1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,552 --> 00:00:05,647 ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم" 3 00:00:05,767 --> 00:00:07,000 اينجا خونه‌ي منه 4 00:00:07,001 --> 00:00:10,136 و خونه‌ي من - و خونه‌ي من - 5 00:00:10,137 --> 00:00:12,906 قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند 6 00:00:12,907 --> 00:00:16,008 اعم از خون‌آشام‌ها ، گرگينه‌ها ، همزادها 7 00:00:16,009 --> 00:00:18,678 جادوگران - و حتّي دورگه‌ها - 8 00:00:18,679 --> 00:00:20,680 و ميرسيم به الينا اون هم الان يکي از ماست 9 00:00:20,681 --> 00:00:24,517 تو الان يه خون‌آشامي فقط بايد راه درست خون‌آشام بودن رو ياد بگيري 10 00:00:24,518 --> 00:00:26,017 و خودم مي‌خوام يادت بدم 11 00:00:26,018 --> 00:00:28,554 حالا يه شکارچي پا به شهر گذاشته که مي‌خواد همه ما رو بکشه 12 00:00:28,555 --> 00:00:31,389 خيلي بيشتر از اون چيزي که نشون ميدي يه چيزايي ميدوني ، نه؟ 13 00:00:32,525 --> 00:00:34,059 و تنها من هستم که راز اونو ميدونم 14 00:00:34,060 --> 00:00:36,061 تو يکي از پنج نفري 15 00:00:41,500 --> 00:00:46,000 " سال 1110 بعد از ميلاد " 16 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,100 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 18 00:01:42,100 --> 00:01:46,500 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 4 : 5 نفر 19 00:01:46,895 --> 00:01:49,429 خب ، اين همه وسايل از کجا اومده؟ 20 00:01:49,430 --> 00:01:51,598 يه سري وسايل شخصيه 21 00:01:51,599 --> 00:01:53,634 که از پشت ماشين کار روان اون شکارچي خون‌آشام پيچوندم 22 00:01:53,635 --> 00:01:56,336 روحش شاد 23 00:01:56,337 --> 00:01:58,772 دنبال يه کتاب راهنماي ماوراءالطبيعه مي‌گردم 24 00:01:58,773 --> 00:02:00,507 اصلاً مطمئني که خود طرف ماوراءالطبيعه بوده؟ 25 00:02:00,508 --> 00:02:01,841 مطمئناً طبيعي هم نبوده 26 00:02:01,842 --> 00:02:03,643 يارو به طرز جادويي يه دفعه ظاهر شد 27 00:02:03,644 --> 00:02:05,645 اونم بعد از اينکه يه نفر تمام انجمن مؤسسان رو منفجر کرد 28 00:02:05,646 --> 00:02:10,583 يه خالکوبي داشت که بين تموم آدماي دنيا فقط جرمي گيلبرت مي‌تونست اونو ببينه 29 00:02:10,584 --> 00:02:13,385 کلاوس يه چيزي گفت در مورد اينکه اون يکي از پنج نفره 30 00:02:13,386 --> 00:02:16,288 بعدم که با مواد منفجره خودشو کشت 31 00:02:16,289 --> 00:02:19,257 به چشم تو اين آدم طبيعيه؟ - قضيه پنج نفر چيه؟ - 32 00:02:19,258 --> 00:02:21,492 اين همون چيزيه که اميدوارم توي فصل اول اون کتاب راهنما نوشته شده باشه 33 00:02:24,196 --> 00:02:28,934 ليز فوربز ، کلانتر دوست داشتني من 34 00:02:28,935 --> 00:02:31,235 چي؟ 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,704 اين نگران کننده‌ست 36 00:02:33,705 --> 00:02:36,707 منو در جريان بذار 37 00:02:40,812 --> 00:02:42,613 چيه؟ قرار نيست به من بگي؟ 38 00:02:42,614 --> 00:02:45,950 نمي‌تونم بهت بگم . خصوصيه من و تو هم که وسط يه دعواييم 39 00:02:45,951 --> 00:02:48,318 تو وسط دعوايي . من ديگه باهات دعوا ندارم من تمومش کردم . واسه من تموم شده 40 00:02:48,319 --> 00:02:50,453 سر قضيه الينا هنوز از دستم عصباني نيستي؟ 41 00:02:50,454 --> 00:02:52,755 تو گذاشتي از خون تو بخوره هميشه از دستت عصباني مي‌مونم 42 00:02:52,756 --> 00:02:54,190 ولي باهم دعوا نداريم 43 00:02:54,191 --> 00:02:55,992 خيلي خب پس 44 00:02:55,993 --> 00:02:58,595 هيچ جنازه و بقايايي توي محل انفجار پيدا نکردن 45 00:02:58,596 --> 00:03:00,697 پس "کانر" هنوز يه جايي اون بيرونه 46 00:03:00,698 --> 00:03:02,832 ظاهراً اينطوره 47 00:03:02,833 --> 00:03:05,001 ازت مي‌خوام امروز تو حواست به اينا باشه 48 00:03:05,002 --> 00:03:06,569 من بايد الينا رو ببرم کالج 49 00:03:06,570 --> 00:03:09,938 ببخشيد ، دقيقاً بايد چي‌کار کني؟ 50 00:03:09,939 --> 00:03:11,640 دارم بهش ياد ميدم چطوري تغذيه کنه 51 00:03:11,641 --> 00:03:14,743 بايد ياد بگيره که بقاپه بخوره و پاک کنه بيشتر از هميشه به اين نياز داره 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,080 باهم دعوا نداريم ، يادته که؟ 53 00:03:18,081 --> 00:03:21,417 ميدونم ديوونگيه اما ديشب نزديک بود مت رو بکشم 54 00:03:21,418 --> 00:03:22,783 ديمن مجبور شد منو از اون جدا کنه 55 00:03:22,784 --> 00:03:24,519 و بعد اونو مجبور کنه که فراموش کنه 56 00:03:24,520 --> 00:03:27,422 اسمشو بذار نفرين همزادي يا هر چيز ديگه‌اي 57 00:03:27,423 --> 00:03:30,691 اما من نمي‌تونم خون حيوون‌ها رو بخورم 58 00:03:30,692 --> 00:03:32,059 نمي‌تونم از کيسه خون بخورم 59 00:03:32,060 --> 00:03:34,596 فقط بايد از سرخرگ خون بخورم 60 00:03:34,597 --> 00:03:37,698 يه‌کم آروم بود نزديک بود بهت بخوره 61 00:03:37,699 --> 00:03:39,733 به‌خاطر همينه که توي کلاس‌هاي دفاع در مقابل شکارچي 62 00:03:39,734 --> 00:03:42,336 از تيرهاي چوبي استفاده نمي‌کنيم 63 00:03:45,773 --> 00:03:47,107 کرولاين چي؟ 64 00:03:47,108 --> 00:03:48,808 اون توي کنترل خودش نابغه‌ست 65 00:03:48,809 --> 00:03:50,277 خيلي کارش خوبه 66 00:03:50,278 --> 00:03:51,978 اون متوجه نيست که چقدر سخته 67 00:03:51,979 --> 00:03:54,647 ...و تو هم خب ميدونم که بودن کنار يه عالمه خون 68 00:03:54,648 --> 00:03:57,416 ...با تو چي‌کار مي‌کنه پس 69 00:03:57,417 --> 00:03:59,652 نمي‌تونم تو رو درگير اين‌کار بکنم 70 00:04:01,388 --> 00:04:04,757 پس فکر کنم فقط ديمن مي‌مونه ، درسته؟ 71 00:04:07,861 --> 00:04:10,728 حسود نباش . ميدوني که آرزو مي‌کنم که اي‌کاش تو مي‌تونستي کمکم کني 72 00:04:10,729 --> 00:04:14,065 قبول . آرزو مي‌کردي که کاش مي‌شد من باشم 73 00:04:14,066 --> 00:04:17,536 مي‌خوايم با باني به کالج "ويتمور" بريم 74 00:04:18,471 --> 00:04:19,771 اون پروفسوري که 75 00:04:19,772 --> 00:04:22,440 مسئول کلاس‌هاي مامان‌بزرگش بود اونو دعوت کرده 76 00:04:24,710 --> 00:04:27,744 گوش کن 77 00:04:27,745 --> 00:04:30,847 اين تويي که داري منو وارد اين جريان مي‌کني 78 00:04:30,848 --> 00:04:33,984 مهم نيست کيه که بهم ياد ميده چطوري تغذيه کنم 79 00:04:33,985 --> 00:04:36,220 بسيارخب 80 00:04:38,456 --> 00:04:40,391 فقط مواظب باش ، خب؟ 81 00:04:40,392 --> 00:04:42,858 خون ، تغذيه کردن 82 00:04:42,859 --> 00:04:45,495 غرق شدن توي اينا خيلي راحته 83 00:04:45,496 --> 00:04:47,530 مواظب هستم 84 00:04:47,531 --> 00:04:49,732 قول ميدم 85 00:05:00,142 --> 00:05:02,110 اون چيه؟ 86 00:05:02,111 --> 00:05:03,812 کليد ماشين جديدت 87 00:05:03,813 --> 00:05:06,181 بيرون پارک شده . پولش پرداخت شده 88 00:05:06,182 --> 00:05:07,982 و بيمه شده . همه چيز داره غير از يه پاپيون قرمز گنده 89 00:05:07,983 --> 00:05:10,185 اگه اينجوري مي‌خواي معذرت‌خواهي کني 90 00:05:10,186 --> 00:05:11,920 پس بايد اونو بدي به الينا 91 00:05:11,921 --> 00:05:14,388 اون بود که تو کشتيش 92 00:05:16,758 --> 00:05:20,661 زيادي داري تلاش مي‌کني 93 00:05:22,231 --> 00:05:25,366 آخرين خبري که ازت داشتم اين بود که مي‌خواستي شهر رو ترک کني براي هميشه 94 00:05:25,367 --> 00:05:27,468 خب ، مي‌خواستم 95 00:05:27,469 --> 00:05:30,237 ولي بعد با خودم فکر کردم که چطور مي‌تونم برم وقتي که خواهرم 96 00:05:30,238 --> 00:05:34,040 اينجا مونده و داره براي عشق و محبت دست و پا ميزنه 97 00:05:34,041 --> 00:05:36,209 و به خدمتکارها رشوه ميده 98 00:05:36,210 --> 00:05:37,677 چي مي‌خواي نيک؟ 99 00:05:37,678 --> 00:05:39,246 فکر کردم ديگه براي تو مُردم 100 00:05:39,247 --> 00:05:41,381 همه چيز تغيير مي‌کنه ربکا 101 00:05:41,382 --> 00:05:44,351 يه چيزي گيرم اومده که فکر مي‌کنم براي تو جالب باشه 102 00:05:44,352 --> 00:05:45,785 شک دارم 103 00:05:45,786 --> 00:05:47,353 نه؟ خب ، اگه بهت بگم که 104 00:05:47,354 --> 00:05:50,222 برادري اون پنج نفر هنوز وجود داره چي؟ 105 00:05:50,223 --> 00:05:52,023 چي؟ 106 00:05:52,024 --> 00:05:53,292 ديدي؟ 107 00:05:53,293 --> 00:05:55,093 به همين راحتي زخم‌ها کهنه شد 108 00:05:55,094 --> 00:05:57,162 زودباش عشقم کلي کار داريم 109 00:05:57,163 --> 00:05:58,930 ما هيچ کاري نداريم که بکنيم 110 00:05:58,931 --> 00:06:01,032 هيچ "ما"يي وجود نداره 111 00:06:01,033 --> 00:06:02,767 نه اهميتي به پنج نفر ميدم 112 00:06:02,768 --> 00:06:05,470 نه اهميتي به تو ميدم 113 00:06:07,239 --> 00:06:09,574 هر طور مايلي 114 00:06:27,492 --> 00:06:29,058 مطمئني با اين مشکلي نداري؟ 115 00:06:29,059 --> 00:06:31,428 اگه مي‌تونستم يه طلسم بخونم که ميل تو به خون رو از بين ببرم اين‌کار رو مي‌کردم 116 00:06:31,429 --> 00:06:33,029 ولي نمي‌تونم پس بهتره همين الان اين‌کار رو بکني 117 00:06:33,030 --> 00:06:34,931 تا اينکه بخواي توي جشن ورود سال اولي‌ها اين‌کار رو بکني 118 00:06:34,932 --> 00:06:37,700 يه چيزي بهم ميگه که کالج ديگه توي آينده من نقشي نداره 119 00:06:37,701 --> 00:06:40,103 انقدر خودتونو واسه هم لوس نکنين 120 00:06:40,104 --> 00:06:42,438 اگه من مي‌تونم برم کالج پس شما هم مي‌تونين برين 121 00:06:42,439 --> 00:06:43,907 تو کالج رفتي؟ 122 00:06:43,908 --> 00:06:45,474 بله ، چندين بار 123 00:06:45,475 --> 00:06:47,476 هميشه هم يه چيز تازه براي دختراي انجمن خواهري داشتم 124 00:06:47,477 --> 00:06:48,744 حالمو به‌هم ميزني 125 00:06:48,745 --> 00:06:50,946 ميدونم 126 00:06:56,920 --> 00:06:59,221 وقتي کلمه "جادوگر" رو به زبون ميارم 127 00:06:59,222 --> 00:07:01,456 چي به ذهنتون خطور مي‌کنه؟ 128 00:07:01,457 --> 00:07:03,325 لباس هالووين؟ 129 00:07:03,326 --> 00:07:05,727 آدم بده‌ي قصه‌ها؟ 130 00:07:05,728 --> 00:07:08,095 يه دوست‌دختر سابق؟ خب ، هر تصويري که ازش دارين 131 00:07:08,096 --> 00:07:11,299 احتمالاً "تانيل سوسو" نيست 132 00:07:11,300 --> 00:07:12,366 همونه؟ 133 00:07:12,367 --> 00:07:13,400 آره 134 00:07:13,401 --> 00:07:14,836 ...يه‌جورايي - جذابه - 135 00:07:17,706 --> 00:07:18,973 حالا در واقعيت 136 00:07:18,974 --> 00:07:21,075 يا حداقل در اين واقعيت 137 00:07:21,076 --> 00:07:24,811 جادوگرها در تمامي فرهنگ‌هاي تاريخ خودشون رو نشون دادن 138 00:07:24,812 --> 00:07:26,679 اونا معمارهاي دنياي ماوراءالطبيعه هستن 139 00:07:26,680 --> 00:07:30,217 اونا مسئول هر چيزي هستن که شب‌ها به سراغ ما ميان 140 00:07:30,218 --> 00:07:33,320 از ارواح گرفته تا خون‌آشام‌ها 141 00:07:33,321 --> 00:07:34,921 و همزادها 142 00:07:34,922 --> 00:07:37,489 اين يارو "ويچيپديا" ـه؟ (دايره‌المعارف جادوگرها) 143 00:07:37,490 --> 00:07:38,924 خفه‌شو 144 00:07:38,925 --> 00:07:41,293 حالا اگر آدم شکاکي باشيد اسم همه اينا رو يه تصادف ميذارين 145 00:07:41,294 --> 00:07:43,662 اما اگه واقعاً ايمان داشته باشيد 146 00:07:43,663 --> 00:07:46,966 ميدونين چيه؟ همچين چيزايي واقعاً وجود ندارن 147 00:07:46,967 --> 00:07:50,801 اگه من يه درّنده باشم چي؟ 148 00:07:50,802 --> 00:07:52,503 تو يه درّنده نيستي - اگه باشم چي؟ - 149 00:07:52,504 --> 00:07:55,206 خب پس يکي رو انتخاب کن تا بفهميم 150 00:07:59,578 --> 00:08:03,047 آدماي نئشه انتخاب‌هاي خوبي نيستن زيادي توي فضا سير مي‌کنن 151 00:08:03,048 --> 00:08:04,415 تو هم نمي‌خواي که باهاشون بري فضا 152 00:08:04,416 --> 00:08:07,818 اون دختره چيز جمع و جوريه 153 00:08:07,819 --> 00:08:10,087 اما حواست باشه . همچين دخترايي ذاتاً مشکوک هستن 154 00:08:10,088 --> 00:08:11,955 مخصوصاً به هر کسي که باهاشون مهربون باشه 155 00:08:11,956 --> 00:08:16,794 چيزي که توي مي‌خواي اون دختر کوچولوي بلوند خوشگله 156 00:08:16,795 --> 00:08:18,262 شديداً جذاب به راحتي ميشه خامش کرد 157 00:08:18,263 --> 00:08:20,264 فقط بايد از بقيه دوستاش جداش کني 158 00:08:20,265 --> 00:08:22,732 و حرکتت رو بزني 159 00:08:22,733 --> 00:08:24,667 دارم مزاحم حرفاتون ميشم؟ 160 00:08:24,668 --> 00:08:28,171 يا اينکه برعکس؟ 161 00:08:28,172 --> 00:08:29,639 ببخشيد 162 00:08:29,640 --> 00:08:31,875 فقط داشتم مي‌گفتم که چقدر جادوگرها رو دوست دارم 163 00:08:31,876 --> 00:08:34,677 آره ، همدرديم داداش 164 00:08:34,678 --> 00:08:36,079 بسيارخب ، گوش کنيد . الان ديگه بايد 165 00:08:36,080 --> 00:08:38,347 در مورد اون متني صحبت کنيم که هيچ‌کدوم‌ـتون نخوندين 166 00:08:47,958 --> 00:08:52,328 مثل اينکه بايد جزئيات امنيتي دورگه‌اي رو قوي‌تر کنم 167 00:08:52,329 --> 00:08:53,528 مي‌خواستم برم سراغش 168 00:08:53,529 --> 00:08:55,763 ولي فهميدم که تو زودتر از من اين‌کار رو کردي 169 00:08:55,764 --> 00:09:00,535 خيلي سخته که اونو توي اتاق خواب قرمز شکنجه خودت اينجوري قل و زنجير کني 170 00:09:00,536 --> 00:09:02,603 اين‌کار رو براي اين کردم که ازش حرف بکشم 171 00:09:02,604 --> 00:09:04,005 به نظر خودم که خيلي مؤثر بود 172 00:09:04,006 --> 00:09:05,273 چه حرفايي ازش کشيدي؟ 173 00:09:05,274 --> 00:09:07,108 کافي نبوده 174 00:09:07,109 --> 00:09:09,043 در مورد آتش‌سوزي انجمن حرفي نميزنه 175 00:09:09,044 --> 00:09:10,945 و در مورد اون شيطان بزرگ هم هيچي نميگه 176 00:09:10,946 --> 00:09:13,113 پس هممون مجبوريم که به خودمون بلرزيم 177 00:09:13,114 --> 00:09:15,682 چي باعث شده که تو بياي اينجا جاسوسي؟ 178 00:09:15,683 --> 00:09:18,785 خب ، جلوي ايشون که نمي‌تونم چيزي بگم 179 00:09:18,786 --> 00:09:20,554 چون مطمئنم تا الان فهميدي که 180 00:09:20,555 --> 00:09:22,856 به ذهن اين دوستمون نميشه نفوذ کرد 181 00:09:22,857 --> 00:09:25,891 پر از رمز و رازي . نه؟ 182 00:09:25,892 --> 00:09:27,927 بهت که گفتم هيچي نميدونم 183 00:09:27,928 --> 00:09:30,330 خوشبختانه من خيلي چيزا ميدونم 184 00:09:30,331 --> 00:09:32,331 اجازه هست؟ 185 00:09:37,972 --> 00:09:40,940 خب ، دليل تجاوز به ملک خصوصي بنده چيه؟ 186 00:09:40,941 --> 00:09:42,941 ديمن گفت تو يه چيزي در مورد اين يارو ميدونستي 187 00:09:42,942 --> 00:09:44,376 همون موقع که الينا رو از زهر گرگينه نجات دادي 188 00:09:44,377 --> 00:09:46,979 و در عوض هيچي ازمون نخواستي 189 00:09:46,980 --> 00:09:49,948 بايد مي‌فهميدم که يه فکرايي توي سرت داري 190 00:09:49,949 --> 00:09:51,350 احساس خيرخواه بودن مي‌کردم 191 00:09:51,351 --> 00:09:53,785 تو هيچ‌وقت نمي‌توني خيرخواه باشي 192 00:09:53,786 --> 00:09:56,688 اين يارو کيه؟ قضيه پنج نفر چيه؟ 193 00:09:56,689 --> 00:09:58,956 خيلي سؤال مي‌پرسي 194 00:09:58,957 --> 00:10:02,460 خيلي خوبه که امروز هيچ کاري ندارم که بکنم 195 00:10:02,461 --> 00:10:05,662 غير از اينکه از تو جواب بگيرم 196 00:10:07,032 --> 00:10:08,932 باشه 197 00:10:08,933 --> 00:10:11,568 راستش ممکنه به‌درد بخوري 198 00:10:11,569 --> 00:10:13,636 و خواهرمو راضي کني که همکاري کنه 199 00:10:13,637 --> 00:10:16,506 انجمن برادري پنج نفر 200 00:10:16,507 --> 00:10:20,243 گروهي از با مهارت‌ترين شکارچي‌هاي خون‌آشام بوده 201 00:10:20,244 --> 00:10:23,213 قرن دوازدهم بود که باهاشون شاخ به شاخ شديم 202 00:10:23,214 --> 00:10:25,915 ايتاليا...من و خواهر و برادرهام 203 00:10:25,300 --> 00:10:29,800 " ايتاليا ،‌ سال 1114 " 204 00:10:25,916 --> 00:10:28,518 نرماندي‌ها رو دنبال مي‌کرديم وقتي که جنوب رو فتح مي‌کردن 205 00:10:28,519 --> 00:10:32,087 در بين راهمون هم تغذيه مي‌کرديم و آدما رو تبديل مي‌کرديم 206 00:10:32,088 --> 00:10:35,357 اين شياطين در ميان شما زندگي مي‌کنند 207 00:10:35,358 --> 00:10:37,426 به شکل انسان عبور مي‌کنند 208 00:10:37,427 --> 00:10:40,962 اما با افزايش خونريزي‌ها کم‌کم لو رفتيم 209 00:10:40,963 --> 00:10:43,032 پس با چشمان خودتان نظاره‌گر باشيد 210 00:10:55,377 --> 00:10:57,478 حسابي نمايش به پا کرده 211 00:10:57,479 --> 00:10:59,013 اون هيچي نيست 212 00:10:59,014 --> 00:11:01,181 مي‌تونم فقط محض تفريح بخورمش 213 00:11:01,182 --> 00:11:03,016 ولي بازم بايد به هشدارها توجه کني 214 00:11:03,017 --> 00:11:05,052 تو و "کول" که در شرق مستقر شده 215 00:11:05,053 --> 00:11:06,953 اصلاً احتياط نمي‌کنين 216 00:11:06,954 --> 00:11:11,058 داستان‌ها در مورد خون‌آشام‌هاي اصيل داره همه جا پخش ميشه 217 00:11:11,059 --> 00:11:13,126 چنين رسوايي رو مي‌پسندم 218 00:11:13,127 --> 00:11:14,694 اگه در مورد بي‌احتياطي نگراني 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,163 شايد بهتر باشه اول با خواهرمون بحث کني 220 00:11:18,331 --> 00:11:20,032 پس اين شکارچي‌ها 221 00:11:20,033 --> 00:11:22,101 حدود 900 ساله که وجود دارن؟ 222 00:11:22,102 --> 00:11:23,869 ظاهراً 223 00:11:23,870 --> 00:11:25,304 خب ، دوستمون که توي اون اتاقه 224 00:11:25,305 --> 00:11:27,506 اولين شکارچي‌ايه که از اون‌زمان به بعد ديدم 225 00:11:27,507 --> 00:11:29,575 يه‌جورايي باعث ميشه آدم بخواد بدونه که اونا توي اين همه سال چي بهشون گذشته 226 00:11:29,576 --> 00:11:32,578 اون‌وقت ربکا با يکي از اونا رابطه داشته؟ 227 00:11:32,579 --> 00:11:34,112 فقط يه رابطه ساده نبوده 228 00:11:34,113 --> 00:11:36,514 عاشقش شده بود 229 00:11:36,515 --> 00:11:38,583 تمام رازهاشو بهش گفته بود 230 00:11:38,584 --> 00:11:41,319 که با کمال ميل همه اونا رو بهت ميگم 231 00:11:41,320 --> 00:11:43,854 به شرط اينکه يه کاري برام بکني 232 00:11:43,855 --> 00:11:45,856 و اون‌کار چيه؟ 233 00:11:45,857 --> 00:11:47,392 ربکا رو بياري اينجا 234 00:11:47,393 --> 00:11:49,193 اون داره لجبازي مي‌کنه 235 00:11:49,194 --> 00:11:51,761 از من بيزار شده . بايد باهاش آشتي کنم 236 00:11:51,762 --> 00:11:55,665 مي‌خوام ربکا يه سري اطلاعات خيلي مهم رو در مورد اون شکارچي 237 00:11:55,666 --> 00:11:57,201 به من بده که مطئنم اين‌کار رو نمي‌کنه 238 00:11:57,202 --> 00:11:59,703 مگر اينکه باور کنه که باهم آشتي کرديم 239 00:11:59,704 --> 00:12:00,937 ...و 240 00:12:00,938 --> 00:12:02,872 به من چي ميرسه؟ 241 00:12:02,873 --> 00:12:04,941 فقط بيارش اينجا تا بعد بهت بگم 242 00:12:06,210 --> 00:12:08,644 در ضمن استفن 243 00:12:08,645 --> 00:12:10,746 وقتي اينو ميگم حرفمو باور کن 244 00:12:10,747 --> 00:12:12,715 اون شکارچي که توي اون اتاقه 245 00:12:12,716 --> 00:12:15,651 جواب همه دعاها و خواسته‌هاي تو رو داره 246 00:12:24,205 --> 00:12:25,127 "سلام "اپريل 247 00:12:25,145 --> 00:12:27,469 مي‌خواي برات بازم آب بيارم؟ - من خوبم - 248 00:12:27,504 --> 00:12:29,806 اينجا مثل يه دختر بدبخت و بيچاره 249 00:12:29,807 --> 00:12:32,141 که تازه به اين شهر اومده تنها ننشستم ...من با يکي از دوستام اومدم که اونم 250 00:12:32,142 --> 00:12:35,077 ببخشيد ، يه مسئله خونوادگي داشتم 251 00:12:35,078 --> 00:12:36,778 شما 2تا باهم دوستين؟ 252 00:12:36,779 --> 00:12:39,648 انقدر سخته که باور کني من يه دوست دارم؟ 253 00:12:39,649 --> 00:12:41,216 آره ، سخته 254 00:12:41,217 --> 00:12:43,452 در ضمن اون ماشين رو نگه ميدارم 255 00:12:46,856 --> 00:12:49,557 هي ، چشمتو درويش کن پروژه خودمه 256 00:12:51,627 --> 00:12:54,629 هيچ‌کدوم از اينا به يادت نمي‌مونه 257 00:12:54,630 --> 00:12:57,565 کلاوس ازم مي‌خواد که الکي باهات آشتي کنم 258 00:12:57,566 --> 00:12:58,767 که تو در مورد اون پنج نفر باهاش حرف بزني 259 00:12:58,768 --> 00:13:00,301 آره ، ميدونستم بهش کمک نکن 260 00:13:00,302 --> 00:13:02,203 چون بهت خيانت مي‌کنه کارش همينه 261 00:13:02,204 --> 00:13:04,404 بسيارخب ، فراموشش کن به جاش به من کمک کن 262 00:13:04,405 --> 00:13:06,306 چرا؟ تو که بيشتر از اون از من متنفري 263 00:13:06,307 --> 00:13:08,075 چون مي‌خوام بفهمم که اون چه فکري توي سرش داره 264 00:13:08,076 --> 00:13:10,310 در ضمن مي‌تونم چيزي روبهت بدم که اون نمي‌تونه به تو بده 265 00:13:10,311 --> 00:13:13,047 و اون چيه؟ - يه شروع تازه - 266 00:13:13,048 --> 00:13:15,515 نمي‌خوام بگم که قصد دارم به‌خاطر کاري که با الينا کردي 267 00:13:15,516 --> 00:13:17,217 تو رو ببخشم 268 00:13:17,218 --> 00:13:19,351 اما مي‌خوام بذارمش کنار و از اول شروع کنم 269 00:13:19,352 --> 00:13:21,554 چرا بايد همچين کاري بکني؟ - چون مطمئناً - 270 00:13:21,555 --> 00:13:24,057 به اين زودي قرار نيست شهر رو ترک کني 271 00:13:24,058 --> 00:13:26,625 و دارم دنبال يه راهي مي‌گردم که همه‌مون بتونيم باهم متحد بشيم 272 00:13:26,626 --> 00:13:28,995 در ضمن مطمئنم خيلي از اين راضي نيست که دور و بر مدرسه بپلکي 273 00:13:28,996 --> 00:13:31,030 اما هيچ دوستي نداشته باشي 274 00:13:31,031 --> 00:13:33,833 خب ، اگه برام مهم نباشه که تو و بقيه در موردم چه فکري مي‌کنين چي؟ 275 00:13:33,834 --> 00:13:36,134 خب ، کاملاً مطمئنم که برات مهمه که 276 00:13:36,135 --> 00:13:38,937 مت چه فکري در موردت مي‌کنه 277 00:13:38,938 --> 00:13:42,174 پس شايد بتونم با اونم 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,842 در مورد يه شروع تازه حرف بزنم 279 00:13:46,312 --> 00:13:47,746 اون جوون و سالمه خيلي سريع حالش دوباره خوب ميشه 280 00:13:47,747 --> 00:13:50,315 فقط روي توپ تمرکز کن 281 00:13:50,316 --> 00:13:51,849 اينکه بازي نيست ديمن 282 00:13:51,850 --> 00:13:53,184 باشه . اين يه بازي نيست 283 00:13:53,185 --> 00:13:54,719 اين يه مانوور فوق‌العاده خطرناکه 284 00:13:54,720 --> 00:13:56,553 حالا فقط برو همونجوري که تمرين کرديم 285 00:13:56,554 --> 00:13:57,922 تنها کاري که بايد بکني همينه 286 00:13:57,923 --> 00:14:01,592 تو توي کلاس جامعه‌شناسي با من همکلاسي ، نه؟ 287 00:14:01,593 --> 00:14:03,194 آره فکر کنم 288 00:14:03,195 --> 00:14:05,029 من راستش حواسم پرت شد 289 00:14:05,030 --> 00:14:06,863 و يادم رفت که ليست مطالعه رو بگيرم تو داريش؟ 290 00:14:06,864 --> 00:14:09,899 آره . بذار بررسي کنم 291 00:14:11,836 --> 00:14:14,771 دردت نمي‌گيره خواهش مي‌کنم جيغ نزن 292 00:14:18,709 --> 00:14:20,110 اون کيه؟ 293 00:14:20,111 --> 00:14:23,112 خواهر کوچيکترمه 294 00:14:25,048 --> 00:14:28,751 از اينجا برو برگرد سر کلاست 295 00:14:32,421 --> 00:14:34,389 چه غلطي داري مي‌کني؟ 296 00:14:34,390 --> 00:14:37,359 ...فقط اون عکس رو ديدم و من 297 00:14:37,360 --> 00:14:39,861 هر کسي عمو يا پدر يکي ديگه‌ست 298 00:14:39,862 --> 00:14:41,562 يا مشاور اردوگاه يا حتي معلم دين و زندگي 299 00:14:41,563 --> 00:14:44,365 الينا ، تو اين آدما رو نمي‌شناسي چرا اهميت ميدي؟ 300 00:14:44,366 --> 00:14:46,834 اهميت ميدم چون هنوز خودمم 301 00:14:46,835 --> 00:14:49,436 هنوزم همون احساسات سابق رو دارم ديمن 302 00:14:49,437 --> 00:14:51,572 ببخشيد اگه اين باعث ميشه که نقشه‌ات 303 00:14:51,573 --> 00:14:54,908 براي تبديل کردن من به يه سوپر-خون‌آشام خراب بشه 304 00:14:54,909 --> 00:14:56,209 چه خبر شده؟ 305 00:14:56,210 --> 00:15:00,046 هيچي . الينا داره اهميت احساس رو بهم آموزش ميده 306 00:15:00,047 --> 00:15:02,615 با اون پروفسور صحبت کردي؟ 307 00:15:02,616 --> 00:15:04,250 فقط چند لحظه . چندتا از وسايل مامان‌بزرگم رو 308 00:15:04,251 --> 00:15:07,119 توي دفترش پيدا کرد و قرار شد واسم ته و توشون رو دربياره 309 00:15:07,120 --> 00:15:09,489 اينو ببين 310 00:15:09,490 --> 00:15:11,557 ايول 311 00:15:11,558 --> 00:15:12,858 جواب تمام مشکلاتمون هم پيدا شد 312 00:15:12,859 --> 00:15:15,895 يه مهموني کالجي ، مرکز احمق‌ها 313 00:15:15,896 --> 00:15:20,799 به‌خاطر همين امشب قراره حسابي به شيکمت برسي 314 00:15:20,800 --> 00:15:22,167 خب ، بايد در قالب کي بريم؟ 315 00:15:22,168 --> 00:15:24,135 قرباني‌ها يا قاتل‌ها؟ 316 00:15:26,372 --> 00:15:28,373 حس خوبي داري رفيق؟ 317 00:15:28,374 --> 00:15:29,775 دست‌بندها زيادي سفتن؟ 318 00:15:30,976 --> 00:15:32,911 به خونه خوش اومدي خواهر 319 00:15:32,912 --> 00:15:36,547 اين يه حقه‌ست؟ 320 00:15:36,548 --> 00:15:37,981 از کجا ميدوني که اون يکي از پنج نفره؟ 321 00:15:37,982 --> 00:15:39,317 خالکوبي کوفتيش کجاست؟ 322 00:15:39,318 --> 00:15:40,651 خالکوبي‌ها قابل رؤيت نيستن 323 00:15:40,652 --> 00:15:43,688 ديگه اونجوري نيست که قبلاً مي‌تونستيم ببينيم 324 00:15:43,689 --> 00:15:45,423 بريم غذا بخوريم 325 00:15:46,991 --> 00:15:50,460 ممنون عشق من 326 00:15:50,461 --> 00:15:52,729 بايد روي تمام انجمن رو ببوسم 327 00:15:52,730 --> 00:15:54,431 که همه شاه‌پسندهاي شهر رو سوزوندن 328 00:15:54,432 --> 00:15:56,399 زندگي رو خيلي برام آسون‌تر کردن 329 00:15:56,400 --> 00:15:58,601 عشقم ربکا ، سبزي‌هاتو بخور 330 00:15:58,602 --> 00:16:00,403 تا معذرت‌خواهي نکني چيزي نمي‌خورم 331 00:16:00,404 --> 00:16:03,272 به‌خاطر کدوم بي‌خِرَدي؟ تعدادشون زياد بوده 332 00:16:03,273 --> 00:16:04,507 گردن منو شکستي 333 00:16:04,508 --> 00:16:05,808 تو هم خون الينا رو ريختي زمين 334 00:16:05,809 --> 00:16:07,309 که نتونم دورگه‌هاي ديگه‌اي بسازم 335 00:16:07,310 --> 00:16:12,013 تو داشتي ازم سوءاستفاده مي‌کردي - همه برادرهاي بزرگتر اين‌کار رو مي‌کنن عزيزم - 336 00:16:12,014 --> 00:16:14,182 بذارين از ميليون‌ها آدم ديگه‌اي اسم ببرم 337 00:16:14,183 --> 00:16:16,785 که الان ترجيح ميدادم به جاي شما با اونا شام بخورم 338 00:16:16,786 --> 00:16:18,286 بسيارخب ، باشه 339 00:16:18,287 --> 00:16:20,021 معذرت مي‌خوام 340 00:16:20,022 --> 00:16:23,290 بعضي وقتا يادم ميره که چه روحيه حساسي داري 341 00:16:23,291 --> 00:16:25,860 منو مي‌بخشي؟ 342 00:16:25,861 --> 00:16:27,795 بهش فکر مي‌کنم 343 00:16:27,796 --> 00:16:30,331 باشه . خوبه 344 00:16:30,332 --> 00:16:32,734 حالا چرا در مورد اون شکارچي ربکا بهم نميگي؟ 345 00:16:32,735 --> 00:16:34,802 "درسته..."الکساندر 346 00:16:34,803 --> 00:16:37,971 مرد خوبي بود البته با صرف‌نظر کردن از مشکلاتي که پيش آورد 347 00:16:37,972 --> 00:16:40,707 اون به دنبال موجودات شب بود 348 00:16:40,708 --> 00:16:43,142 به‌خاطر همين بود که کنارش احساس امنيت مي‌کرديم 349 00:16:43,143 --> 00:16:45,011 و حلقه‌هاي نور آفتاب رو دستمون مي‌کرديم 350 00:16:45,012 --> 00:16:48,114 من به چنين تجملاتي عادت ندارم 351 00:16:48,115 --> 00:16:50,817 خب ، اين حداقل کاريه که مي‌تونيم بکنيم تا اينو جبران کنيم که چشم ما رو 352 00:16:50,818 --> 00:16:53,186 رو به حقيقت باز کرديد کنجکاو هستيم که بيشتر 353 00:16:53,187 --> 00:16:54,820 در مورد محفل شما بدونيم 354 00:16:54,821 --> 00:16:56,989 نهضت شما 355 00:16:56,990 --> 00:16:58,123 ما فقط پنج مرد هستيم 356 00:16:58,124 --> 00:17:00,025 توسط آتش و آخرين نفس‌هاي 357 00:17:00,026 --> 00:17:03,396 يک جادوگر در حال مرگ به‌هم متصل شديم تا يک هدف رو به انجام برسونيم 358 00:17:03,397 --> 00:17:06,131 نابودي تمامي خون‌آشام‌ها 359 00:17:06,132 --> 00:17:09,667 و اميدوارين که چطور به اين هدف دست پيدا کنين؟ 360 00:17:12,237 --> 00:17:14,338 ما سلاحي رو داريم 361 00:17:14,339 --> 00:17:16,841 که هيچ خون‌آشامي نمي‌تونه در برابرش زنده بمونه 362 00:17:16,842 --> 00:17:19,577 پس همه اينا برميگرده به اين؟ 363 00:17:19,578 --> 00:17:22,580 يه سلاح؟ - فقط يه سلاح ساده نيست - 364 00:17:22,581 --> 00:17:25,149 عشقم ربکا ، خيلي توي داستان جلو نرو 365 00:17:25,150 --> 00:17:28,185 يه سلاح چطور مي‌تونه جواب همه دعاها و خواسته‌هاي من باشه؟ 366 00:17:31,456 --> 00:17:33,190 باشه 367 00:17:33,191 --> 00:17:35,459 بهتر نيست که از نمايش‌ها رد بشيم 368 00:17:35,460 --> 00:17:36,627 و بريم سر اصل مطلب؟ 369 00:17:36,628 --> 00:17:38,762 هنوز نه 370 00:17:38,763 --> 00:17:40,932 چون براي پيدا کردن اين سلاح 371 00:17:40,933 --> 00:17:42,665 بايد معمايي رو حل کنيم 372 00:17:42,666 --> 00:17:45,068 که به نظر مياد ناپديد شده 373 00:17:45,069 --> 00:17:47,437 کدوم معما؟ 374 00:17:47,438 --> 00:17:50,606 اون خالکوبي 375 00:17:50,607 --> 00:17:53,576 مگه اون چيه؟ 376 00:17:53,577 --> 00:17:55,878 يه نقشه‌ست 377 00:17:56,948 --> 00:17:59,148 که ما رو به اون گنجينه ميرسونه 378 00:17:59,149 --> 00:18:01,716 بودن يه خالکوبي چه فايده‌اي داره اگه نتونيم اونو ببينيم؟ 379 00:18:01,717 --> 00:18:03,752 ما نمي‌تونيم اما يه نفر ديگه مي‌تونه 380 00:18:03,753 --> 00:18:07,289 ميشه به اون دورگه بگي که بيارتش داخل عشقم؟ 381 00:18:07,290 --> 00:18:10,025 اون شکارچي انقدر حريص بود 382 00:18:10,026 --> 00:18:11,560 که به راز خالکوبي‌هاي خودش دست پيدا کنه 383 00:18:11,561 --> 00:18:15,296 که از دهنش پريد که فقط يه نفر ديگه هست که مي‌تونه اونا رو ببينه 384 00:18:18,133 --> 00:18:21,569 نميذارم . خوشبختانه 385 00:18:21,570 --> 00:18:23,537 جرميِ جوان ما يه هنرمنده 386 00:18:23,538 --> 00:18:25,340 من هيچ کمکي به شما نمي‌کنم 387 00:18:27,409 --> 00:18:30,310 متأسفانه مي‌کني 388 00:18:44,527 --> 00:18:45,661 سلام 389 00:18:45,662 --> 00:18:46,741 من "فرانکي" هستم 390 00:18:46,776 --> 00:18:48,631 قاتل زنجيره‌اي بي‌ادعا 391 00:18:48,632 --> 00:18:49,798 من "جک" هستم 392 00:18:49,799 --> 00:18:51,700 و اينها دو بانوي دوست‌داشتني هستند 393 00:18:51,701 --> 00:18:53,301 که به تازگي اونا رو درّنده کردم 394 00:18:53,302 --> 00:18:55,303 به خانه قتل خوش اومدين 395 00:18:55,304 --> 00:18:56,805 بلادي مري" تا نيمه‌شب مجانيه" (مشروبي از ترکيب ودکا و آب گوجه فرنگي) 396 00:18:56,806 --> 00:18:58,340 حسابي لذت ببرين 397 00:18:58,341 --> 00:19:01,009 خب ، به احترام اين احمق‌ها کلاه از سر برميدارم 398 00:19:01,010 --> 00:19:03,145 نگاه کنين . اون پروفسور چندش‌آور هم اومده 399 00:19:03,146 --> 00:19:08,183 اسمش پروفسور "شِين" ـه و اصلاً هم چندش‌آور نيست 400 00:19:08,184 --> 00:19:09,351 مي‌خوام برم باهاش حرف بزنم 401 00:19:09,352 --> 00:19:10,785 اين‌کار رو بکن 402 00:19:12,421 --> 00:19:16,490 نفرت‌انگيزهاي نشاط‌آور همگي سرشار از خون 403 00:19:16,491 --> 00:19:19,160 زودباش ، يکي رو انتخاب کن 404 00:19:33,907 --> 00:19:36,809 فکر کنم يکيو پيدا کردم 405 00:19:36,810 --> 00:19:38,545 همون قرصيه؟ 406 00:19:38,546 --> 00:19:41,080 چه انتخاب خوبي . برو سراغش 407 00:19:44,251 --> 00:19:47,019 ببخشيد 408 00:19:48,354 --> 00:19:50,689 نوشيندني؟ - حتماً - 409 00:19:53,426 --> 00:19:55,727 الان برميگردم 410 00:20:00,266 --> 00:20:02,734 مهموني خوبيه ، نه؟ 411 00:20:02,735 --> 00:20:05,102 آره 412 00:20:09,007 --> 00:20:12,041 صدات درنمياد 413 00:20:15,145 --> 00:20:19,949 حالا يادت باشه اين‌کار به منظور کشتن اون نيست 414 00:20:19,950 --> 00:20:22,319 الينا 415 00:20:22,320 --> 00:20:25,588 الينا ، ديگه خودتو بکش عقب 416 00:20:25,589 --> 00:20:27,856 الينا 417 00:20:34,063 --> 00:20:37,366 برو و همه چيز رو فراموش کن 418 00:20:42,304 --> 00:20:44,472 چه حسي داري؟ 419 00:20:47,610 --> 00:20:49,977 حس خوبي دارم 420 00:20:54,450 --> 00:20:57,784 بازم مي‌خوام 421 00:21:05,092 --> 00:21:08,662 توي بيمارستان منو گول زدي 422 00:21:08,663 --> 00:21:12,098 منو توي يه تله انداختي 423 00:21:12,099 --> 00:21:14,199 چرا؟ 424 00:21:14,200 --> 00:21:17,670 مي‌خواستي سعي کني به آدمايي آسيب بزني که براي من مهمن 425 00:21:17,671 --> 00:21:19,372 برات مهمن؟ 426 00:21:19,373 --> 00:21:23,175 اون خون‌آشام همين الان تهديدت کرد که تو رو مي‌کشه 427 00:21:23,176 --> 00:21:27,246 نمي‌فهمم . اگه يکي از طرفداراي اونايي پس چطور مي‌توني اين خالکوبي رو ببيني 428 00:21:27,247 --> 00:21:29,281 تو دقيقاً چيو مي‌فهمي؟ 429 00:21:29,282 --> 00:21:31,516 آخه چند روز پيش به نظر ميرسيد که جواب همه سؤال‌ها رو داري 430 00:21:31,517 --> 00:21:33,385 ولي الان هيچي نميدوني 431 00:21:33,386 --> 00:21:35,253 اين خالکوبي از کجا اومده؟ 432 00:21:35,254 --> 00:21:37,522 چرا من تنها کسي هستم که مي‌تونم ببينمش؟ 433 00:21:40,959 --> 00:21:44,061 سال‌ها پيش با کسي آشنا شدم که يک نشان و علامت داشت 434 00:21:44,062 --> 00:21:47,831 ادعا مي‌کرد که اين ميل شديد رو داره 435 00:21:47,832 --> 00:21:49,466 که خون‌آشام‌ها رو بکشه 436 00:21:49,467 --> 00:21:51,902 ـش ريشه داشته DNA انگار توي 437 00:21:51,903 --> 00:21:53,304 همون چيزي که بهت گفتم رو به من گفت 438 00:21:53,305 --> 00:21:56,940 اگه بتونم اين علامت رو ببينم پس يه بالقوه هستم 439 00:21:56,941 --> 00:21:58,442 اون کي بود؟ 440 00:21:58,443 --> 00:22:00,944 يه يارو بود که توي عراق همراهش خدمت مي‌کردم 441 00:22:00,945 --> 00:22:03,346 گمش کردم و بعد يک روز 442 00:22:03,347 --> 00:22:06,716 اين خالکوبي يه دفعه روي تنم ظاهر شد 443 00:22:06,717 --> 00:22:10,219 از روي دستم شروع شد ولي هر چي که خون‌آشام‌هاي بيشتري رو کشتم 444 00:22:10,220 --> 00:22:13,122 ...خالکوبي هم گسترده‌تر شد انگار 445 00:22:13,123 --> 00:22:14,724 انگار مي‌خواست يه چيزي رو بهم بگه 446 00:22:14,725 --> 00:22:19,127 من فقط نميدونم چي 447 00:22:21,997 --> 00:22:25,701 در مورد اين خالکوبي بيشتر برام تعريف کن 448 00:22:25,702 --> 00:22:31,105 خواستگار خواهرم مايل نبود که چيزي بهمون بگه 449 00:22:31,106 --> 00:22:32,941 البته ربکا خيلي مشتاق بود که 450 00:22:32,942 --> 00:22:36,310 در موردش تحقيق کنه . درسته؟ 451 00:22:50,157 --> 00:22:51,825 اين نمادها رو چطوري مي‌خوني؟ 452 00:22:51,826 --> 00:22:54,694 سال‌ها طول کشيد که من و برادرانم موفق شديم ترجمه‌اش کنيم 453 00:22:54,695 --> 00:22:57,497 ...اين شمشير 454 00:22:57,498 --> 00:23:00,266 کليد خوندنشه 455 00:23:01,301 --> 00:23:04,971 به پيشنهادم فکر کردي؟ 456 00:23:04,972 --> 00:23:08,273 که وقتي ميرم تا نقشه رو دنبال کنم همراهم بياي؟ 457 00:23:08,274 --> 00:23:10,008 فکر کردم 458 00:23:10,977 --> 00:23:13,412 و خيلي دوست دارم که اين‌کار رو بکنم 459 00:23:23,088 --> 00:23:25,022 اون چيه؟ 460 00:23:25,023 --> 00:23:27,291 اون؟ 461 00:23:27,292 --> 00:23:29,093 ...اون 462 00:23:29,094 --> 00:23:31,462 يه سلاح خيلي خاصه 463 00:23:31,463 --> 00:23:35,199 براي يک گونه خيلي خاص 464 00:23:35,200 --> 00:23:37,401 از خون‌آشام‌ها 465 00:23:37,402 --> 00:23:40,504 وقتي که من و برادرانم به تقدير خود برسيم 466 00:23:40,505 --> 00:23:42,472 اون هيولاها ديگه وجود نخواهند داشت 467 00:23:42,473 --> 00:23:43,973 تا اون‌زمان 468 00:23:43,974 --> 00:23:46,476 ما خنجرها رو داريم 469 00:23:46,477 --> 00:23:49,880 واقعاً معتقدين که اونا به قدري شيطاني هستند که بايد نابود بشن؟ 470 00:23:49,881 --> 00:23:53,482 بيا در مورد چنين شيطاني صحبت نکنيم 471 00:23:53,483 --> 00:23:55,918 بيا اين‌کار رو بکنيم 472 00:23:55,919 --> 00:23:59,722 و اين 473 00:24:04,628 --> 00:24:07,062 و اين 474 00:24:16,439 --> 00:24:18,105 دوست‌پسر خواهرم 475 00:24:18,106 --> 00:24:20,909 اون‌شب جشن پتو به راه انداخت 476 00:24:20,910 --> 00:24:25,012 اون و برادرانش وقتي که خواب بوديم ترتيب هممون رو دادن 477 00:24:25,013 --> 00:24:28,415 آلايژا ، کول ، فين و من 478 00:24:28,416 --> 00:24:30,717 از کجا بايد ميدونستم؟ 479 00:24:30,718 --> 00:24:35,388 نوش به سلامتي توانايي غيرطبيعي خواهر من در انتخاب مردان 480 00:24:35,389 --> 00:24:36,690 فکر مي‌کردم به‌خاطر نيمه گرگينه‌ايت 481 00:24:36,691 --> 00:24:39,159 اون خنجرها روي تو اثر نمي‌کنن 482 00:24:39,160 --> 00:24:41,594 اثر نمي‌کنن 483 00:24:48,101 --> 00:24:49,869 چه اتفاقي افتاد؟ 484 00:24:49,870 --> 00:24:51,971 از اون بپرس 485 00:24:55,609 --> 00:24:58,677 فقط نمي‌تونه جوابي بده 486 00:24:58,678 --> 00:25:00,846 چون زبونش رو از دهنش درآوردم 487 00:25:02,381 --> 00:25:03,949 نيک ، روحم هم خبر نداشت 488 00:25:03,950 --> 00:25:06,585 ولي بايد ميدونستي تنها خوانواده تو 489 00:25:06,586 --> 00:25:10,154 نزديک بود به‌خاطر حماقت تو نابود بشه 490 00:25:11,524 --> 00:25:12,991 اون چه قولي بهت داده بود؟ 491 00:25:12,992 --> 00:25:15,292 هيچي 492 00:25:15,293 --> 00:25:17,127 هيچي 493 00:25:17,128 --> 00:25:18,328 امکان نداشت حرکتي بکنه 494 00:25:18,329 --> 00:25:21,532 مگر اينکه مي‌فهميد که تو آسيب‌پذيري 495 00:25:21,533 --> 00:25:24,134 تو بهش اعتماد کردي 496 00:25:24,135 --> 00:25:25,335 برعليه من 497 00:25:25,336 --> 00:25:27,872 اون چه قولي بهت داده بود؟ 498 00:25:27,873 --> 00:25:29,839 هيچي نيک . قسم مي‌خورم 499 00:25:29,840 --> 00:25:33,109 چه قولي بهت داده بود؟ 500 00:25:33,110 --> 00:25:36,579 بهم بگو ربکا 501 00:25:36,580 --> 00:25:38,314 زودباش ربکا ، بهش بگو 502 00:25:38,315 --> 00:25:40,817 بهش بگو که اون شکارچي گفته بود که اون خالکوبي به کجا ختم ميشه 503 00:25:40,818 --> 00:25:45,321 اين سلاح عظيم چيه که مي‌تونه به نسل نژاد خون‌آشام‌ها پايان ببخشه؟ 504 00:25:47,023 --> 00:25:49,758 يه دارو 505 00:25:50,960 --> 00:25:53,361 گفت اونجا يه دارو وجود داره 506 00:26:02,979 --> 00:26:04,985 هيچ درماني براي خون‌آشامي وجود نداره 507 00:26:05,012 --> 00:26:06,010 دارم راستشو ميگم استفن 508 00:26:06,028 --> 00:26:08,348 پس چرا دنبالش نگشتي؟ چرا پيداش نکردي؟ 509 00:26:08,349 --> 00:26:10,350 چون وقتي که شکارچي‌ها آخرين نفسشون رو کشيدن 510 00:26:10,351 --> 00:26:13,320 علامت‌ها ازروي بدنشون ناپديد شدن 511 00:26:13,321 --> 00:26:14,954 نقشه محو شده بود 512 00:26:14,955 --> 00:26:17,591 پيمان برادري پنج نفر منقرض شده بود 513 00:26:17,592 --> 00:26:19,725 نهصد سال بود که هيچ کجا هيچ بويي از شکارچي وجود نداشت 514 00:26:19,726 --> 00:26:22,861 تا اينکه اين دوستمون سروکله‌اش پيدا شد 515 00:26:22,862 --> 00:26:25,298 خب ، حالا نقشه رو داريم بعدش چي‌کار کنيم؟ 516 00:26:25,299 --> 00:26:26,899 ما هيچ کاري نمي‌کنيم 517 00:26:26,900 --> 00:26:28,934 به تو اعتمادي نيست خواهر کوچولو 518 00:26:28,935 --> 00:26:30,969 به اولين پسري که بهت بگه چقدر خوشگلي اين راز رو ميگي 519 00:26:30,970 --> 00:26:33,673 آخه رقت‌انگيزه 520 00:26:33,674 --> 00:26:36,207 واقعاً نيست؟ اينکه دائم داره قلبشو 521 00:26:36,208 --> 00:26:37,442 به هر مردي که ذره‌اي بهش محبت مي‌کنه تقديم مي‌کنه 522 00:26:37,443 --> 00:26:39,644 هر کي ديگه بود 523 00:26:39,645 --> 00:26:42,914 بعد از اين چرخه بي‌پايان نااميدي و نيرينگ بالاخره ياد گرفته بود 524 00:26:42,915 --> 00:26:45,650 ولي ياد نگرفتم به جاش با تو موندم 525 00:26:45,651 --> 00:26:49,587 و اجازه ميدم تک تک لحظات خوب زندگيمو ازم بگيري 526 00:26:49,588 --> 00:26:51,955 ميدوني ، حداقل برات بهتر از فين بودم 527 00:26:51,956 --> 00:26:54,591 کلاوس اونو با يه خنجر ول کرد چون ديگه از قضاوت‌هاش خسته شده بود 528 00:26:54,592 --> 00:26:56,593 نه . فين يه نادان بود 529 00:26:56,594 --> 00:26:59,496 وقتي توي يه تابوت خوابيده خيلي جذاب‌تره 530 00:26:59,497 --> 00:27:02,899 اون دارو رو براي الينا مي‌خواي ، نه؟ 531 00:27:02,900 --> 00:27:05,936 که بتوني دوباره دورگه‌هات رو به توليد عمده برسوني 532 00:27:05,937 --> 00:27:07,603 به‌خاطر همين پاي استفن رو کشيدي وسط 533 00:27:07,604 --> 00:27:09,138 چون ميدونستي که بهت کمک مي‌کنه با وجود اينکه 534 00:27:09,139 --> 00:27:11,607 از خوبي‌هات متنفره ميدوني چيه؟ 535 00:27:11,608 --> 00:27:13,843 خودت برو اون دارو رو پيدا کن 536 00:27:21,652 --> 00:27:23,952 خب ، اميدوارم تا قبل از اينکه باعث بشي از اينجا فرار کنه 537 00:27:23,953 --> 00:27:25,954 چيزي که مي‌خواستي رو تونسته باشي ازش بفهمي 538 00:27:25,955 --> 00:27:28,557 اون هيچ‌وقت حاضر نميشه چيزي که من مي‌خوام بدونم رو بهم بگه 539 00:27:28,558 --> 00:27:31,226 اما به تو ميگه 540 00:27:33,028 --> 00:27:36,164 مي‌خواي من چيو بفهمم؟ 541 00:27:36,165 --> 00:27:39,500 اون نقشه بدون وسيله‌اي براي کشف رمز کردنش بي‌فايده‌ست 542 00:27:39,501 --> 00:27:41,635 اون شمشير 543 00:27:41,636 --> 00:27:43,637 اون ميدونه که شمشير کجاست 544 00:27:43,638 --> 00:27:46,173 و تو بايد مجبورش کني که بهت بگه 545 00:27:48,009 --> 00:27:51,078 اين فرصت رو داري که الينا رو 546 00:27:51,079 --> 00:27:54,081 از چيزي که بزودي نابودش مي‌کنه نجات بدي 547 00:27:54,082 --> 00:27:58,085 اگه بخواي مي‌توني اسمشو بذاري معامله‌اي با شيطان 548 00:27:59,287 --> 00:28:01,588 اما ميدوني که امکان نداره بيخيالش بشي 549 00:28:03,957 --> 00:28:06,526 وسايل مادربزرگت رو يه جايي همين اطراف گذاشتم 550 00:28:06,527 --> 00:28:07,861 چندتا عکس خونوادگي بودن 551 00:28:07,862 --> 00:28:10,162 "و اولين چاپ کتاب "استيفن کينگ 552 00:28:10,163 --> 00:28:12,699 ميدونستي کتاب "کوجو" رو دوست داشته؟ ("کتابي نوشته "استيفن کينگ) 553 00:28:12,700 --> 00:28:15,101 اين محشره 554 00:28:15,102 --> 00:28:18,336 اينا همه چيزايي هستن که توي سفرهات جمع کردي؟ 555 00:28:18,337 --> 00:28:19,905 آره 556 00:28:19,906 --> 00:28:21,940 من اين‌کار رو مي‌کنم 557 00:28:21,941 --> 00:28:24,710 مثل يه مردي مي‌مونم که مخفيانه به شهرهاي کوچيک سفر مي‌کنم 558 00:28:24,711 --> 00:28:28,714 بودجه ماجراجويي‌هاي منو تأمين مي‌کنه 559 00:28:31,217 --> 00:28:34,452 تو تمرين مي‌کني؟ 560 00:28:34,453 --> 00:28:36,454 مثل اون؟ 561 00:28:37,890 --> 00:28:41,492 من ايمان واقعي دارم فقط به کسي نگو 562 00:28:41,493 --> 00:28:44,361 نه . من تمرين نمي‌کنم ديگه نه 563 00:28:44,362 --> 00:28:47,498 کنترل خودمو از دست دادم و باعث يه سري عواقب شدم 564 00:28:47,499 --> 00:28:50,133 جادوگرها عاشق عواقب خودشون هستن . نه؟ 565 00:28:50,134 --> 00:28:52,101 ميدوني ، راه‌هاي ديگه‌اي هم 566 00:28:52,102 --> 00:28:53,937 براي تمرين جادو وجود داره 567 00:28:53,938 --> 00:28:55,371 اگر علاقه داشته باشي 568 00:28:55,372 --> 00:28:57,073 ...تو 569 00:28:57,074 --> 00:28:58,542 نه ، نه ، نه ، نه 570 00:28:58,543 --> 00:28:59,943 ...من فقط 571 00:28:59,944 --> 00:29:02,145 فقط کسي هستم که ذهن خيلي بازي داره 572 00:29:02,146 --> 00:29:04,013 و چيزاي خيلي زيادي ديده 573 00:29:04,014 --> 00:29:06,549 و مي‌خوام بعضي اونا رو آزمايش کنم 574 00:29:06,550 --> 00:29:08,150 اگه پايه باشي 575 00:29:23,398 --> 00:29:25,733 جيغ نزن 576 00:29:25,734 --> 00:29:28,302 دردت نمي‌گيره 577 00:30:34,533 --> 00:30:35,900 خداي من 578 00:30:35,901 --> 00:30:38,368 خداي من 579 00:30:42,907 --> 00:30:45,241 بايد از اينجا برم بيرون 580 00:30:52,282 --> 00:30:54,250 خوب کشيدي 581 00:30:54,251 --> 00:30:57,819 حالا اگه ميشه فقط يه‌کم عجله کن 582 00:30:57,820 --> 00:30:59,688 تموم شد 583 00:31:04,694 --> 00:31:06,361 اين چيه؟ 584 00:31:06,362 --> 00:31:08,229 اين همون خالکوبيه 585 00:31:08,230 --> 00:31:11,533 من اون خالکوبي رو قبلاً ديدم پسرک حال به‌هم‌زن 586 00:31:11,534 --> 00:31:14,368 خيلي بيشتر از اينه - همه‌ـش همينه - 587 00:31:17,706 --> 00:31:21,042 اون گفت هر چقدر که خون‌آشام بيشتري بکشه خالکوبيش گسترده‌تر ميشه 588 00:31:23,045 --> 00:31:25,046 "نِيت" 589 00:31:28,349 --> 00:31:30,550 به اون دختره بگو که جرمي رو ببره خونه 590 00:31:30,551 --> 00:31:33,920 به هر قيمتي که شده اين يکي رو زنده نگه دار 591 00:31:52,505 --> 00:31:56,374 انگار داري زيادي تقلا مي‌کني 592 00:31:56,375 --> 00:31:59,111 هيچجا قرار نيست بري پس بهتره که 593 00:31:59,112 --> 00:32:00,412 سر و صداهاتو تموم کني 594 00:32:08,186 --> 00:32:12,256 شانس آوردي که نمي‌تونم بکشمت 595 00:32:12,257 --> 00:32:14,092 ديوس 596 00:32:27,963 --> 00:32:30,864 من کيم؟ چرا دارم اينجوري رفتار مي‌کنم؟ 597 00:32:30,865 --> 00:32:32,325 چون به حرف ديمن گوش دادي 598 00:32:32,334 --> 00:32:33,898 و ديمن کاري مي‌کنه که چيزايي که خودش مي‌خواد 599 00:32:33,907 --> 00:32:35,479 به نظر ايده‌هاي خوبي بيان 600 00:32:35,514 --> 00:32:37,281 من بايد اينجا پيش استفن باشم 601 00:32:37,282 --> 00:32:39,050 نبايد اينجا با اون باشم 602 00:32:39,051 --> 00:32:41,319 بايد با استفن تمام اين مراحل رو بگذرونم 603 00:32:44,423 --> 00:32:47,557 فکر کنم ديگه بايد بزنيم به جاده 604 00:32:47,558 --> 00:32:50,827 تو قرار بود کمکش کني 605 00:32:50,828 --> 00:32:53,696 ولي باعث شدي کاملاً کنترلشو از دست بده 606 00:32:53,697 --> 00:32:56,232 اون کنترلشو از دست نداده فقط داشت خوش مي‌گذروند 607 00:32:56,233 --> 00:32:58,568 اين خوش گذروندن نيست اون داره مثل يه آدم متفاوت رفتار مي‌کنه 608 00:32:58,569 --> 00:33:01,671 چون که يه آدم متفاوت هست اون يه خون‌آشامه 609 00:33:01,672 --> 00:33:03,973 ما گونه درّنده‌اي هستيم از شکار کردن ، خون‌خواري 610 00:33:03,974 --> 00:33:06,342 و کشتن لذت مي‌بريم و هر وقت که عذاب وجدان از حد بگذره 611 00:33:06,343 --> 00:33:09,778 انسانيتمون رو خاموش مي‌کنيم و لذتمون رو مي‌بريم 612 00:33:09,779 --> 00:33:13,115 تو اينو مي‌خواي؟ مي‌خواي اونم بشه مثل تو؟ 613 00:33:13,116 --> 00:33:16,018 الانشم مثل منه و ميدوني چيه که 614 00:33:16,019 --> 00:33:17,719 باعث ميشه بتونم هر چقدر مي‌خوام بخورم 615 00:33:17,720 --> 00:33:21,057 و بعد بذارم طرف زنده بمونه و سرشو از تنش جدا نکنم 616 00:33:21,058 --> 00:33:24,226 مثل کاري که برادرم مي‌کنه؟ اينکه مي‌تونم ازش لذت ببرم 617 00:33:24,227 --> 00:33:26,061 مي‌تونم کاري کنم که لذت‌بخش بشه 618 00:33:40,676 --> 00:33:43,477 پيغامت رو گرفتم 619 00:33:43,478 --> 00:33:46,079 ببخشيد . ميدونم که مي‌خواستي بهت کمک کنم 620 00:33:46,080 --> 00:33:50,384 اون فقط...خيلي منو عصباني مي‌کنه 621 00:33:50,385 --> 00:33:52,919 هيچ‌کس اين لياقت رو نداره که باهاش اينجوري رفتار بشه 622 00:33:56,791 --> 00:33:58,624 منم اون‌موقع‌ها اونو مي‌خواستم 623 00:33:58,625 --> 00:34:00,859 اون دارو رو ميگم 624 00:34:02,262 --> 00:34:06,165 مي‌خواستم حتي به‌خاطرش خونوادم رو ترک کنم 625 00:34:09,002 --> 00:34:11,671 اگر فرصتش رو داشتي ازش استفاده مي‌کردي؟ 626 00:34:11,672 --> 00:34:13,606 يا فقط به‌خاطر اليناست؟ 627 00:34:13,607 --> 00:34:15,708 يه بخشي از من آرزو مي‌کنه که کاش من و الينا 628 00:34:15,709 --> 00:34:18,010 در کنار هم جاودانگي رو طي کنيم 629 00:34:18,011 --> 00:34:19,611 اما ديمن درست ميگه 630 00:34:19,612 --> 00:34:21,046 هيچ خون‌آشامي وجود نداره که 631 00:34:21,047 --> 00:34:23,716 تا حالا انساني رو نکشته باشه 632 00:34:23,717 --> 00:34:26,651 الينا هم بالاخره يکي رو مي‌کشه 633 00:34:26,652 --> 00:34:30,088 و بعد فقط براش درد باقي مي‌مونه 634 00:34:30,089 --> 00:34:32,957 ...و عذاب وجدان و بعد 635 00:34:32,958 --> 00:34:35,793 کليد انسانيت 636 00:34:35,794 --> 00:34:38,229 الينا به‌وسيله عشق هدايت شده 637 00:34:38,230 --> 00:34:41,833 به‌وسيله اشتياق 638 00:34:41,834 --> 00:34:43,534 وقتي که انسانيتش رو خاموش کنه 639 00:34:43,535 --> 00:34:46,036 فکر نمي‌کنم که ديگه بتونيم اونو برگردونيم 640 00:34:47,538 --> 00:34:51,674 پس حاضرم هر کاري بکنم تا اونو نجات بدم 641 00:34:51,675 --> 00:34:54,878 حسوديم ميشه 642 00:34:54,879 --> 00:34:57,680 تو و الينا 643 00:34:57,681 --> 00:35:00,383 به عشقي که دارين حسوديم ميشه 644 00:35:00,384 --> 00:35:06,155 وقتي که "الکس" بهم گفت عاشقمه واقعاً حرفشو باور کردم 645 00:35:07,991 --> 00:35:10,826 قول داد که باهم ازدواج مي‌کنيم 646 00:35:10,827 --> 00:35:13,996 حتي يه کليسا رو هم انتخاب کرده بوديم 647 00:35:13,997 --> 00:35:16,498 "کليساي "سنت ويتوره" توي "برينو 648 00:35:19,468 --> 00:35:23,772 ميدونم که ازم کمک مي‌خواي استفن 649 00:35:23,773 --> 00:35:26,540 اما من نمي‌تونم هر کاري رو بکنم 650 00:35:26,541 --> 00:35:28,743 که بذارم برادرم به چيزايي که مي‌خواد برسه 651 00:35:38,186 --> 00:35:41,822 من هيچ‌وقت به سؤالت جواب ندادم 652 00:35:41,823 --> 00:35:45,025 اگه معنيش اين باشه که کنارش باشم 653 00:35:45,026 --> 00:35:48,796 بچه‌دار بشيم 654 00:35:48,797 --> 00:35:51,097 کنارش بزرگ بشم 655 00:35:51,098 --> 00:35:53,432 اگه معنيش اين باشه که باهم بميريم 656 00:35:53,433 --> 00:35:55,868 باهم دفن بشيم 657 00:35:55,869 --> 00:35:59,972 اون‌وقت آره 658 00:35:59,973 --> 00:36:02,809 اون دارو رو برميداشتم 659 00:36:04,812 --> 00:36:08,046 خودم دفنش کردم 660 00:36:08,047 --> 00:36:10,515 حتي بعد از همه چيزايي که پيش اومد 661 00:36:10,516 --> 00:36:15,987 همونجايي دفنش کردم که قرار بود ازدواج کنيم 662 00:36:17,924 --> 00:36:20,959 کدوم احمقي همچين کاري مي‌کنه؟ 663 00:36:28,466 --> 00:36:31,902 اما اين همون چيزيه که مي‌خواستي بدوني ، نه؟ 664 00:36:31,903 --> 00:36:35,405 چون من اونو همراه با شمشيرش دفن کردم 665 00:36:41,645 --> 00:36:45,014 متأسفم خواهر کوچولو ولي حق با توئه 666 00:36:48,719 --> 00:36:51,520 تو واقعاً يه احمقي 667 00:36:56,025 --> 00:36:59,427 متأسفم ربکا 668 00:37:02,866 --> 00:37:04,833 زودباش ، کارتو بکن 669 00:37:04,834 --> 00:37:08,801 به دختري که خيلي آسون عشق مي‌ورزيد بخند 670 00:37:08,824 --> 00:37:11,094 خب ، ترجيح ميدادم زندگي خودمو بکنم تا اينکه زندگي تو رو داشته باشم نيک 671 00:37:11,214 --> 00:37:13,574 هيچ‌کس هيچ‌وقت دور ميزي جمع نميشه 672 00:37:13,575 --> 00:37:16,577 تا داستان مردي رو تعريف کنه که نمي‌تونست عاشق بشه 673 00:37:16,578 --> 00:37:18,279 اين‌کار رو بکن 674 00:37:18,280 --> 00:37:20,181 توي چشمام نگاه کن 675 00:37:20,182 --> 00:37:23,351 و کارتو بکن بزدل 676 00:37:23,352 --> 00:37:25,086 بزن 677 00:37:43,064 --> 00:37:45,832 يه هواپيما منتظرمه 678 00:37:45,833 --> 00:37:47,502 مريم دنبال اون شمشير 679 00:37:47,528 --> 00:37:49,863 دورگه‌هاي من حواسشون به "کانر" هست 680 00:37:49,864 --> 00:37:51,999 ربکا رو مي‌بري يه جايي که دست هيچ‌کسي بهش نرسه 681 00:37:52,000 --> 00:37:56,736 و مطمئن ميشي که جرمي همه چيزايي که امروز شنيده رو فراموش مي‌کنه 682 00:37:56,737 --> 00:37:58,272 ترتيبش رو ميدم 683 00:37:58,273 --> 00:38:01,340 هيچ‌کس نبايد چيزي در مورد اون دارو بفهمه . فهميدي؟ 684 00:38:01,341 --> 00:38:03,009 نه ديمن ، نه الينا 685 00:38:03,010 --> 00:38:04,676 هيچ‌کس 686 00:38:04,677 --> 00:38:07,914 اگه کسي چيزي بفهمه مي‌تونه به معناي مرگ هممون باشه 687 00:38:07,915 --> 00:38:09,782 پس اگه به کسي بگي 688 00:38:09,783 --> 00:38:11,951 حافظه تو و بقيه‌ـتون رو پاک مي‌کنم 689 00:38:11,952 --> 00:38:15,054 هيچي نميگم 690 00:38:15,055 --> 00:38:17,956 فقط من و تو توي اين قضيه هستيم استفن 691 00:38:19,058 --> 00:38:22,860 بعضي رازها ارزشي بيشتر از خانواده دارن 692 00:38:30,970 --> 00:38:33,370 ...خب پس 693 00:38:33,371 --> 00:38:35,639 شب بخير 694 00:38:35,640 --> 00:38:37,808 ديمن 695 00:38:37,809 --> 00:38:39,509 معذرت مي‌خوام 696 00:38:39,510 --> 00:38:42,813 توي مهموني همه چيز دفعه هيجان گرفت 697 00:38:42,814 --> 00:38:44,581 ...و 698 00:38:44,582 --> 00:38:46,917 نبايد اجازه ميدادم اين اتفاق بيفته 699 00:38:46,918 --> 00:38:50,119 ...من فقط...حس مي‌کنم انگار 700 00:38:50,120 --> 00:38:52,455 چه حسي داري الينا؟ 701 00:38:52,456 --> 00:38:56,659 وقتي بهم ميگي که يه خون‌آشام بايد چه موجودي باشه 702 00:38:56,660 --> 00:38:59,295 ته دلم حرفتو باور مي‌کنم 703 00:38:59,296 --> 00:39:03,799 فکر مي‌کنم راست ميگي و من از اين احساس متنفرم 704 00:39:03,800 --> 00:39:06,969 ...چون دلم نمي‌خواد که 705 00:39:06,970 --> 00:39:09,004 دلت نمي‌خواد مثل من باشي 706 00:39:16,679 --> 00:39:19,014 سلام 707 00:39:19,015 --> 00:39:21,182 سلام 708 00:39:21,183 --> 00:39:23,550 اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 709 00:39:23,551 --> 00:39:25,086 پيش جرمي بودم 710 00:39:25,087 --> 00:39:27,421 يه سري چيزا بود که بايد در موردشون حرف ميزديم 711 00:39:27,422 --> 00:39:30,124 خبري از اون شکارچي نشد؟ 712 00:39:30,125 --> 00:39:32,093 نه ، نه . خبر تازه‌اي نيست 713 00:39:32,094 --> 00:39:34,028 خب پس امروز روز افتضاحي بوده 714 00:39:35,263 --> 00:39:37,263 تقديم شما 715 00:39:41,268 --> 00:39:43,303 ...پس 716 00:39:44,838 --> 00:39:46,973 چي شد؟ 717 00:39:46,974 --> 00:39:48,708 ياد گرفتم که تغذيه کنم 718 00:39:48,709 --> 00:39:51,011 بدون اينکه به کسي آسيبي بزنم 719 00:39:53,046 --> 00:39:54,846 وحشتناک بود 720 00:39:54,847 --> 00:39:58,850 حق با تو بود . من توش غرق شدم 721 00:39:58,851 --> 00:40:01,453 کم‌کم آسون‌تر ميشه 722 00:40:01,454 --> 00:40:03,522 ولي دلم نمي‌خواد آسون‌تر بشه 723 00:40:03,523 --> 00:40:06,558 من نمي‌تونم اينجوري زندگي کنم 724 00:40:06,559 --> 00:40:08,460 ...استفن ، من 725 00:40:08,461 --> 00:40:10,628 ...دارم چيزايي رو حس مي‌کنم که 726 00:40:10,629 --> 00:40:13,864 دلم نمي‌خواد حسشون کنم و دارم تبديل به کسي ميشم که 727 00:40:13,865 --> 00:40:16,000 دلم نمي‌خواد باشم 728 00:40:16,001 --> 00:40:19,037 فکر نمي‌کنم از اين ماجرا نجات پيدا کنم 729 00:40:19,038 --> 00:40:20,804 چرا ، نجات پيدا مي‌کني 730 00:40:20,805 --> 00:40:22,673 قول ميدم - نه - 731 00:40:25,043 --> 00:40:29,046 فقط بايد طاقت بياري 732 00:40:42,593 --> 00:40:45,528 آره ، فهميدم حسابي چاق و چلّه نگهش ميدارم 733 00:40:45,529 --> 00:40:48,564 بايد دو نفر ديگه رو براي محافظت بفرستي 734 00:40:48,565 --> 00:40:51,700 بکنش 3تا 735 00:41:44,083 --> 00:41:47,120 نبايد الان توي ميستيک‌فالز مشغول کشتن خون‌آشام‌ها باشي؟ 736 00:41:49,756 --> 00:41:52,659 واسه چي منو فرستادي اونجا؟ 737 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 738 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.