقيمونده ميافتم
77
00:04:08,068 --> 00:04:10,035
پس بايد براي اين موضوع راهي پيدا کنم
78
00:04:10,037 --> 00:04:12,554
مهم نيست به چه قيمتي باشه
79
00:04:12,556 --> 00:04:14,289
پس اينکاريه که بايد انجام بدم
80
00:04:14,291 --> 00:04:16,958
مهم نيست که کلاوس چي ميخواد
81
00:04:16,960 --> 00:04:19,110
مهم نيست که مجبور باشم
چه دروغهايي بگم
82
00:04:19,112 --> 00:04:23,164
رازهايي که بايد نگهشون دارم
انجامش ميدم
83
00:04:23,166 --> 00:04:25,000
مهم نيست به چه قيمتي باشه
84
00:04:29,400 --> 00:04:31,100
" کلاوس : يه مشکلي داريم "
85
00:04:32,870 --> 00:04:34,426
کانر" چجوري فرار کرده؟"
86
00:04:34,428 --> 00:04:36,294
من بيکفايتي عقل بيخيال
رو مقصر ميدونم
87
00:04:36,296 --> 00:04:37,963
ولي پيدا کردن مقصر
قرار نيست کمکم کنه
88
00:04:37,965 --> 00:04:39,314
تو قراره بهم کمک کني
89
00:04:39,316 --> 00:04:40,649
خب ، اون الان ممکنه هر جايي باشه
90
00:04:40,651 --> 00:04:42,133
فکر کن استفن
91
00:04:42,135 --> 00:04:43,519
اون سرِ اون دورگه رو با خودش برده
92
00:04:43,521 --> 00:04:45,437
که يعني اون زهر گرگينه ميخواد
93
00:04:45,439 --> 00:04:47,806
که يعني اون برنامه داره که توي ميستيکفالز بمونه
تا خونآشامها رو بکشه
94
00:04:47,808 --> 00:04:49,107
که متأثر کنندهست
95
00:04:49,109 --> 00:04:51,109
من اينطرف دنيا
96
00:04:51,111 --> 00:04:53,311
در حال پيدا کردن يه شکارچي مُردهم
تو به خون من دسترسي نداري
97
00:04:53,313 --> 00:04:55,797
همچنين براي پادزهر
با اين وجود
98
00:04:55,799 --> 00:04:58,317
خالکوبيش تنها راه ما
براي رسيدن به اون داروئه
99
00:04:58,319 --> 00:04:59,651
پس وظيفهت خيلي سادهست
100
00:04:59,653 --> 00:05:01,653
پيداش کني
بگيريش
101
00:05:01,655 --> 00:05:03,455
و در رأس همه زنده نگهش داري
102
00:05:03,457 --> 00:05:05,507
مُردهش براي ما فايدهاي نداره
103
00:05:05,509 --> 00:05:07,376
ديمن همه جا رو دنبالش گشته
...اگه گذرشون بههم بيفته
104
00:05:07,378 --> 00:05:09,127
بايد ديمن رو تحت نظر بگيري
105
00:05:09,129 --> 00:05:10,946
اگر ميشد حقيقتو بهش بگم
خيلي راحتتر بود
106
00:05:10,948 --> 00:05:13,031
تو در مورد اون دارو
به ديمن اعتماد داري؟
107
00:05:13,033 --> 00:05:15,700
تصوّر ميکنم اون
الينا رو با حالتي که داره ترجيح ميده
108
00:05:15,702 --> 00:05:17,636
نکتهي خوبي بود کلاوس
ولي من به ديمن
109
00:05:17,638 --> 00:05:18,971
خيلي خيلي بيشتر از تو اعتماد دارم
110
00:05:18,973 --> 00:05:20,472
منم به هيچکس اعتماد ندارم
111
00:05:20,474 --> 00:05:23,342
که به همين دليل خواهرم
در يه جعبه دراز کشيده
112
00:05:23,344 --> 00:05:26,511
هر چي بيشتر در مورد اون دارو مطلع بشن
113
00:05:26,513 --> 00:05:29,047
بيشتر سراغش ميرن
114
00:05:29,049 --> 00:05:31,433
ملتها اکثراً جنگ رو تجربه کردن
115
00:05:31,435 --> 00:05:33,602
گوش کن ببين چي ميگم
کافيه به يه نفر بگي
116
00:05:33,604 --> 00:05:35,687
بعدش من شمشير اين شکارچي رو
پرت ميکنم تو درياي مديترانه
117
00:05:35,689 --> 00:05:37,656
و همين الان ميتونيم
به اين جستجو خاتمه بديم
118
00:05:37,658 --> 00:05:40,042
فهميدي؟
119
00:05:43,363 --> 00:05:47,399
واقعاً؟ جرمي ، تو يه ساعت و نيم دير کردي
همين الان خودتو برسون اينجا
120
00:05:50,837 --> 00:05:53,755
مت؟
121
00:05:55,625 --> 00:05:57,909
سلام "اپريل" ، ما تا ساعت
يازده مکانو باز نميکنيم
122
00:05:57,911 --> 00:05:59,544
ببخشيد ، نميخواستم...يعني
123
00:05:59,546 --> 00:06:01,913
سعي کنم بترسونمت
يا تعقيبت کنم يا هر چي
124
00:06:01,915 --> 00:06:05,550
من فقط اومدم بپرسم ربکا رو ديدي يا نه؟
125
00:06:05,552 --> 00:06:07,786
چرا بايد ربکا رو ببينم؟
126
00:06:07,788 --> 00:06:10,472
همينجوري حدس زدم
127
00:06:10,474 --> 00:06:12,557
يعني شماها يهجورايي همجهت نيستيد؟
128
00:06:12,559 --> 00:06:15,644
ربکا و من مثل هم نيستيم
129
00:06:15,646 --> 00:06:18,363
خب ، منظورم اينه که من نگرانشم
130
00:06:18,365 --> 00:06:21,283
اون بهم گفت که در مورد آتيشسوزي
که جون پدرمو گرفت کمک ميکنه
131
00:06:21,285 --> 00:06:23,535
و بعدش يکدفعه ناپديد شد
132
00:06:23,537 --> 00:06:25,437
باور کن
133
00:06:27,825 --> 00:06:29,708
اين جزء کماهميتترين
مشکلات تو به حساب مياد
134
00:06:35,499 --> 00:06:37,749
ببخشيد ، داري چيکار ميکني؟
135
00:06:37,751 --> 00:06:39,117
استفن کجاست؟
136
00:06:39,119 --> 00:06:41,586
باشه . صبح تو هم بخير
137
00:06:41,588 --> 00:06:43,672
اون تلفنشو جواب نميده و اينجا هم نيست
138
00:06:43,674 --> 00:06:45,340
که ميدوني مسئلهي مهم
139
00:06:45,342 --> 00:06:47,592
فقط يه شکارچي خونآشام داريم
که داره ول ميگرده
140
00:06:47,594 --> 00:06:49,561
من تا امروز باهاش حرف نزدم
141
00:06:51,181 --> 00:06:54,583
گوشيتو بده بهم
شايد داره منو ميپيچونه
142
00:06:54,585 --> 00:06:56,852
چرا بايد تو رو بپيچونه؟ -
نميدونم -
143
00:06:56,854 --> 00:06:59,237
شايد بهخاطر مهموني مهيج
نفسگير و از اينکارا؟
144
00:06:59,239 --> 00:07:01,440
متوجه شدم وقتي ديشب رفتم
145
00:07:01,442 --> 00:07:03,141
باهاش در مورد گناهات درد و دل کردي
146
00:07:06,195 --> 00:07:08,664
تو که بهش نگفتي ، گفتي؟
147
00:07:08,666 --> 00:07:10,749
نه ديمن
148
00:07:10,751 --> 00:07:12,484
من به بهش نگفتم
که تو خون خوردن
149
00:07:12,486 --> 00:07:14,336
عين بيفکرها زيادهروي کردم
150
00:07:14,338 --> 00:07:16,121
و با تو رقص نانجيب انجام دادم
151
00:07:16,123 --> 00:07:19,124
اون يه اشتباه بود . باشه؟
من خودم نبودم
152
00:07:19,126 --> 00:07:21,543
و در ضمن اون الانشم
به اندازهي کافي مشغله داره
153
00:07:21,545 --> 00:07:23,962
اينکه سعي کنه منو
تو همين خونآشام بودن همراهي کنه
154
00:07:23,964 --> 00:07:27,999
ميدونم . اين بياختياري به سبک قديميه
155
00:07:28,001 --> 00:07:29,601
من تو حالت بياختياري نيستم
156
00:07:29,603 --> 00:07:31,970
معلومه که هستي
خونآشام تازهوارد پشيمون چطور؟
157
00:07:31,972 --> 00:07:33,972
بدتر از خماريه
158
00:07:33,974 --> 00:07:36,224
من تو حالت بياختياري نيستم ديمن
159
00:07:36,226 --> 00:07:39,361
استفن هستم . پيغام بگذاريد
160
00:07:40,563 --> 00:07:42,314
پس اون داره هردوي ما رو هم ميپيچونه
161
00:07:42,316 --> 00:07:43,865
يا اينکه يه مشکلي پيش اومده
162
00:07:43,867 --> 00:07:46,451
بشينيد ، بشينيد
163
00:07:49,655 --> 00:07:50,855
گيلبرت ، گوشيتو بده به من
164
00:07:50,857 --> 00:07:52,290
ببين ، حداقل بذار "اپريل" بره
165
00:07:52,292 --> 00:07:53,691
اون هيچ ربطي به اين موضوع نداره
166
00:07:53,693 --> 00:07:55,293
اون کاملاً به اين موضوع ربط داره
167
00:07:55,295 --> 00:07:57,129
خودش و پدرش
168
00:07:57,131 --> 00:07:59,314
به علاوه ايشون و من پيشينهاي داشتيم
169
00:07:59,316 --> 00:08:00,799
منظورت چيه؟
170
00:08:00,801 --> 00:08:02,868
من قبلاً هيچوقت تو رو توي زندگيم نديدم
171
00:08:02,870 --> 00:08:05,587
شما بچهها لازمه که
يهکم گل شاهپسند تهيه کنيد
172
00:08:05,589 --> 00:08:08,557
همينجوري هم يه النگو دستتون نکنيد
که ديگه کسي نتونه درش بياره
173
00:08:08,559 --> 00:08:11,709
شايد که گفتگوي ديروزمون در محل
اون دورگه رو به ياد بياري
174
00:08:11,711 --> 00:08:13,895
گفتگومون؟
175
00:08:14,981 --> 00:08:16,648
تو داري ميگي که يه نفر به ذهنم نفوذ کرده؟
176
00:08:16,650 --> 00:08:18,734
لطفاً ميشه يه نفر بهم بگه که
منظور اين چيه؟
177
00:08:18,736 --> 00:08:20,718
اجبار ، اسرار
178
00:08:20,720 --> 00:08:23,271
خونآشامها -
اگر زياد مطلع باشي -
179
00:08:23,273 --> 00:08:25,440
پس ميدوني که دوستانمون
قصد دارن بيان سراغمون
180
00:08:25,442 --> 00:08:27,392
آره . روش حساب ميکنم
181
00:08:27,394 --> 00:08:29,277
هر خونآشامي که بياد سراغتون
182
00:08:29,279 --> 00:08:30,728
خونآشام بعديايه که بايد بکشمش
183
00:08:30,730 --> 00:08:33,949
حالا اول بايد به کي پيامک بدم؟
184
00:08:33,951 --> 00:08:37,157
ديمن سالواتور؟ برادرش استفن؟
185
00:08:37,277 --> 00:08:39,171
تايلر لاکوود؟
186
00:08:39,173 --> 00:08:41,173
تمام موارد ياد شده
187
00:08:51,130 --> 00:08:54,846
خب ، هر کدوممون يه در رو اختيار ميکنيم
همزمان ميزنيمش
188
00:08:54,966 --> 00:08:57,066
استفن -
کدوم گوري بودي؟ -
189
00:08:57,068 --> 00:08:58,852
نقشهاي تو سرته؟ -
آره . يه نقشه داريم -
190
00:08:58,854 --> 00:09:00,186
نقشه اينه که ميخوام
قلب "کانر" رو از جا دربيارم
191
00:09:00,188 --> 00:09:01,604
و ميخوام اونو به خوردش بدم
192
00:09:01,606 --> 00:09:03,239
اينکه نقشه نيست
بايد محتاط باشيم
193
00:09:03,241 --> 00:09:05,124
کانر" جرمي رو در اختيار داره"
و کي ميدونه چندتا گروگان ديگه داره
194
00:09:05,126 --> 00:09:07,193
پس ميمونه همون جراحي باز قلب
195
00:09:07,195 --> 00:09:08,828
حق با ديمنـه . "کانر" قدرتمنده
196
00:09:08,830 --> 00:09:10,763
ولي اون نميتونه از پس همهي ما بربياد
197
00:09:10,765 --> 00:09:12,949
من براي کمک دورگهها رو خبر کردم
198
00:09:12,951 --> 00:09:14,951
مامان ماشينهاي نظامي رو به عنوان
مانع خيابونها قرار داده
199
00:09:14,953 --> 00:09:16,703
ميگن که نقص لولهي اصلي گازه
بهتره بريم
200
00:09:16,705 --> 00:09:19,472
خوبه ، عاليه . بدون پليس ، بدون شاهد
دليلي براي وقت تلف کردن وجود نداره
201
00:09:19,474 --> 00:09:21,774
خيلي خب ، صبر کنيد . همتون نميريد
202
00:09:21,776 --> 00:09:23,376
اون حدود 9 بار بهم شليک کرد
203
00:09:23,378 --> 00:09:24,961
اگر برنامه کشتنشه من هستم
204
00:09:24,963 --> 00:09:26,162
اون جرمي رو گرفته . من ميرم
205
00:09:26,164 --> 00:09:27,964
گوش کنيد ، کسي جايي نميره
206
00:09:27,966 --> 00:09:29,799
تا وقتي که که بفهمم
داريم کجا قدم ميذاريم
207
00:09:29,801 --> 00:09:31,901
تا وقتي که تو بفهمي؟
208
00:09:31,903 --> 00:09:33,686
اين جاييه که تمام صبحو اونجا بودي
209
00:09:33,688 --> 00:09:35,138
بيرون مشغول انجام اين مسخرهبازيها؟
210
00:09:35,140 --> 00:09:36,472
اين آدم بهخاطر تلهگذاري مشهوره . باشه؟
211
00:09:36,474 --> 00:09:37,807
اگر وارد يکيشون بشيم خيلي ابلهيم
212
00:09:37,809 --> 00:09:39,342
مخصوصاً اگه زهر گرگينه داشته باشه
213
00:09:39,344 --> 00:09:41,527
داره؟
214
00:09:41,529 --> 00:09:43,346
قبلاً داشته
215
00:09:45,266 --> 00:09:47,683
قبول ، قبول
216
00:09:47,685 --> 00:09:50,620
تو ميخواي يهکم زمان براي کسب اطلاعات
جور کني . يه ساعت وقت داري
217
00:09:50,622 --> 00:09:52,121
ولي به يه سري کمک مضاعف
احتياج پيدا ميکنيم
218
00:09:52,123 --> 00:09:53,590
پس اون جادگر شرور غرب کدوم گوريه؟
219
00:09:53,592 --> 00:09:55,458
اون نميتونه جادويي انجام بده -
واقعاً؟ -
220
00:09:55,460 --> 00:09:57,660
خب ، بهش زنگ بزن
بهش بگو که زندگي جرمي در خطره
221
00:09:57,662 --> 00:10:00,296
شايد اينکار اونو
از بازنشستگي دربياره
222
00:10:07,004 --> 00:10:10,256
باورم نميشه که کتاب نوشتي
223
00:10:10,258 --> 00:10:12,926
نوشتم . 3تا کتاب نوشتم در واقع
224
00:10:12,928 --> 00:10:16,729
2تاشون 2تاي ديگهست
که براي جلوه دادن استفاده ميشه
225
00:10:16,731 --> 00:10:18,648
دارم آنلاين پيداشون ميکنم
226
00:10:18,650 --> 00:10:20,400
نه ، نه . اينکار رو نميکني
هي ، بس کن
227
00:10:20,402 --> 00:10:21,401
تو قول دادي . يادته؟
228
00:10:21,403 --> 00:10:22,852
درسته؟ گوشي نباشه
229
00:10:22,854 --> 00:10:24,904
و در زمان مداواي مربوط به جادوگري
اينترنتي در کار نباشه
230
00:10:24,906 --> 00:10:26,389
بيا ، اين مال توئه
231
00:10:26,391 --> 00:10:28,608
در حال حاضر ازت ميخوام که تمرکز کني
232
00:10:28,610 --> 00:10:31,160
و من توجه متمرکز شدهات رو لازم دارم
233
00:10:31,162 --> 00:10:34,697
تو واقعاً فکر ميکني ميتوني در مورد
تمرين جادوگري کمکم کني؟
234
00:10:34,699 --> 00:10:36,399
بدون شک ميتونم
235
00:10:36,401 --> 00:10:38,334
من تو رو به اينجا دعوت کردم چون ميتونم
236
00:10:38,336 --> 00:10:39,919
ولي ميدوني چيه؟
در حال حاضر فقط آروم باش
237
00:10:39,921 --> 00:10:42,038
چايت رو بخور
238
00:10:42,040 --> 00:10:44,207
من اينو توي استراليا وقتي که با
239
00:10:44,209 --> 00:10:46,125
يه سري کتاب راهنماي بومي
مربوط به روح مشغول بودم ياد گرفتم
240
00:10:46,127 --> 00:10:47,510
باور کن وقتي به دود تبديلش کني تأثيرگذارتره
241
00:10:47,512 --> 00:10:48,928
ولي من دارم سعي ميکنم
نمونهي تقليد باشم
242
00:10:51,683 --> 00:10:53,032
باني
243
00:10:53,034 --> 00:10:54,583
گوش کن ، مسئله اينه که
244
00:10:54,585 --> 00:10:56,519
چيزي که در ذهن دارم ممکنه
245
00:10:56,521 --> 00:10:58,104
نامتعارف به نظر بياد
246
00:10:58,106 --> 00:11:00,606
حالا ديگه رسماً کنجکاوم
247
00:11:00,608 --> 00:11:03,109
خوبه
248
00:11:07,597 --> 00:11:10,199
تو دربارهي هيپنوتيزم چي ميدوني؟
249
00:11:10,201 --> 00:11:11,668
تو واقعاً فکر ميکني که جواب ميده؟
250
00:11:11,670 --> 00:11:13,119
چيه؟ تو تمرين جادوگري انجام ميدي
251
00:11:13,121 --> 00:11:15,538
ولي به هيپنوتيزم اعتقاد نداري؟
252
00:11:15,540 --> 00:11:18,324
باني ، گوش کن
253
00:11:18,326 --> 00:11:20,043
تو ميترسي که تمرين جادوگري انجام بدي
254
00:11:20,045 --> 00:11:22,962
چون اون ارواح جادوگر تو رو متقاعد کردن
که کار اشتباهيه
255
00:11:24,448 --> 00:11:25,715
اونا ابزارتو تهديد دونستن
256
00:11:25,717 --> 00:11:27,550
و کاري کردن که
احساس گناه داشته باشي
257
00:11:27,552 --> 00:11:29,836
تو فقط لازمه
258
00:11:29,838 --> 00:11:33,373
با اون ترس و با اون احساس گناه روبرو بشي
259
00:11:35,392 --> 00:11:37,593
بعد بندازيش دور
260
00:11:37,595 --> 00:11:40,513
شايد . فکر نکنم هيپنوتيزم جواب بده
261
00:11:40,515 --> 00:11:43,632
جادوگرها ذاتاً نسبت به
هر گونه دستکاري مصون هستن
262
00:11:43,634 --> 00:11:45,918
واقعاً؟
263
00:11:45,920 --> 00:11:50,306
خب ، بذار ازت يه سؤالي بپرسم
264
00:11:50,308 --> 00:11:52,825
دوست داشتي چطوري اون گوشواره رو جابجا کني؟
265
00:12:02,520 --> 00:12:05,455
تو ازم انتظار داري که در مورد
اون گرگاونهاي لعنتي اهميت بدم؟
266
00:12:05,457 --> 00:12:06,839
خب بايد بدي
ديمن اهميت ميده
267
00:12:06,841 --> 00:12:08,674
همينطور کرولاين ، تايلر ، الينا
268
00:12:08,676 --> 00:12:11,494
"اگه هر کدومشون برن سراغ "کانر
بعدش تو همينجوري يه سفر رو به ايتاليا حروم کردي
269
00:12:11,496 --> 00:12:13,296
من ميتونم براي خودمون يهکم زمان جور کنم
ولي ديمن داره بيقراري ميکنه
270
00:12:13,298 --> 00:12:14,931
پس اگه "کانر" رو زنده ميخواي
271
00:12:14,933 --> 00:12:18,134
بهتره دورگههاتو آماده کني
که با نقشههاي من مطابق بشن
272
00:12:24,525 --> 00:12:27,110
داره با کي حرف ميزنه؟
273
00:12:27,112 --> 00:12:29,695
باني خوشبختانه
274
00:12:29,697 --> 00:12:32,848
شايد تصميم گرفته تا بازم
مفيد واقع بشه
275
00:12:35,152 --> 00:12:37,370
اين چيه؟
276
00:12:37,372 --> 00:12:40,239
راه وارد شدنمونه
تواضع علاقهي آلاريک سالتزمن
277
00:12:40,241 --> 00:12:42,625
به راههاي مخفي ميستيکفالز
278
00:12:42,627 --> 00:12:44,627
تونلها...مثل تونلهاي سرداب لاکوود
279
00:12:44,629 --> 00:12:46,712
آره
280
00:12:54,204 --> 00:12:55,871
چي فهميدي؟
281
00:12:55,873 --> 00:12:57,373
فقط تونستم از صداها سردربيارم
282
00:12:57,375 --> 00:12:58,508
چندتا گروگان هستن؟
283
00:12:58,510 --> 00:13:01,060
3تا ولي الينا مسئله متـه
284
00:13:01,062 --> 00:13:02,345
"همچنين "اپريل
285
00:13:02,347 --> 00:13:03,879
چي؟ -
اون 2تا ابله -
286
00:13:03,881 --> 00:13:05,314
اونا مثل آهنرباي جذب خطرن
287
00:13:05,316 --> 00:13:06,549
بايد اونا رو از اونجا خارج کنيم
288
00:13:06,551 --> 00:13:08,017
آره . من فقط به يهکم زمان احتياج دارم
289
00:13:08,019 --> 00:13:09,602
زمان داره ميگذره داداش
290
00:13:09,604 --> 00:13:11,971
ميدوني ، ميتونستم بدون
تعريف جزييات انجامش بدم
291
00:13:11,973 --> 00:13:13,773
دارم ميرم داخل اين تونلها
292
00:13:13,775 --> 00:13:15,491
نه ، نميري . اين آدم نميدونه
293
00:13:15,493 --> 00:13:16,859
که تو خونآشامي
بذار همينجوري بمونه
294
00:13:16,861 --> 00:13:17,944
خب ، شايد همينه
295
00:13:17,946 --> 00:13:19,278
من ميتونم پيشنهاد جايگزيني خودم
296
00:13:19,280 --> 00:13:20,580
در عوض گروگانها رو بدم
297
00:13:20,582 --> 00:13:22,331
نه . بهترين سوژهي نمايشنامه ميشه
298
00:13:22,333 --> 00:13:23,566
فرض کن گروگاني
299
00:13:23,568 --> 00:13:25,401
بدترين سوژهي نمايشنامه
اينه که ازت باخبر بشه
300
00:13:25,403 --> 00:13:27,336
تو يه چشم بههم زدن تو رو ميکشه
301
00:13:27,338 --> 00:13:29,839
طوري باهام رفتار نکن که انگار
نميتونم خودمو اداره کنم
302
00:13:29,841 --> 00:13:31,040
آلاريک منو آموزش داده
303
00:13:31,042 --> 00:13:33,042
من به همراه استفن تمرين کردم
304
00:13:33,044 --> 00:13:35,261
خب که چي؟ حالا ميخواي
بري ترتيب يه شکارچي حرفهاي رو بدي؟
305
00:13:37,214 --> 00:13:39,398
بنگ ، کارت تمومه
306
00:13:39,400 --> 00:13:42,185
حالا چي؟
307
00:13:42,187 --> 00:13:46,272
شليک به سر خوب نيست . بايد به طرف قلب باشه
پس حالا کار تو تمومه
308
00:13:50,695 --> 00:13:53,446
براي کسي که نميخواد مثل من باشه
309
00:13:53,448 --> 00:13:55,865
مطمئني که درش مهارت داري
310
00:13:57,034 --> 00:13:59,569
برادرم تنها چيزيه
311
00:13:59,571 --> 00:14:02,488
که در حال حاضر ما رو کنار هم
نگه ميداره ديمن
312
00:14:02,490 --> 00:14:04,657
...اگر اتفاقي براش بيفته
313
00:14:04,659 --> 00:14:07,710
فراريش ميديم . قول ميدم
314
00:14:12,449 --> 00:14:15,418
اون بدون شک توهميه
315
00:14:15,420 --> 00:14:16,952
منظورم اينه که درسته؟
...تمام اين
316
00:14:16,954 --> 00:14:19,055
تمام اين صحبتهاي
مربوط به خونآشامها؟
317
00:14:19,057 --> 00:14:22,091
منظورم اينه که اون به بابام اشاره کرد
318
00:14:22,093 --> 00:14:24,793
هي ، اين آدم روانيه . باشه؟
319
00:14:24,795 --> 00:14:26,345
نذار اعصابتو خراب کنه
320
00:14:26,347 --> 00:14:28,797
اگه از چيزي خبر داشته باشه چي؟
321
00:14:28,799 --> 00:14:31,567
جرمي ، اون به تو چيزي
322
00:14:31,569 --> 00:14:33,636
در مورد اينکه چرا
داره اينکار رو ميکنه نگفت؟
323
00:14:33,638 --> 00:14:35,971
نميدونم ، شايد
324
00:14:35,973 --> 00:14:37,740
شايد الان نميتونم بهخاطر بيارم
325
00:14:37,742 --> 00:14:39,909
ولش کن جرمي
326
00:14:41,311 --> 00:14:44,113
تو گفتي که ديروز يه گفتگو داشتيم؟
327
00:14:45,500 --> 00:14:46,999
در مورد چي؟
328
00:14:47,001 --> 00:14:48,367
وارد اونم ميشيم
329
00:14:48,369 --> 00:14:50,253
اول يه نگاه به کاردستيم بنداز
330
00:14:50,255 --> 00:14:52,588
چند نوع رو از داد و ستد شکارچي انتخاب کن
331
00:14:52,590 --> 00:14:54,156
اينا ديگه چي هستن؟
332
00:14:54,158 --> 00:14:56,926
اين مايع برگرفته از زهر گرگينهست
333
00:14:56,928 --> 00:14:59,662
سيمو که بکشي بمب عمل ميکنه
334
00:14:59,664 --> 00:15:02,848
ميخها يه دُز مادهي کشنده رو
وارد رگ خوني ميکنن
335
00:15:02,850 --> 00:15:05,834
بعد فايدهش چيه؟
از تمام اين موضوع چي گيرت مياد؟
336
00:15:05,836 --> 00:15:08,971
ميدوني ، عادت دارم فکر کنم
که "گير اومدن" وجود نداره
337
00:15:08,973 --> 00:15:11,190
اينکه فقط قرار باشه
انجام"شون بدم"
338
00:15:11,192 --> 00:15:12,775
کشتن خونآشامها
339
00:15:12,777 --> 00:15:15,811
اين مال وقتيه که فهميدم
اين علامت جواب اينکه
340
00:15:15,813 --> 00:15:17,680
چرا در اين مسير قرار دارم رو در خودش نگه ميداره
341
00:15:17,682 --> 00:15:20,116
هر چي بيشتر بکشم کاملتر ميشه
342
00:15:20,118 --> 00:15:22,368
و وقتي که کامل بشه
343
00:15:22,370 --> 00:15:24,186
از سرگذشتم مطلع ميشم و
344
00:15:24,188 --> 00:15:27,123
و تمام اين ماجراها
معني پيدا ميکنن
345
00:15:28,292 --> 00:15:30,626
هي ، به زودي قراره
مهمون داشته باشيم
346
00:15:30,628 --> 00:15:33,996
شما 2تا برين اون پشت
بلند بشيد . جم بخوريد
347
00:15:33,998 --> 00:15:37,667
و قبل از اينکه به خروجي ديگهاي فکر کنيد
من تمام درها رو آماده ميکنم
348
00:15:37,669 --> 00:15:39,468
فهميديد؟
349
00:15:43,707 --> 00:15:46,592
استفن تو راهشه
اين ماجرا به زودي تموم ميشه
350
00:15:46,594 --> 00:15:50,680
واقعاً؟ يعني ما قبلاً بهخاطر جرمي اينجا نبوديم؟
351
00:15:50,682 --> 00:15:52,932
به اين خاطر نيست
که فرستاديمش به "دِنوِر"؟
352
00:15:52,934 --> 00:15:55,351
خب ، از اين مخمصه نجاتش ميديم
و مجبورش ميکنيم بره به جزاير باهاماس
353
00:15:55,353 --> 00:15:57,687
شايد يه دختر جزيرهاي پيدا کنه
354
00:15:58,773 --> 00:16:00,523
نقشهي مربوط به تونلو پيدا کردي؟
355
00:16:00,525 --> 00:16:02,108
پيداش کردم
356
00:16:02,110 --> 00:16:03,693
توي کشوي اسلحههاش
357
00:16:03,695 --> 00:16:05,894
با 7تا چوب . يه تير و کمان مکگايور عجيب بود
358
00:16:05,896 --> 00:16:08,331
و آخرين باقيماندههاي
گل شاهپسند در ميستيکفالز
359
00:16:08,333 --> 00:16:10,581
خب ، چطوره که اين مهموني رو شروع کنيم؟
360
00:16:10,662 --> 00:16:12,846
هنوز نه . کلاوس داره
يکي از افرادشو ميفرسته
361
00:16:12,848 --> 00:16:15,099
اون جلو رو در اختيار ميگيره و من ميتونم
حواسم به تونلها باشه
362
00:16:15,101 --> 00:16:17,503
از کي تا حالا ما با کلاوس
و انجمن آبنبات متحد شديم؟
363
00:16:17,623 --> 00:16:19,636
"خب ، قبلاً که بهت گفتم "کانر
زهر گرگينه داره
364
00:16:19,638 --> 00:16:21,713
ما به يکي احتياج داريم که شليکهاشو جلب کنه
دورگهها در مقابلش
365
00:16:21,833 --> 00:16:23,108
مصون هستن پس اونا برگ برندهي ما هستن
366
00:16:23,228 --> 00:16:25,175
خب ، اصلاً از کجا مطمئني که
اون زهر گرگينه داره؟
367
00:16:25,177 --> 00:16:27,010
چرا کلاوس قاطي شده استفن؟
368
00:16:27,012 --> 00:16:28,779
اينقدر رو مخ نباش ديمن
369
00:16:28,781 --> 00:16:31,198
راستشو بگو استفن
370
00:16:31,200 --> 00:16:33,016
چرا کلاوس قاطي شده؟
371
00:16:33,018 --> 00:16:34,351
به ذهنت نفوذ کرده؟
372
00:16:34,353 --> 00:16:35,786
من دارم حقيقتو بهت ميگم
373
00:16:35,788 --> 00:16:37,154
اين بهترين راهيه
که ميشه همه رو نجات داد
374
00:16:37,156 --> 00:16:39,523
بين شما 2تا چه قضيهاي هست؟
ما داريم وقتو تلف ميکنيم
375
00:16:39,525 --> 00:16:40,857
ميدوني چيه؟ حق با اونه
376
00:16:40,859 --> 00:16:44,194
مُردهشور نقشهتو ببرن
خودم "کانر" رو ميکشم
377
00:16:44,196 --> 00:16:46,130
استفن
378
00:16:54,407 --> 00:16:56,025
چرا داري اينکار رو مي کني؟ -
ديمن در مورد -
379
00:16:56,145 --> 00:16:58,444
تونلها درست ميگفت
ولي من قرار نيست واردِ
380
00:16:58,446 --> 00:17:00,078
اونجا بشم اگه نتونم براي
انجام کارم روش حساب کنم
381
00:17:00,080 --> 00:17:03,898
اگه نتوني روش حساب کني؟
تو الان مسمومش کردي
382
00:17:04,018 --> 00:17:05,501
تو فکر ميکني اون در مورد
اپريل" يا مت اهميت ميده؟"
383
00:17:05,780 --> 00:17:08,893
اون جرمي رو بهخاطر تو آزاد ميکنه ولي بعدش ميره
دنبال "کانر" . اهميت نميده کي آسيب ببينه
384
00:17:09,013 --> 00:17:10,149
پس من همراهت ميام
385
00:17:10,151 --> 00:17:12,017
تو همراه من نمياي الينا -
تو به کمکم احتياج داري -
386
00:17:12,019 --> 00:17:13,535
اگه "کانر" حمله کنه
و به کمک احتياج داشته باشي چي؟
387
00:17:13,537 --> 00:17:14,953
و اگه بکشيش چي؟
388
00:17:14,955 --> 00:17:16,354
عذاب وجدان نابودت ميکنه
389
00:17:16,356 --> 00:17:18,190
تو که فکر نميکني من ترسي دارم؟
390
00:17:18,192 --> 00:17:19,541
البته که فکر ميکنم
391
00:17:19,543 --> 00:17:21,526
استفن ، من به سختي
خودمو جمع و جور ميکنم
392
00:17:21,528 --> 00:17:23,862
...اگه جرمي صدمه ببينه -
ما جرمي رو آزاد ميکنيم ، باشه؟ -
393
00:17:24,364 --> 00:17:26,531
بهت قول ميدم الينا
گوش کن ، گوش کن
394
00:17:26,533 --> 00:17:29,217
اين مهمترين چيزيه
395
00:17:29,219 --> 00:17:32,704
که تا حالا ازت درخواست انجامشو داشتم
396
00:17:32,706 --> 00:17:35,223
فقط ميخوام بهم اعتماد کني
397
00:17:35,225 --> 00:17:37,092
خواهش ميکنم
398
00:17:58,063 --> 00:17:59,748
ببين پسر ، اين آدم خطرناکه
399
00:17:59,750 --> 00:18:01,566
اون آموزش ديدهي حرفهايه . مسلحه
400
00:18:01,568 --> 00:18:03,451
من ميتونم هواي خودمو داشته باشم
401
00:18:03,453 --> 00:18:05,587
در ضمن کلاوس خودش ازم خواست
402
00:18:05,589 --> 00:18:07,122
اين فکر خوبي نيست
403
00:18:07,124 --> 00:18:09,391
تو کي هستي؟ -
تو ديگه کي هستي؟ -
404
00:18:09,393 --> 00:18:10,909
کرولاين
405
00:18:10,911 --> 00:18:12,927
تو دوستدختر تايلري
406
00:18:12,929 --> 00:18:14,629
از تو برام تعريف کرده
من "هِيلي" هستم
407
00:18:14,631 --> 00:18:16,881
خب "هِيلي" ، اين خيلي احمقانهست
408
00:18:16,883 --> 00:18:18,967
چون من هيچي در مورد تو نشنيدم
409
00:18:18,969 --> 00:18:21,119
من چند روزي رو اينجا اقامت داشتم
410
00:18:21,121 --> 00:18:22,404
ببخشيد؟
411
00:18:22,406 --> 00:18:24,456
من به يه مکان براي موندن احتياج دارم
تايلر دوستم هست
412
00:18:24,458 --> 00:18:25,974
اون لطف داشت که پيشنهاد داد
413
00:18:25,976 --> 00:18:28,059
من تمامي دوستاي تايلر رو ميشناسم
414
00:18:28,061 --> 00:18:30,612
و در مورد تو نشنيدم . پس چطوره که
بحثو تموم کنيم؟
415
00:18:30,614 --> 00:18:34,449
آره . من ناپختهبازي درنميارم
416
00:18:34,451 --> 00:18:35,984
قضيهي تايلر رو درک کن
417
00:18:35,986 --> 00:18:38,153
ببخشيد
418
00:18:39,573 --> 00:18:41,740
دين" ، لازم نيست اينکار رو بکني"
419
00:18:41,742 --> 00:18:44,042
"خودتو بکش کنار "هِيلي
من دارم ميرم
420
00:18:44,044 --> 00:18:47,295
فقط به حرفش گوش کن پسر
اين خودکشيه
421
00:18:47,297 --> 00:18:48,797
کلاوس بهت گفته که ترتيب
کانر" رو خودت بدي"
422
00:18:48,799 --> 00:18:50,465
اونوقت حتي نميتوني جواب رد بدي؟
423
00:18:50,467 --> 00:18:53,968
مجبوري از "نيروي غيرمخرب" استفاده کني؟
اين ديگه چه کوفتيه؟
424
00:18:53,970 --> 00:18:55,303
کلاوس به من يه دستور مستقيم داد
425
00:18:55,305 --> 00:18:56,721
اين خيلي خطرناکه
426
00:18:56,723 --> 00:18:58,757
اون رواني قبلاً "نِيت" رو به کشتن داد
427
00:18:58,759 --> 00:19:00,625
تو دورگه نيستي . نميدوني چجوريه
428
00:19:00,627 --> 00:19:03,127
اگه کلاوس چيزي رو درخواست کنه انجامش ميدي
429
00:19:06,065 --> 00:19:07,682
...ببين
430
00:19:07,684 --> 00:19:09,484
من دورگهام
431
00:19:09,486 --> 00:19:12,187
عادت داشتم هر کاري که
کلاوس بگه انجام بدم
432
00:19:12,189 --> 00:19:13,688
ولي من ديگه انجام نميدم
433
00:19:13,690 --> 00:19:15,473
تو هم مجبور نيستي انجام بدي
434
00:19:15,475 --> 00:19:18,810
تو فکر ميکني ميتوني
در مقابل کلاوس وايسي؟
435
00:19:18,812 --> 00:19:21,913
بيا . ثابت کن
436
00:19:24,150 --> 00:19:25,917
تايلر ، اينکار رو نکن
437
00:19:34,294 --> 00:19:36,177
الو؟ -
سلام کلاوس -
438
00:19:36,179 --> 00:19:38,963
تايلر ، اميدوارم باعث ايجاد
دردسر نشده باشي
439
00:19:38,965 --> 00:19:41,633
من هر کاري که بخوام انجام ميدم
من ديگه مطيع تو نيستم
440
00:19:41,635 --> 00:19:45,002
دندانشکن بود . فکر کردم
اتفاقي ممکنه بخوام در مورد راز کوچيکت
441
00:19:45,004 --> 00:19:46,838
در مورد اوقاتت در "اپالشيان" بدونم
442
00:19:47,973 --> 00:19:49,841
اسم دوستت چي بود؟
443
00:19:49,843 --> 00:19:51,609
هِيلي" ، مگه نه؟"
444
00:19:51,611 --> 00:19:54,529
احتمالاً ترجيح ميدي که اينو
پيش خودم نگه دارم
445
00:19:54,531 --> 00:19:56,013
شرمندهم رفيق
446
00:19:56,015 --> 00:19:58,066
ميخواي جواب بدي
يا بايد به گمونم
447
00:19:58,068 --> 00:20:01,653
برگردي به حالت
چطوري بيانش ميکردي؟
448
00:20:01,655 --> 00:20:04,522
اوه بله ، هرزهي کوچولوي من
449
00:20:10,029 --> 00:20:12,914
هر غلطي که ميخواي بکن
450
00:20:12,916 --> 00:20:14,966
همين؟
451
00:20:14,968 --> 00:20:17,552
يکدفعه کشيدي کنار؟
452
00:20:25,761 --> 00:20:28,062
تعطيليم
453
00:20:28,064 --> 00:20:29,731
ازت ميخوام که گروگانا رو آزاد کني
454
00:20:29,733 --> 00:20:31,900
آزادشون ميکنم به محض
اينکه چيزي رو که ميخوام بهم بدي
455
00:20:31,902 --> 00:20:33,518
تو و هر کسي شبيه تو هستن مُرده باشن
456
00:20:33,520 --> 00:20:35,186
چيه؟ پس نشان شکارچي بودنت
ميتونه کامل بشه؟
457
00:20:35,188 --> 00:20:38,723
آره . کاملاً در موردش مطلعم
که چه معني داره . که تو چي هستي
458
00:20:38,725 --> 00:20:41,493
گوش کن . تو گروگانا رو آزاد کن و تو و من
ميتونيم يه صحبت کوچيک داشته باشيم
459
00:20:41,495 --> 00:20:43,244
شايد بتونم برات در مورد اون انجمن
پنج برادر تعريف کنم
460
00:20:43,246 --> 00:20:45,113
حرکت ناشيانهايه
461
00:20:45,115 --> 00:20:47,282
حتماً نااميد شدي -
"دربارهاش فکر کن "کانر -
462
00:20:47,284 --> 00:20:49,584
کلاوس جونتو نجات داد
اون تو رو زنده لازم داره
463
00:20:49,586 --> 00:20:51,836
يه ذره هم کنجکاو نشدي که چرا؟
464
00:21:00,179 --> 00:21:02,413
وقتي بچه بودم
465
00:21:02,415 --> 00:21:07,084
بابام عادت داشت از اين داستانها ترسناک
خونآشامي برام تعريف کنه
466
00:21:08,604 --> 00:21:10,805
اونا فقط داستانن
467
00:21:10,807 --> 00:21:13,641
از نظر اون آدمي که اون بيرونه نيستن
468
00:21:13,643 --> 00:21:15,944
يه چيزي هست که خيلي آشناست
469
00:21:15,946 --> 00:21:17,529
در مورد اون
470
00:21:20,167 --> 00:21:24,235
ببين ، اين اوضاع پيچيدهايه
471
00:21:24,237 --> 00:21:26,103
آخرين کاري که ميخواي انجام بدي
472
00:21:26,105 --> 00:21:28,156
اينه که حرف اين آدم ديوونه رو باور کني
473
00:21:30,292 --> 00:21:31,943
مشکلي برات پيش نمياد
474
00:21:31,945 --> 00:21:33,711
داريم از اينجا خارج ميشيم -
اون چيه؟ -
475
00:21:33,713 --> 00:21:36,948
معمولاً ازش به عنوان راه خروجي
از طريق انبار شراب قديمي استفاده ميشه
476
00:21:40,803 --> 00:21:43,505
با آجر پوشوندنش
477
00:21:44,723 --> 00:21:47,141
خب اينه پس؟
478
00:21:47,143 --> 00:21:49,811
بيچاره شديم
479
00:21:50,846 --> 00:21:52,814
نه
480
00:21:52,816 --> 00:21:54,298
بيچاره نشديم
481
00:22:15,487 --> 00:22:18,172
اثري از کسي نيست
482
00:22:18,174 --> 00:22:20,992
استفن داره از اونطرف به سمتش مياد
483
00:22:20,994 --> 00:22:22,293
اون گروگانها رو آزاد ميکنه
484
00:22:22,295 --> 00:22:24,161
کار تو اينه که "کانر" رو زنده نگه داري
485
00:22:24,163 --> 00:22:25,797
احتياط رو هم پيشه کن رفيق
486
00:22:25,799 --> 00:22:28,016
اون به تلههاي مخفي
و کمينها علاقه داره
487
00:22:28,018 --> 00:22:31,002
دريافت شد
488
00:22:39,511 --> 00:22:41,529
تو ممکنه ظرفيت شکارچي شدنو داشته باشي
489
00:22:41,531 --> 00:22:43,481
ولي اگه جم بخوري من
490
00:22:43,483 --> 00:22:45,733
تمام 27 استخون دستت رو ميشکنم
491
00:22:45,735 --> 00:22:48,069
همشون شرور نيستن ، ميدوني؟
492
00:22:48,071 --> 00:22:50,855
بعضيهاشون دوست من هستن
493
00:22:50,857 --> 00:22:52,540
دوست؟
494
00:22:52,542 --> 00:22:55,209
آره . همون يکدفعه يه دوست داشتم
495
00:22:55,211 --> 00:22:58,195
اون به وسيلهي خونآشامي
که داشتم شکارش ميکردم تبديل شد
496
00:22:58,197 --> 00:23:00,031
اون خونآشام فکر ميکرد
که اين خندهداره
497
00:23:00,033 --> 00:23:01,532
چه اتفاقي براش افتاد؟
498
00:23:03,702 --> 00:23:07,538
من نميخواستم بهش صدمه بزنم
499
00:23:07,540 --> 00:23:10,308
اون قول داد که اين اوضاع رو
...تحت کنترل ميگيره ولي
500
00:23:12,044 --> 00:23:14,846
يه خونآشام مثل يه تفنگ پره
501
00:23:14,848 --> 00:23:17,398
در نهايت شليک ميشه
502
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
مال وقتيه که اينو دريافت کردم
503
00:23:23,388 --> 00:23:25,757
پس تو دوست خودتو کشتي؟ -
گوش کن -
504
00:23:25,759 --> 00:23:28,059
اگه بخواي مثل من باشي
بايد درک کني
505
00:23:28,061 --> 00:23:30,328
خونآشامها انسانها رو ميکشن
506
00:23:30,330 --> 00:23:32,897
شکارچيها خونآشامها رو ميکشن
507
00:23:34,551 --> 00:23:37,001
مهمون داريم
508
00:24:04,780 --> 00:24:06,731
اوه خداي من
509
00:24:33,851 --> 00:24:35,638
اين نقشه رو دنبال کنيد
از اينجا بريد
510
00:24:35,758 --> 00:24:37,787
ببرش پيش کرولاين تا بتونه -
باشه -
511
00:24:37,789 --> 00:24:39,689
استفن ، اين يارو مسلحه
512
00:24:39,691 --> 00:24:41,041
اگه بري اون بيرون
جرمي رو ميکشه
513
00:24:41,043 --> 00:24:43,627
کسي کسي رو نميکشه . برو
514
00:25:05,516 --> 00:25:07,734
کانر" ، مجبور نيستي اينکار رو بکني"
515
00:25:07,736 --> 00:25:09,436
استفن؟
516
00:25:18,896 --> 00:25:20,947
استفن ، باهام تماس بگير
يه انفجار توي رستوران اتفاق افتاد
517
00:25:20,949 --> 00:25:23,232
بايد بدونم چه اتفاقي داره ميافته
518
00:25:25,671 --> 00:25:28,288
ديمن ، هي
519
00:25:28,290 --> 00:25:29,739
ميتوني بلند بشي؟
520
00:25:29,741 --> 00:25:31,341
استفن کجاست؟
521
00:25:31,343 --> 00:25:32,959
ميخوام بُکشمش
522
00:25:35,931 --> 00:25:37,847
اون حلقهتو با خودش برده؟
523
00:25:37,849 --> 00:25:39,966
چرا بايد همچين کاري بکنه؟
524
00:25:39,968 --> 00:25:41,918
چون داره بازيمون ميده
525
00:25:41,920 --> 00:25:43,937
تمام اين تلاشها ، آوردن دورگهها
526
00:25:43,939 --> 00:25:46,189
بردن حلقهي من رو هم اضافه کن
527
00:25:48,927 --> 00:25:51,978
اون يه معامله هم با کلاوس انجام داده
يا اينکه به ذهنش نفوذ شده
528
00:25:51,980 --> 00:25:53,697
پس بايد خودمو برسونم اونجا
529
00:25:53,699 --> 00:25:55,765
نه الينا ، اين آدم خطرناکه
530
00:25:55,767 --> 00:25:57,317
منم همينطور ديمن
531
00:26:01,372 --> 00:26:03,657
پس بايد باهوش باشي
532
00:26:03,659 --> 00:26:07,293
اون نميدونه که تو خونآشامي
533
00:26:07,295 --> 00:26:09,779
تا اونجايي که ميتوني نزديک شو
534
00:26:09,781 --> 00:26:12,165
بعد بکشش
535
00:26:14,135 --> 00:26:16,169
کانر" ، ما ميتونيماين ماجرا رو"
همين الان تموم کنيم
536
00:26:16,171 --> 00:26:18,338
فقط اسلحه رو بذار زمين
و همراه من بيا
537
00:26:18,340 --> 00:26:21,024
البته . بيا بيرون
منم اسلحه رو تحويل ميدم
538
00:26:21,026 --> 00:26:22,926
دربارهش فکر کن
هيچکس نبايد بميره
539
00:26:22,928 --> 00:26:25,345
هر چيزي رو که لازمه
بدوني بهت ميگم
540
00:26:25,347 --> 00:26:27,147
من با خونآشامها معامله نميکنم
541
00:26:27,149 --> 00:26:28,398
گوش کن
542
00:26:28,400 --> 00:26:29,766
اگه الان بميري
543
00:26:29,768 --> 00:26:31,851
بعدش کل زندگيت ، تمام اون کشتارها
544
00:26:31,853 --> 00:26:33,403
از دست ميره
545
00:26:33,405 --> 00:26:35,638
من ميتونم حقيقتو تحويلت بدم
546
00:26:35,640 --> 00:26:39,475
اسلحه رو بذار زمين
و بذار جرمي بره
547
00:26:41,145 --> 00:26:44,164
خواهش ميکنم
548
00:26:44,166 --> 00:26:45,699
بهش صدمه نزن
549
00:26:45,701 --> 00:26:47,367
اگه نزديکتر بشي کارش تمومه
550
00:26:47,369 --> 00:26:48,868
الينا ، از اينجا برو
551
00:26:48,870 --> 00:26:52,255
اون تنها خانوادهايه که برام مونده
552
00:26:52,257 --> 00:26:54,340
فقط بذار بره
553
00:26:54,342 --> 00:26:57,210
شنيدي؟ دوستدخترت داره تماشا ميکنه
554
00:26:57,212 --> 00:27:00,013
دقيقاً جلوي چشمش
بهش شليک ميکنم
555
00:27:00,015 --> 00:27:02,549
با سه شماره
556
00:27:02,551 --> 00:27:05,518
1
557
00:27:05,520 --> 00:27:07,353
2
558
00:27:24,455 --> 00:27:26,372
جرمي؟
559
00:28:05,122 --> 00:28:06,923
...متأسفم ، من
560
00:28:06,925 --> 00:28:09,676
هي ، چيزي نيست
561
00:28:09,678 --> 00:28:11,034
مجبور نيستي مخفيش کني
562
00:28:11,154 --> 00:28:12,791
ميدونم که نميخواي بهم صدمه بزني
563
00:28:14,599 --> 00:28:16,709
چطور اين اتفاق افتاد "جر"؟
564
00:28:17,105 --> 00:28:20,186
چرا "کانر" دنبالت اومد؟
565
00:28:20,188 --> 00:28:21,689
اون گفت که من شبيه اونم
566
00:28:21,809 --> 00:28:25,842
چون من ميتونم خالکوبيشو ببينم
567
00:28:26,861 --> 00:28:28,158
چيش؟
568
00:28:28,278 --> 00:28:30,780
نشان شکارچي بودنش
569
00:28:30,782 --> 00:28:33,933
براي همه به جز من نامرئيه
570
00:28:33,935 --> 00:28:36,659
استفن و ديمن دربارهش برات تعريف نکردن؟
571
00:28:36,779 --> 00:28:38,465
نه
572
00:28:38,750 --> 00:28:41,407
ديگه کي در اين مورد ميدونه؟
573
00:28:41,409 --> 00:28:44,828
خب ، مسئله همينه
574
00:28:44,830 --> 00:28:46,626
من اصلاً نميدونم
575
00:28:46,890 --> 00:28:50,441
ظاهراً من تمام ديروز رو
همراه "کانر" بودم
576
00:28:50,443 --> 00:28:52,794
ولي نميتونم بهخاطر بيارم
577
00:28:52,796 --> 00:28:55,446
يه نفر به ذهنم نفوذ کرده
578
00:28:57,683 --> 00:29:00,285
فکر کنم بدونم کي
579
00:29:02,022 --> 00:29:03,955
عاليه داداش
580
00:29:03,957 --> 00:29:06,124
قضيه تمومه ديمن
اون در اختيار منه
581
00:29:06,126 --> 00:29:07,742
نه بعد از بلايي که به تازگي سرم اومد
582
00:29:07,744 --> 00:29:09,578
مجبور شدم يه اتاق ديگ بخار زيرميني
583
00:29:09,580 --> 00:29:13,331
داخل يه مخزن فاضلاب رو سوراخ کنم
تا بتونم وارد اين تونل گور به گور شده بشم
584
00:29:13,333 --> 00:29:16,134
ولي ارزشش رو داره -
من دارم اونو با خودم ميبرم -
585
00:29:16,136 --> 00:29:17,335
مسئله همينه . نميبري
586
00:29:17,337 --> 00:29:18,637
من نميدونم نقشهت چيه
587
00:29:18,639 --> 00:29:20,038
يا کلاوس براي چه کاري برت غلبه کرده
588
00:29:20,040 --> 00:29:21,723
ولي حتي اگه مجبور بودم
از روي نعشت بگذرم
589
00:29:21,725 --> 00:29:23,809
ميخوام اونو بکشم
590
00:29:27,346 --> 00:29:28,980
بهتره بکشي عقب ديمن -
چرا؟ -
591
00:29:28,982 --> 00:29:30,432
چون کلاوس اونو زنده لازم داره؟
592
00:29:30,434 --> 00:29:31,933
اين ربطي به کلاوس نداره
593
00:29:31,935 --> 00:29:33,051
تو فقط بايد در اين مورد بهم اعتماد کني
594
00:29:33,053 --> 00:29:34,319
نميخوام
595
00:29:34,321 --> 00:29:35,987
مجبور نيستم
596
00:29:35,989 --> 00:29:37,355
قرار هم نيست
597
00:29:37,357 --> 00:29:40,675
تو تحويلش ميدي به من داداش
598
00:29:40,677 --> 00:29:42,727
با تمام سرعتي که داري فرار کن
599
00:29:44,030 --> 00:29:46,531
تو اونو نميکُشي
600
00:29:47,867 --> 00:29:49,501
چرا داري ازش محافظت ميکني؟
601
00:29:49,503 --> 00:29:52,337
بهم بگو
602
00:29:54,207 --> 00:29:56,407
بهم بگو
603
00:29:56,409 --> 00:29:58,460
کلاوس هر کسي رو
که باخبر بشه ميکشه
604
00:29:58,462 --> 00:30:01,179
پس بايد يه چيزي باشه
حرف بزن
605
00:30:01,181 --> 00:30:03,849
حرف بزن
606
00:30:03,851 --> 00:30:06,417
خالکوبي "کانر" کليد دسترسي به يه داروئه
607
00:30:06,419 --> 00:30:07,752
دارو براي چي؟
608
00:30:07,754 --> 00:30:10,055
براي اون ، براي الينا
609
00:30:12,091 --> 00:30:15,143
کلاوس بهت گفت که براي
خونآشام بودن دارو وجود داره؟
610
00:30:15,145 --> 00:30:19,397
و اگه "کانر" بميره
بعدش براي هميشه از دستش ميده
611
00:30:19,399 --> 00:30:22,767
ميدونم احمقانهست ديمن ولي اين يه اميده
612
00:30:22,769 --> 00:30:25,871
ميفهمي؟ اين تنها اميد اونه
613
00:30:45,225 --> 00:30:48,260
فاصلهي لعنتيتو از برادرم حفظ کن
614
00:30:50,580 --> 00:30:53,098
نگاش کن
615
00:30:53,100 --> 00:30:56,134
خيلي در مورد برادرت نگران بودي
616
00:30:59,572 --> 00:31:02,140
و تو بزرگترين هيولايي هستي
که اون تا حالا ديده
617
00:31:06,330 --> 00:31:08,947
ضربهات خطا رفت
618
00:31:30,268 --> 00:31:32,169
اين بيتأثيره
619
00:31:32,171 --> 00:31:33,721
مسئله تو نيستي
620
00:31:33,723 --> 00:31:36,457
من فقط نميتونم درگير هيپنوتيزم بشم
621
00:31:36,459 --> 00:31:38,842
باني ، فکر ميکني هفت ساعته که
داريم چيکار ميکنيم؟
622
00:31:45,885 --> 00:31:48,635
احمقانهست
623
00:31:48,637 --> 00:31:50,954
ببين ، من توي اينکار ماهرم . باشه؟
624
00:31:50,956 --> 00:31:52,356
و باور کن تو داري کارتو خيلي بهتر
625
00:31:52,358 --> 00:31:54,224
از وقتي که امروز صبح اومدي انجام ميدي
626
00:31:54,226 --> 00:31:55,626
ميدوني چيه؟
627
00:31:55,628 --> 00:31:57,761
ثابت کن
628
00:31:57,763 --> 00:32:01,148
شرط ميبندم که ميتوني اين شمع رو
629
00:32:01,150 --> 00:32:02,933
به همون راحتي که ميتونم
اسممو امضا کنم روشن کني
630
00:32:02,935 --> 00:32:05,235
تنها کاري که
بايد انجام بدي اينه که بخواي
631
00:32:05,237 --> 00:32:06,887
متأسفم
632
00:32:06,889 --> 00:32:09,089
من نميتونم
633
00:32:09,091 --> 00:32:11,942
...اگه نميتوني
634
00:32:11,944 --> 00:32:14,495
فقط به اين خاطره که ترسيدي
635
00:32:14,497 --> 00:32:17,581
تو از اون ارواح و کاري که
ممکنه با مامانبزرگت انجام بدن ترسيدي
636
00:32:17,583 --> 00:32:21,502
ولي بذار يه چيز رو رو بهت بگم باني بِنِت
637
00:32:21,504 --> 00:32:24,872
تو از اونا قويتري
638
00:32:24,874 --> 00:32:28,092
تو يه قدرت ذاتي داري
639
00:32:28,094 --> 00:32:29,710
که هنوز نزديکش هم نشدي
640
00:32:29,712 --> 00:32:31,728
و نبايد بترسي
641
00:32:31,730 --> 00:32:33,730
از هيچکس
642
00:32:36,151 --> 00:32:38,602
تکرار کن
643
00:32:38,604 --> 00:32:40,921
"من نبايد بترسم"
644
00:32:40,923 --> 00:32:43,907
من نبايد بترسم
645
00:32:45,110 --> 00:32:47,728
حالا چشماتو ببند
646
00:32:47,730 --> 00:32:50,397
بعد تصورش کن
647
00:32:57,288 --> 00:33:00,841
من نبايد بترسم
648
00:33:09,918 --> 00:33:13,153
به گمونم به اندازهي کافي خوب نبود
649
00:33:13,155 --> 00:33:16,473
نميدونم
650
00:33:45,202 --> 00:33:47,003
الينا
651
00:33:52,011 --> 00:33:54,845
بايد دفنش کنم
652
00:33:54,847 --> 00:33:56,897
...من کشتمش . من بايد
653
00:33:56,899 --> 00:33:59,149
بايد دفنش کنم
654
00:34:05,240 --> 00:34:08,158
هي ، هي...بس کن
655
00:34:08,160 --> 00:34:09,693
نه
656
00:34:09,695 --> 00:34:11,495
شنيدم که داري باهاش حرف ميزني
657
00:34:11,497 --> 00:34:16,016
باهاش يه سري معاملهي
مخفي انجام ميدي؟
658
00:34:16,018 --> 00:34:19,402
تو گفتي ميخواي
از جرمي محافظت کني
659
00:34:19,404 --> 00:34:23,340
اونو از اين دور نگه داري
660
00:34:25,343 --> 00:34:29,096
گفتي که ميتونم
بهت اعتماد کنم استفن
661
00:34:30,915 --> 00:34:32,683
الينا ، پيچيدهست
662
00:34:32,685 --> 00:34:35,969
نه . پيچيده نيست ديمن
663
00:34:35,971 --> 00:34:38,421
ميخواي بدوني چرا؟
664
00:34:38,423 --> 00:34:41,892
چون اون الان مُرده
665
00:34:41,894 --> 00:34:45,946
تو بهم گفتي که بکشمش
666
00:34:45,948 --> 00:34:48,782
منم کشتمش
667
00:34:50,952 --> 00:34:53,603
...من يه نفر رو
668
00:34:53,605 --> 00:34:55,772
من يه نفر رو کشتم
669
00:34:57,743 --> 00:35:01,111
من يه نفر رو...يه نفر رو کشتم
670
00:35:15,743 --> 00:35:19,813
خيلي متأسفم
671
00:35:19,815 --> 00:35:22,232
باورم نميشه که "دين" مُرده
672
00:35:22,234 --> 00:35:24,651
ميتونستيم نجاتش بديم
673
00:35:27,939 --> 00:35:29,906
معذرت ميخوام ، دارم مزاحم ميشم؟
674
00:35:29,908 --> 00:35:32,159
کرولاين ، اونطور که به نظر مياد نيست
675
00:35:32,161 --> 00:35:34,077
من همش منتظر تو بودم تا
يه سري داستان احمقانه سر هم کني
676
00:35:34,079 --> 00:35:36,780
تا حداقل بتونم دروغگو
صدات کنم . حالا اينه؟
677
00:35:36,782 --> 00:35:40,083
اجازه ميدم شما 2تا صحبت کنيد -
ممنون . چقدر بزرگمنشي -
678
00:35:43,771 --> 00:35:45,539
...بايد درک کني
679
00:35:45,541 --> 00:35:47,591
نه . بهم نگو که بايد چيکار کنم
680
00:35:47,593 --> 00:35:51,211
وقتي فکر کردم مُردي داشتم ميمردم
مثل يه سادهلوح گريه کردم
681
00:35:51,213 --> 00:35:53,496
و تمام اين مدت تو داشتي يه رازو از من
682
00:35:53,498 --> 00:35:56,499
در مورد رابطه با يه گرگينه
در"اپالشيان" پنهان ميکردي
683
00:35:56,501 --> 00:35:58,802
من هيچوقت باهاش رابطه نداشتم -
خواهش ميکنم -
684
00:35:58,804 --> 00:36:01,972
کرولاين ، اون زندگيمو نجات داد
685
00:36:01,974 --> 00:36:04,441
من تقريباً براي از بين بردن
اون نفوذ ذهني مُردم
686
00:36:04,443 --> 00:36:06,610
هِيلي" هوامو داشت کمکم کرد"
که اين اوقاتو بگذرونم
687
00:36:06,612 --> 00:36:08,111
ولي اتفاق ديگهاي نيفتاد
688
00:36:08,113 --> 00:36:09,529
پس چرا بايد کلاوس همچين فکري بکنه؟
689
00:36:09,531 --> 00:36:10,731
چون من ترجيح ميدم که اون
690
00:36:10,733 --> 00:36:12,949
اينطور فکر کنه تا اينکه حقيقتو بدونه
691
00:36:15,620 --> 00:36:18,989
دورگههاي ديگهاي وجود دارن که بايد آزاد بشن
692
00:36:18,991 --> 00:36:21,158
هِيلي" و من ميتونيم کمکشون کنيم"
693
00:36:21,160 --> 00:36:25,562
ولي اگه کلاوس بو ببره که
...داريم چيکار ميکنيم
694
00:36:25,564 --> 00:36:28,531
هممونو ميکشه
695
00:36:41,312 --> 00:36:43,013
سلام جرمي
696
00:36:43,015 --> 00:36:44,848
ببخشيد که خيلي دير کرديم
697
00:36:44,850 --> 00:36:46,650
بايد اين راه انحرافي احمقانه رو طي کنيم
698
00:36:46,652 --> 00:36:48,301
يه نشت گاز وجود داشت
699
00:36:48,303 --> 00:36:50,103
آره . در موردش شنيدم
700
00:36:50,105 --> 00:36:51,721
آره و ما بايد يه سر به
خونهي لاکوود بزنيم
701
00:36:51,723 --> 00:36:53,390
چون بايد کرولاين رو ببينيم
702
00:36:53,392 --> 00:36:55,108
يه ذره باهاش حرف زديم
703
00:36:55,110 --> 00:36:59,079
ولي حالا داشتم فکر ميکردم که
شايد هممون بتونيم بريم يه قهوهاي بخوريم
704
00:37:00,731 --> 00:37:02,332
ولي رستوران تعطيله
705
00:37:02,334 --> 00:37:04,067
اين عجيبه
706
00:37:04,069 --> 00:37:05,202
...ميدوني چيه؟ مشکلي نيست . من
707
00:37:05,204 --> 00:37:06,569
بههرحال بايد برم خونه
708
00:37:06,571 --> 00:37:07,754
...چون احساس ميکنم يهکم
709
00:37:07,756 --> 00:37:09,906
زيادهروي ميکنم
710
00:37:09,908 --> 00:37:12,042
منم احتمالاً بايد برم خونه
711
00:37:13,595 --> 00:37:16,430
باشه پس
712
00:37:18,683 --> 00:37:20,434
"هي "اپريل
713
00:37:20,436 --> 00:37:22,686
تو اينو انداختي؟
714
00:37:22,688 --> 00:37:24,638
مال من نيست
715
00:37:24,640 --> 00:37:27,858
مطمئني؟ بيا ، بذار مچتو ببينم
716
00:37:30,228 --> 00:37:32,646
...ممنون ولي
717
00:37:32,648 --> 00:37:36,450
ازش خوشم مياد . به نظرم بهت مياد
بايد دستت کني
718
00:37:43,958 --> 00:37:46,960
تو حالت خوبه؟
719
00:37:46,962 --> 00:37:48,662
آره
720
00:37:48,664 --> 00:37:50,914
فقط حالم از تمام اين رازها بههم ميخوره . ميدوني؟
721
00:37:50,916 --> 00:37:53,216
آره ، ميدونم
722
00:38:00,725 --> 00:38:02,592
چي شده؟
723
00:38:02,594 --> 00:38:05,095
هيچي
724
00:38:14,405 --> 00:38:16,323
حالش چطوره؟
725
00:38:16,325 --> 00:38:18,658
عصباني ، پر از احساس گناه
726
00:38:18,660 --> 00:38:21,778
به جز اينکه ميخواد تنها باشه
هيچ حرفي باهام نزده
727
00:38:21,780 --> 00:38:24,414
اين دفتر خاطرات منه؟
728
00:38:24,416 --> 00:38:26,983
بايد 6تا قفلو بشکني
تا بهش دسترسي پيدا کني
729
00:38:26,985 --> 00:38:29,870
يه چيزي لازم بود
تا به ديوانگيت کمک کنه
730
00:38:29,872 --> 00:38:31,588
فهميدي که چطور به کلاوس بگي
731
00:38:31,590 --> 00:38:33,173
که يه شکارچي و يه دورگه رو از دست دادي؟
732
00:38:33,175 --> 00:38:35,125
اون سوار هواپيماست
733
00:38:35,127 --> 00:38:38,345
که يعني من تا شش ساعت ديگه زنده ميمونم
734
00:38:38,347 --> 00:38:40,630
هواتو دارم واسه وقتي که بياد تو رو بکشه
735
00:38:40,632 --> 00:38:43,216
ممنون . ممنون بابت
اينکه به الينا چيزي نگفتي
736
00:38:43,218 --> 00:38:44,885
در مورد چي؟
737
00:38:44,887 --> 00:38:46,703
دارويي که ما نداريمش
نميتونيم پيداش کنيم
738
00:38:46,705 --> 00:38:49,272
و احتمالاً وجود نداره؟ خواهش ميکنم
739
00:38:49,274 --> 00:38:53,510
اون لازم نيست بدونه
که شانسش براي انسان شدن از دست رفته
740
00:38:53,512 --> 00:38:56,012
شانس نامطمئن
741
00:38:56,014 --> 00:38:59,516
حرفشو باور ميکنم ديمن
تو که داستان کلاوس رو نشنيدي
742
00:38:59,518 --> 00:39:02,068
من تکتک حرفاشو باور دارم
743
00:39:02,070 --> 00:39:05,322
خب ، من فعلاً شکاک باقي ميمونم
744
00:39:05,324 --> 00:39:07,707
پس حرکت بعديت چيه؟
745
00:39:07,709 --> 00:39:10,243
اون گفت که انجمني از پنج برادر وجود داره
746
00:39:10,245 --> 00:39:11,928
که يعني شکارچيهاي ديگه
اون بيرون هستن
747
00:39:11,930 --> 00:39:14,197
و من ميخوام جستجو رو ادامه بدم
تا اينکه يکي پيدا کنم
748
00:39:14,199 --> 00:39:16,800
البته استفن . از اونجايي که پرسيدي
749
00:39:16,802 --> 00:39:18,802
خوشحال ميشدم اگه براي يه
عمليات خودکشي
750
00:39:18,804 --> 00:39:20,804
براي يه داروي پنهان ناموجود
باهات مياومدم
751
00:39:20,806 --> 00:39:22,973
مشکلي نيست
752
00:39:22,975 --> 00:39:25,976
همين چند ساعت قبل آماده بودي
تا قلبمو از جا دربياري
753
00:39:25,978 --> 00:39:27,894
چون روي مخ بودي
754
00:39:29,514 --> 00:39:31,681
فقط يه چيز رو ميخوام بدونم
755
00:39:31,683 --> 00:39:34,050
چرا ميخواي معالجهش کني؟
756
00:39:34,052 --> 00:39:36,486
اين ديگه چجور سؤاليه؟
757
00:39:36,488 --> 00:39:38,572
سؤال رَوا
758
00:39:38,574 --> 00:39:40,991
تو ميخواي درمانش کني
چون اون خونآشامه و از اين حالت جدا نميشه
759
00:39:40,993 --> 00:39:43,410
يا اينکه اگر خونآشام باشه
نميتوني عاشقش باشي؟
760
00:39:45,496 --> 00:39:48,331
هميشه عاشقشم
761
00:39:48,333 --> 00:39:50,650
ولي اون نبايد اين شخص باشه
762
00:39:50,652 --> 00:39:53,236
من نميخوام که باشه
763
00:39:55,373 --> 00:39:58,408
خب ، اگه قرار باشه
نتيجهي اين داستانو رقم بزنم
764
00:39:58,410 --> 00:40:00,360
بذار در مورد يه چيز روراست باشم
765
00:40:00,362 --> 00:40:01,928
چي؟
766
00:40:03,881 --> 00:40:06,249
من با هردوي اين راهها
مشکلي ندارم داداش
767
00:40:06,251 --> 00:40:10,437
پس اگر اينکار رو انجام بديم
بهخاطر تو انجامش ميديم
768
00:40:26,037 --> 00:40:28,538
خاطرات عزيز
769
00:40:28,540 --> 00:40:31,708
امروز کاري رو که بيشتر از همه چيز
ازش وحشت داشتم انجام دادم
770
00:40:31,710 --> 00:40:34,777
من اختيار رو از دست دادم
771
00:40:34,779 --> 00:40:38,164
يه نفر رو کشتم
772
00:40:38,166 --> 00:40:41,134
من به اين عادت داشتم فکر کنم که بدترين
احساس در دنيا از دست دادن کسيه که دوستش داري
773
00:40:41,136 --> 00:40:43,219
ولي اشتباه ميکردم
774
00:40:44,672 --> 00:40:49,392
...بدترين احساس لحظهايه که متوجه ميشي
775
00:40:49,394 --> 00:40:51,811
خودت رو گم کردي
776
00:41:35,500 --> 00:41:37,900
"قاتل "
777
00:41:53,900 --> 00:41:54,900
ترجمه و زيرنويس : رسول
778
00:41:55,900 --> 00:41:56,900
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.