1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,472 --> 00:00:05,504 ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم" 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,806 اينجا خونه‌ي منه 4 00:00:06,808 --> 00:00:10,175 و خونه‌ي من - و خونه‌ي من - 5 00:00:10,177 --> 00:00:13,112 قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,964 اعم از خون‌آشام‌ها ، گرگينه‌ها 7 00:00:14,966 --> 00:00:16,615 همزادها - جادوگران - 8 00:00:16,617 --> 00:00:17,650 و حتّي دورگه‌ها 9 00:00:17,652 --> 00:00:18,684 و ميرسيم به الينا 10 00:00:18,686 --> 00:00:19,685 اون هم الان يکي از ماست 11 00:00:19,687 --> 00:00:20,953 اون قويه 12 00:00:20,955 --> 00:00:22,288 اگه کمکش کنيم مي‌تونه طاقت بياره 13 00:00:22,290 --> 00:00:23,873 حتي خون من رو هم نمي‌تونه نگه داره 14 00:00:23,875 --> 00:00:25,574 شهر ما هميشه متفاوت بوده 15 00:00:25,576 --> 00:00:27,159 استفن ، ديگه نمي‌تونم 16 00:00:27,161 --> 00:00:28,160 از خون من بخور 17 00:00:28,162 --> 00:00:29,829 امّا الان داره اتّفاقات عجيبي رخ ميده 18 00:00:29,831 --> 00:00:31,430 که هيچ‌کس توضيحي واسشون نداره 19 00:00:31,432 --> 00:00:32,998 خالکوبي قشنگي داري - کدوم خالکوبي؟ - 20 00:00:33,000 --> 00:00:34,417 خالکوبيش رو نديدي؟ 21 00:00:34,419 --> 00:00:36,635 و يک شکارچي جديد پا به شهر گذاشته 22 00:00:36,637 --> 00:00:39,422 که مي‌خواد کساني مثل من رو بکشه 23 00:01:43,954 --> 00:01:46,405 زحمت نکش . اين فلجت مي‌کنه 24 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 25 00:02:15,600 --> 00:02:20,200 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 3 : خشم 26 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 27 00:02:58,211 --> 00:03:00,445 نسبت به يه فردي که تو بحران ميانساليه روز خوبي داري 28 00:03:00,447 --> 00:03:03,215 164سال من که ميگم ديگه فسيل شدي 29 00:03:03,217 --> 00:03:07,303 تبديل الينا به خون‌آشام يه‌کم افسرده‌مون کرده 30 00:03:07,305 --> 00:03:08,721 مي‌خوام بهش کمک کنم يه‌کم خوش بگذرونه 31 00:03:08,723 --> 00:03:11,390 خودت خيلي حاليته به بقيه هم مي‌خواي ياد بدي 32 00:03:12,593 --> 00:03:15,761 مي‌بينم که هنوز داريم تو سر و کلّه‌ي هم ميزنيم 33 00:03:15,763 --> 00:03:17,680 گرفتم . کجا ميري؟ 34 00:03:17,682 --> 00:03:20,816 اون شکارچيه ديشب زهر گرگينه‌اي تايلر لاک‌وود رو گرفته 35 00:03:20,818 --> 00:03:24,436 پس اساساً الان زهر خون‌آشامم تو اون شيشه داره 36 00:03:24,438 --> 00:03:26,655 و من هم تصميم دارم پيداش کنم و تصميم دارم بخورمش 37 00:03:26,657 --> 00:03:29,407 منم باهات ميام - احتياجي به کمک تو ندارم - 38 00:03:29,409 --> 00:03:31,243 من فقط مي‌خوام اين مرتيکه رو بکشم و گورمو از اين شهر گم کنم 39 00:03:32,112 --> 00:03:33,495 مگه قرارمون اين نبود؟ 40 00:03:33,497 --> 00:03:35,497 که هر کسي رو الينا انتخاب نکنه بايد از شهر بره 41 00:03:35,499 --> 00:03:36,532 اين مال قبل از تبديل شدنش بود 42 00:03:36,534 --> 00:03:37,916 و من هم موندم که کمک کنم 43 00:03:37,918 --> 00:03:40,035 امّا از همون قدم اول فقط مُشتاي تو نصيبم شد 44 00:03:41,338 --> 00:03:42,338 اينجا ديگه هيچ‌کس به من احتياجي نداره 45 00:03:42,340 --> 00:03:44,123 ببين ، تو گذاشتي دوست‌دختر من از خونت بخوره 46 00:03:44,125 --> 00:03:45,991 من هم مشت زدم تو صورتت 47 00:03:45,993 --> 00:03:47,426 حقّت بود 48 00:03:47,428 --> 00:03:48,627 ميشه دست از اين فيلم بازي کردنات برداري؟ 49 00:03:48,629 --> 00:03:50,295 نه داداش . اگه قبل از کشتن اين شکارچي برم 50 00:03:50,297 --> 00:03:53,549 ميشه فيلم بازي کردن 51 00:03:59,806 --> 00:04:02,608 يه‌کم عجيبه که تو جايي که قبلاً همديگه رو مي‌بوسيديم مي‌خوايم اين‌کار رو کنيم 52 00:04:02,610 --> 00:04:05,510 ممنون به‌خاطر اين‌کار 53 00:04:05,512 --> 00:04:06,729 من نمي‌تونم هيچ چيز ديگه‌اي رو نگه دارم 54 00:04:06,731 --> 00:04:09,064 اشکالي نداره . من يه‌جورايي زندگيمو مديون تو هستم . يادته؟ 55 00:04:09,066 --> 00:04:10,816 آره امّا من استفن رو مجبور نکردم جونتو نجات بده 56 00:04:10,818 --> 00:04:13,986 که بتونم به عنوان يه منبع ذخيره‌ي خون انسان ازت استفاده کنم 57 00:04:13,988 --> 00:04:18,123 الينا ، خواهش مي‌کنم فقط بذار اين‌کار رو واست انجام بدم 58 00:04:41,181 --> 00:04:43,015 کافي بود؟ 59 00:04:44,401 --> 00:04:45,567 نه 60 00:04:46,519 --> 00:04:47,820 امّا ترسيدم اگه بيشتر بخورم 61 00:04:47,822 --> 00:04:48,937 نتونم ديگه جلوي خودمو بگيرم 62 00:04:50,323 --> 00:04:52,157 بيا 63 00:04:59,032 --> 00:05:00,065 ممنون 64 00:05:06,539 --> 00:05:10,342 خب ، واقعاً فکر مي‌کني تو اين شرايط مدرسه بهترين جاييه که مي‌توني باشي؟ 65 00:05:10,344 --> 00:05:12,544 اون شکارچي خون‌آشام ميدونه که ديمن خون‌آشامه 66 00:05:12,546 --> 00:05:14,430 و من هم آشناي ديمن ـم 67 00:05:14,432 --> 00:05:16,548 قايم شدن تو خونه مشکوک‌تره 68 00:05:16,550 --> 00:05:19,584 علاوه بر اون دلم مي‌خواد اينجا باشم 69 00:05:19,586 --> 00:05:20,853 امسال سال آخرمه 70 00:05:20,855 --> 00:05:22,688 من اين همه دووم آوردم 71 00:05:22,690 --> 00:05:25,224 هيچ جوره نمي‌خوام قبل فارغ‌التحصيلي انصراف بدم 72 00:05:31,232 --> 00:05:32,531 شهر درخواست اقدامات امنيتي داده؟ 73 00:05:32,533 --> 00:05:35,067 تايلر جلوي نصف مردم شهر تير خورد 74 00:05:35,069 --> 00:05:36,768 همه يه‌کم ترسيدن 75 00:05:36,770 --> 00:05:39,621 اگه فقط داستان واقعي رو ميدونستن 76 00:05:44,443 --> 00:05:45,794 شما 2تا کي هستين؟ 77 00:05:45,796 --> 00:05:47,246 تايلر ، مسئله‌اي نيست 78 00:05:47,248 --> 00:05:48,881 اونا براي محافطت از تو اينجان 79 00:05:48,883 --> 00:05:52,401 بازم مأمور؟ - نه دقيقاً - 80 00:05:54,587 --> 00:05:55,637 اونا دورگه ـن 81 00:05:55,639 --> 00:05:56,955 من تو راه شيکاگو بودم 82 00:05:56,957 --> 00:05:58,440 که فهميدم بهت حمله شده 83 00:05:58,442 --> 00:06:01,677 من اميدوار بودم که ميستيک‌فالز رو براي هميشه ترک کنم امّا مأموريت پيش اومد 84 00:06:01,679 --> 00:06:02,928 خيلي خوبه که مي‌بينم واست مهمّه 85 00:06:02,930 --> 00:06:05,397 نيست . من بايد مي‌کشتمت 86 00:06:05,399 --> 00:06:08,383 به‌خاطر اون شيرين‌کاري کوچولويي که تو و دوستات ترتيب دادين 87 00:06:08,385 --> 00:06:09,768 قلب منو از کار انداختين 88 00:06:09,770 --> 00:06:11,803 و ولم کردين توي تابوت تا بپوسم 89 00:06:11,805 --> 00:06:13,939 آره . خب ، تو هم از بدن من به عنوان رد گم کني استفاده کردي که فرار کني 90 00:06:13,941 --> 00:06:16,024 و دوست‌دخترم رو هم بوسيدي پس فکر کنم بي‌حساب شديم 91 00:06:16,026 --> 00:06:17,359 نه به اندازه‌ي کافي 92 00:06:19,779 --> 00:06:22,381 امّا شما دورگه‌ها يه نسل در حال انقراضيد 93 00:06:22,383 --> 00:06:23,415 من نمي‌تونم بيشتر از شماها بسازم 94 00:06:23,417 --> 00:06:24,816 و نمي‌تونم به همين تعدادي هم که دارم 95 00:06:24,818 --> 00:06:26,285 مرخصي بدم 96 00:06:27,420 --> 00:06:30,539 اينا رو محافظاي جديد خودت بدون 97 00:06:47,340 --> 00:06:49,858 خب ، اين اولين باريه که برميگرديم توي کلاس آلاريک 98 00:06:49,860 --> 00:06:53,061 اولين ساعته و من کاملاً حاضرم که چشماي خودمو از کاسه دربيارم 99 00:06:53,063 --> 00:06:54,863 صبح بخير همگي 100 00:06:54,865 --> 00:06:56,782 و به همين راحتي 101 00:06:56,784 --> 00:06:58,450 همه‌ي فاز احساسيم پريد 102 00:06:58,452 --> 00:07:00,569 من دارم يه مهموني کوچيک بر ضد اقدامات امنيتي 103 00:07:00,571 --> 00:07:01,653 توي خونه‌ي جديدم مي‌گيرم 104 00:07:01,655 --> 00:07:02,704 از زنگ پنجم شروع ميشه 105 00:07:02,706 --> 00:07:04,122 تا هر وقت که شد به همه بگين 106 00:07:04,124 --> 00:07:05,908 الينا ، تو هم مي‌توني تشريف بياري 107 00:07:05,910 --> 00:07:07,242 اگه مي‌خواي خنجرت رو غلاف کني 108 00:07:07,244 --> 00:07:09,361 آخه خنجرم خيلي بزرگه 109 00:07:09,363 --> 00:07:11,696 خب ، آخه من به شخصه حس مي‌کنم روح خيلي بخشنده‌اي دارم 110 00:07:11,698 --> 00:07:13,882 خونه‌ي جديد ، آره؟ 111 00:07:13,884 --> 00:07:15,500 داداشت بالاخره از خونه انداختت بيرون؟ 112 00:07:15,502 --> 00:07:16,835 اون منو ننداخت بيرون خودم رفتم 113 00:07:16,837 --> 00:07:20,389 يعني تنها آدمي که توي دنيا دوستت داشت رو ترک کردي؟ 114 00:07:23,593 --> 00:07:26,178 خب ، دوست‌پسر تو هم يه زماني ازم خوشش ميومد 115 00:07:26,180 --> 00:07:28,914 در واقع خيلي بيشتر از يه زماني 116 00:07:28,916 --> 00:07:32,100 چرا هنوز توي شهري ربکا؟ 117 00:07:32,102 --> 00:07:33,718 جاي ديگه نداري بري؟ 118 00:07:33,720 --> 00:07:35,320 آخه تاريخ کلاس مورد علاقه‌ي منه 119 00:07:35,322 --> 00:07:38,023 راستي آقاي سالتزمن کجاست؟ 120 00:07:38,025 --> 00:07:40,525 اوه ، آهان...يادم نبود 121 00:07:40,527 --> 00:07:42,077 من کشتمش 122 00:07:53,287 --> 00:07:56,008 نفس عميق بکش نفس عميق بکش 123 00:07:56,010 --> 00:07:57,542 تو قبلاً چنين خشمي رو تو خودت احساس نکردي 124 00:07:57,544 --> 00:07:58,594 ازش منتفّرم 125 00:07:58,596 --> 00:08:00,512 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم بتونم از کسي متنفّر بشم 126 00:08:00,514 --> 00:08:03,248 امّا ازش متنفّرم و متنفّرم که ازش متنفّرم 127 00:08:04,634 --> 00:08:05,801 همون شکارچيه‌ست 128 00:08:09,022 --> 00:08:10,272 اينجا چه غلطي مي‌کنه؟ 129 00:08:10,274 --> 00:08:11,640 اون جرمي ـه 130 00:08:11,642 --> 00:08:13,558 نه - نه ، نه ، نه . هي - 131 00:08:13,560 --> 00:08:16,478 تو برو اينو بشور 132 00:08:16,480 --> 00:08:18,530 من حواسم به اون هست 133 00:08:33,663 --> 00:08:34,713 اينجايي پس 134 00:08:34,715 --> 00:08:37,082 ربکا منو فرستاد که ببينم حالت خوبه يا نه 135 00:08:37,084 --> 00:08:39,084 "خوبم "هِدِر 136 00:08:41,137 --> 00:08:42,671 من نيستم 137 00:08:53,099 --> 00:08:54,399 چي شده الينا؟ 138 00:08:55,351 --> 00:08:57,352 گشنته؟ 139 00:08:57,354 --> 00:08:59,071 نه . از من دور شو 140 00:08:59,073 --> 00:09:01,573 امّا اون خيلي خوشمزّه‌ست 141 00:09:03,576 --> 00:09:04,576 تو نبايد اينجا باشي 142 00:09:04,578 --> 00:09:06,328 اين مدرسه‌ي منه زندگي منه 143 00:09:06,330 --> 00:09:08,246 و به تو اجازه نميدم که خرابش کني 144 00:09:08,248 --> 00:09:09,781 الان ديگه مدرسه‌ي منه زندگي منه 145 00:09:09,783 --> 00:09:12,150 شايد اين تويي که نبايد اينجا باشي 146 00:09:12,152 --> 00:09:14,369 و من نتونستم جلوي خودمو بگيرم و از دور شنيدم 147 00:09:14,371 --> 00:09:17,789 که يه شکارچي خون‌آشام داره تو راهروها پرسه ميزنه 148 00:09:17,791 --> 00:09:20,625 چقدر واسه‌ي تو مايه‌ي عذابه 149 00:09:23,379 --> 00:09:24,713 توي باشگاه مي‌بينمت 150 00:09:25,932 --> 00:09:27,683 فکر کنم امروز روز بازي وسطيه 151 00:09:34,461 --> 00:09:37,922 ميشه لطف کنيد به من بگين شما کي هستين و من چرا اينجام؟ 152 00:09:37,924 --> 00:09:39,574 ...خوشحالم که سر کلاس زيست نميرم امّا 153 00:09:39,576 --> 00:09:40,909 من به تاريخچه‌ي خانوادگي تو نگاه کردم 154 00:09:40,911 --> 00:09:43,979 تو و خواهرت رنج‌هاي زيادي رو متحمّل شدين 155 00:09:45,765 --> 00:09:47,182 تو چي‌کاره‌اي؟ مددکار اجتماعي؟ 156 00:09:47,184 --> 00:09:48,183 واسه تو چرا مهمّه؟ 157 00:09:48,185 --> 00:09:50,602 چون تو اينو ديدي 158 00:09:54,273 --> 00:09:56,741 اين يه خالکوبيه خب که چي؟ 159 00:09:56,743 --> 00:09:59,728 نه . من اسم اينو ميذارم علامت شکارچي 160 00:09:59,730 --> 00:10:01,246 به عنوان يه شکارچي خون‌آشام 161 00:10:02,415 --> 00:10:03,748 شکارچي خون‌آشام؟ 162 00:10:03,750 --> 00:10:05,867 ...ببين ، ببخشيد آقا ولي 163 00:10:05,869 --> 00:10:08,003 جرمي ، من تاريخچه‌ي خانوادگي تو توي اين شهر رو ميدونم 164 00:10:08,005 --> 00:10:11,956 پس اينکه خودتو به خريت بزني فقط باعث ميشه يه احمق به نظر بياي 165 00:10:13,592 --> 00:10:16,494 اين سوال‌ها واسه‌ي چيه؟ من اصلاً تو رو نمي‌شناسم 166 00:10:16,496 --> 00:10:17,662 چون اين نامرئيه 167 00:10:17,664 --> 00:10:21,516 واسه همه به جز يه شکارچي يا يه شکارچي بالقوّه 168 00:10:22,768 --> 00:10:23,968 يه خون‌آشام واسه من پيدا کن 169 00:10:23,970 --> 00:10:26,638 من بهت آموزش ميدم . بهت ياد ميدم همون کاريو بکني که من مي‌کنم 170 00:10:26,640 --> 00:10:28,106 من توي "هادسون" فرعي شماره‌ي 13 هستم 171 00:10:28,108 --> 00:10:29,674 تا وقتي يکيشونو پيدا نکردي نيا 172 00:10:29,676 --> 00:10:31,526 خب ، من چجوري بايد اين‌کار رو بکنم؟ 173 00:10:31,528 --> 00:10:34,529 چرا با پرسيدن از اون دوستت که روي گردنشو پانسمان کرده شروع نمي‌کني؟ 174 00:11:21,361 --> 00:11:22,495 که اينطور 175 00:11:22,496 --> 00:11:23,661 واسه روز اول خيلي با قدرت تلاش کردي 176 00:11:23,663 --> 00:11:25,947 هيچ‌کس درباره ـت فکر بدي نمي‌کنه اگه بخواي بري خونه 177 00:11:25,949 --> 00:11:27,064 نمي‌خوام برم خونه 178 00:11:27,066 --> 00:11:29,567 دلم مي‌خواد چوب درخت بلوط سفيد رو بردارم و بکشمش 179 00:11:29,569 --> 00:11:31,786 در اين حد عصبانيم اون از من يه قاتل ساخته 180 00:11:31,788 --> 00:11:34,005 چطوره قتل‌ها رو فقط بذاريم به عهده‌ي ديمن؟ 181 00:11:34,007 --> 00:11:36,674 و بعدش چي‌کار کنيم؟ تا آخر عمر ناديده ـش بگيريم؟ 182 00:11:36,676 --> 00:11:38,259 ببين ، اون داره تلاش مي‌کنه يه کاري کنه که خودش احساس بهتري پيدا کنه 183 00:11:38,261 --> 00:11:39,344 اون ميدونه که همه ازش متنفّرن 184 00:11:39,346 --> 00:11:40,378 پس داره تلاش مي‌کنه که اون بيشتر متنفّر باشه 185 00:11:40,380 --> 00:11:41,629 يه چيزي بگم 186 00:11:41,631 --> 00:11:43,715 بياين بيخيال بقيه‌ي روز بشيم 187 00:11:43,717 --> 00:11:45,266 بريم يه‌کم خوش بگذرونيم احساس مي‌کنم 188 00:11:45,268 --> 00:11:47,852 امروز به طرز طاقت‌فرسايي بد گذشته 189 00:11:50,222 --> 00:11:52,056 آره ، باشه . خوبه 190 00:11:53,025 --> 00:11:54,776 ما به مهمونيش ميريم و بهش نشون ميديم 191 00:11:54,778 --> 00:11:56,027 که اون نمي‌تونه منو بترسونه 192 00:11:57,262 --> 00:12:00,365 فقط من بايد اول برم خونه لباسمو عوض کنم 193 00:12:05,404 --> 00:12:07,872 به نظر تو هم يه‌کم نامتعادل مياد؟ 194 00:12:07,874 --> 00:12:11,960 آره . اون داره تمام احساساتشو به سمت خشم هدايت مي‌کنه 195 00:12:11,962 --> 00:12:13,661 باعث ميشه فکر کنه هدف داره 196 00:12:13,663 --> 00:12:16,214 ...من هم همين کار رو مي‌کردم وقتي که 197 00:12:16,216 --> 00:12:17,916 وقتي درّنده بودي؟ - آره - 198 00:12:17,918 --> 00:12:20,385 اون نياز داره که باهاش کنار بياد 199 00:12:20,387 --> 00:12:23,922 آرومش کنه و تو خودش فرو ببرتش قبل از اينکه بريزه بيرون 200 00:12:25,008 --> 00:12:26,975 تو اين چيزا رو خوب بلدي . ميدونستي؟ 201 00:12:26,977 --> 00:12:29,761 تو زندگي خون‌آشامي منو نجات دادي الان هم داري مال اونو نجات ميدي 202 00:12:29,763 --> 00:12:32,514 تو بايد يه کتاب بنويسي برو معروف شو 203 00:12:39,321 --> 00:12:42,160 پس اينجا قايم شده بودي ، آره؟ 204 00:12:43,442 --> 00:12:44,442 "هِيلي" 205 00:12:44,444 --> 00:12:46,143 سلام لاک‌وود 206 00:12:51,033 --> 00:12:53,535 فکر کردم کلاوس تو رو کشته 207 00:12:54,620 --> 00:12:55,920 بايد زنگ ميزدم 208 00:12:55,922 --> 00:12:59,541 از خونه‌ي متحرّکت توي فلوريدا؟ دروغگو 209 00:13:00,659 --> 00:13:03,011 تو زيادي پولداري 210 00:13:03,013 --> 00:13:05,296 من همه جاي کوه‌هاي "اپالاشيان" زنجيرت کردم (نام رشته کوه‌هايي در آمريکا) 211 00:13:05,298 --> 00:13:06,598 توي هر مرحله‌ي تبديل باهات حرف زدم 212 00:13:06,600 --> 00:13:07,966 من بهت کمک کردم پيمان نوکريت رو بشکني 213 00:13:07,968 --> 00:13:09,551 مي‌تونستي بهم اصل داستانتو بگي 214 00:13:09,553 --> 00:13:11,469 من نمي‌خواستم هيچ‌کسي دنبالم بياد 215 00:13:12,671 --> 00:13:14,138 گرگينه‌ها اطراف کلاوس امنيت نداشتن 216 00:13:14,140 --> 00:13:16,107 و تو هم نبايد اينجا باشي 217 00:13:16,109 --> 00:13:18,393 دورگه‌هاش همه اطراف اين خونه هستن خودشم هست 218 00:13:18,395 --> 00:13:20,728 ميدونم . يکي از دورگه‌هاش 219 00:13:20,730 --> 00:13:22,447 با همون گله‌ايه که من قبلاً باهاشون بودم 220 00:13:22,449 --> 00:13:24,816 اون به من زنگ زد و گفت که داره مياد 221 00:13:24,818 --> 00:13:27,402 که از يه يارويي به اسم تايلر محافظت کنه منم با خودم فکر کردم 222 00:13:27,404 --> 00:13:28,953 ديگه چي از اين بهتر؟ 223 00:13:32,992 --> 00:13:34,876 خب ، کمترين کاري که مي‌تونستي بکني 224 00:13:34,878 --> 00:13:37,328 اين بود که يه‌کم از اون ويسکي‌هاي گرونِ مايه‌داري واسم بريزي 225 00:13:38,330 --> 00:13:39,497 حتماً 226 00:13:40,699 --> 00:13:42,667 قطعاً 227 00:13:49,391 --> 00:13:51,226 چرا اين قدر رمزي حرف ميزدي؟ 228 00:13:51,228 --> 00:13:52,760 بيا تو . در رو ببند 229 00:13:54,813 --> 00:13:56,264 خواهشاً بگو اين بمب نيست 230 00:13:56,266 --> 00:13:58,149 باشه . پيشي ـه 231 00:13:58,151 --> 00:14:01,319 يه بچّه گربه‌ي دوست‌داشتنيه که منفجر ميشه 232 00:14:01,321 --> 00:14:02,987 چرا به برادرت زنگ نزدي؟ 233 00:14:02,989 --> 00:14:06,157 ...چون من مغرورم و از خود راضيم و 234 00:14:06,159 --> 00:14:08,993 نگاه کن ، تو که اينجايي 235 00:14:08,995 --> 00:14:10,778 يالّا ، قرار نيست چيزيت بشه 236 00:14:10,780 --> 00:14:12,797 تنها کاري که مي‌خوام ازت بکني اينه که مثل دکترا 237 00:14:12,798 --> 00:14:13,865 اين تير رو بکشي بيرون 238 00:14:13,867 --> 00:14:16,668 ...مي‌تونستم خودم اين‌کار رو کنم امّا اگه تکون بخورم 239 00:14:23,208 --> 00:14:25,093 باشه 240 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 باشه 241 00:14:32,268 --> 00:14:34,719 تو در چه حد کشيش يانگ رو مي‌شناختي؟ 242 00:14:34,721 --> 00:14:36,471 اون يکي از بيمارام بود 243 00:14:36,473 --> 00:14:37,889 هميشه يه آقاي باشخصيت بود 244 00:14:37,891 --> 00:14:39,223 آقاي باشخصيت رواني 245 00:14:39,225 --> 00:14:41,726 يه نامه نوشته راجع به فداکاري 246 00:14:41,728 --> 00:14:43,928 و پايه‌گذاري جنگ توي ميستيک‌فالز 247 00:14:47,366 --> 00:14:50,318 : منظورش از اين چيه که شيطان بزرگتري در حال ظهوره"؟" 248 00:14:50,320 --> 00:14:52,937 منظورم اينه که مگه ما الانشم شيطان به قدر کافي بزرگ نداريم؟ 249 00:14:52,939 --> 00:14:55,073 فکر مي‌کني 250 00:14:59,712 --> 00:15:02,497 چي شد که تو گرفتار مأموريت شکارچي شدي؟ 251 00:15:02,499 --> 00:15:04,248 استفن امتحان فيزيک داشت 252 00:15:05,584 --> 00:15:08,136 تو برادر خوبي هستي 253 00:15:08,933 --> 00:15:10,005 من برادر بده هستم 254 00:15:10,006 --> 00:15:12,456 تو وصل شدي به يه بمب در حالي که برادرت داره با دختري که قلبتو شکست 255 00:15:12,458 --> 00:15:14,342 خون‌آشام بازي مي‌کنه 256 00:15:14,344 --> 00:15:16,260 امّا تو تظاهر کردي به اينکه اين وضعيت 257 00:15:16,262 --> 00:15:18,396 اصلاً تخمي نيست داري خيلي خوب عمل مي‌کني 258 00:15:20,516 --> 00:15:23,484 خب ، فکر کنم ديگه بايد خوب باشه 259 00:15:28,691 --> 00:15:30,658 هي مت 260 00:15:33,579 --> 00:15:35,146 من يه مهموني کوچولو گرفتم 261 00:15:35,148 --> 00:15:37,498 تو بايد کلاس آخر رو بپيچوني و بياي 262 00:15:40,252 --> 00:15:42,120 ببين ، من ميدونم تو هنوز عصباني هستي 263 00:15:42,122 --> 00:15:44,005 من از پل پرتت کردم پايين 264 00:15:44,007 --> 00:15:46,758 امّا تو بايد درک کني که آلاريک برادر منو کشت 265 00:15:46,760 --> 00:15:50,128 داشت سعي مي‌کرد منم بکشه بايد يه کاري مي‌کردم که جلوشو بگيرم 266 00:15:53,982 --> 00:15:56,184 من هيچ‌وقت نمي‌خواستم به تو آسيبي برسونم 267 00:16:11,033 --> 00:16:13,818 دفعه‌ي آخر چي گفتي؟ 268 00:16:13,820 --> 00:16:16,037 التهاب پوستي؟ 269 00:16:20,993 --> 00:16:22,577 چه دوست‌دختر وحشي 270 00:16:23,379 --> 00:16:25,079 به کي اجازه ميدي ازت تغذيه کنه؟ 271 00:16:25,081 --> 00:16:26,464 من نمي‌فهمم از چي حرف ميزني 272 00:16:26,466 --> 00:16:27,865 نميدونم اين از کجا اومده 273 00:16:27,867 --> 00:16:30,301 مطمئنّي ديگه؟ 274 00:16:30,303 --> 00:16:32,086 بگو ببينم 275 00:16:32,088 --> 00:16:34,389 کدوم يکي از دوستاي دبيرستانت خون‌خواره؟ 276 00:16:36,892 --> 00:16:38,593 ...اون 277 00:16:38,595 --> 00:16:40,211 ربکا ـه 278 00:16:40,213 --> 00:16:42,063 ربکا مايکلسون 279 00:16:44,049 --> 00:16:45,683 ممنون 280 00:16:45,685 --> 00:16:48,853 وقتي به‌هوش بياي اون خيلي وقته که دخلش اومده 281 00:16:57,778 --> 00:16:59,495 ايشالّا تصميم داشته باشي اينا رو جمع و جور کني 282 00:17:00,397 --> 00:17:03,265 دنبال ويسکي مي‌گشتم که ببرم مهموني ربکا 283 00:17:03,266 --> 00:17:06,268 مال تو بهتر از استفن ـه 284 00:17:06,270 --> 00:17:09,604 کشوي بالايي ميز توالته 285 00:17:09,606 --> 00:17:11,156 ممنون 286 00:17:18,497 --> 00:17:21,650 توي کشوي لباس زير الکل نگه ميداري؟ 287 00:17:21,652 --> 00:17:22,951 نه 288 00:17:23,770 --> 00:17:25,404 تو که دنبال الکل نبودي ، بودي؟ 289 00:17:26,940 --> 00:17:28,073 تو فکر کردي من واقعاً 290 00:17:28,075 --> 00:17:29,224 آخرين تيکه چوب باقيمونده ي بلوط سفيد رو 291 00:17:29,226 --> 00:17:32,911 جايي نگه ميدارم که هر خون‌آشامي بتونه سرشو بندازه پايين و بياد برش داره؟ 292 00:17:35,415 --> 00:17:36,749 چه اتّفاقي واسه تو افتاده؟ 293 00:17:36,751 --> 00:17:38,083 فاجعه‌ي شکارچي 294 00:17:38,085 --> 00:17:40,452 ميدوني امروز تو مدرسه ي ما بود؟ 295 00:17:40,454 --> 00:17:41,587 آره . جرمي بهم گفت 296 00:17:41,589 --> 00:17:43,839 چرا داشتي با جرمي حرف ميزدي؟ 297 00:17:43,841 --> 00:17:45,007 نگران اين موضوع نباش 298 00:17:45,009 --> 00:17:47,593 ديمن ، پاي اونو وسط نکش 299 00:17:47,595 --> 00:17:50,629 فکر اينکه اون ممکنه به‌دردي بخوره رو بريز دور الينا 300 00:17:53,933 --> 00:17:56,468 ...وايميسي واسه بقيه نمايش يا 301 00:17:58,104 --> 00:18:00,356 من اون چوب رو پيدا مي‌کنم 302 00:18:04,444 --> 00:18:07,029 خون‌آشام واسم آوردي؟ 303 00:18:07,031 --> 00:18:10,649 نه امّا ميدونم کجا مي‌توني يکيشونو پيدا کني 304 00:18:13,019 --> 00:18:15,120 "يه دکتري هست به اسم "مرديث فِل 305 00:18:15,122 --> 00:18:17,239 اون توي جراحياش از خون خون‌آشام استفاده مي‌کنه 306 00:18:17,241 --> 00:18:18,791 فکر مي‌کنم حساب کتاب داشته باشه با يکيشون 307 00:18:18,793 --> 00:18:19,992 خون خودش در قبال خون اون 308 00:18:19,994 --> 00:18:21,627 مي‌بيني؟ مشکل همينجاست 309 00:18:21,629 --> 00:18:23,579 وقتي يه شهر از يه خون‌آشام حمايت کنه 310 00:18:23,581 --> 00:18:24,863 خبرش مي‌پيچه و تعداد بيشتري ميان 311 00:18:24,865 --> 00:18:26,048 اونا تغذيه مي‌کنن . بقيه رو تبديل مي‌کنن 312 00:18:26,050 --> 00:18:28,083 و به زودي با يه هجوم ناگهاني روبرو ميشي 313 00:18:28,085 --> 00:18:29,418 به‌طور مثال همين دبيرستان شما 314 00:18:29,420 --> 00:18:30,552 داره باهاشون راه مياد 315 00:18:31,638 --> 00:18:32,805 حتّي يکيشون مهموني گرفته 316 00:18:32,807 --> 00:18:34,306 همونجا قراره بريم؟ 317 00:18:34,308 --> 00:18:35,974 نه . داريم ميريم بيمارستان 318 00:18:35,976 --> 00:18:39,044 تا زماني که مردم دارن توي اون مهموني مشروب مي‌خورن 319 00:18:39,046 --> 00:18:41,180 همه چيز تحت کنترل منه 320 00:18:41,182 --> 00:18:43,232 با غروب خورشيد اونا هم مي‌ميرن 321 00:18:56,663 --> 00:18:58,497 احتياجي نبود که دعوت بشيم تو 322 00:18:58,499 --> 00:19:00,115 کنجکاوم بدونم کي قبلاً اينجا زندگي مي‌کرده 323 00:19:00,117 --> 00:19:02,251 يا کي قبلاً اينجا مرده 324 00:19:05,839 --> 00:19:07,289 داري زيادي گير ميدي 325 00:19:07,291 --> 00:19:11,009 نه . من فقط دارم بدون صدا متنفّر ميشم 326 00:19:13,046 --> 00:19:15,097 اين الان مال منه 327 00:19:16,299 --> 00:19:17,966 ممنون 328 00:19:17,968 --> 00:19:19,435 چرا نوشيدني نمي‌خوري؟ 329 00:19:19,437 --> 00:19:21,687 کمکت مي‌کنه بيخيال بشي 330 00:19:27,527 --> 00:19:28,644 اپريل" اينجاست" 331 00:19:30,396 --> 00:19:31,897 ميرم سلام کنم 332 00:19:31,899 --> 00:19:34,266 و منم ميرم يه چيزي قوي‌تر از آبجو پيدا کنم 333 00:19:34,268 --> 00:19:35,617 باشه 334 00:19:38,938 --> 00:19:41,156 من مهموني پيچوندني ربکا رو پيچوندم 335 00:19:43,409 --> 00:19:45,377 اين همه گردن کلفت اينجا چي‌کار مي‌کنن؟ 336 00:19:46,246 --> 00:19:47,279 دورگه‌ها 337 00:19:47,281 --> 00:19:49,331 من توي حبس خانگيم 338 00:19:49,333 --> 00:19:51,783 کي گفته؟ مامانت؟ يالّا ، بيا در بريم 339 00:19:51,785 --> 00:19:54,336 مامانم نه کرولاين 340 00:19:57,456 --> 00:19:59,591 داري سر به سرم ميذاري؟ 341 00:19:59,593 --> 00:20:00,843 کلاوس؟ 342 00:20:04,964 --> 00:20:06,431 قيافت آشنا نيست 343 00:20:07,934 --> 00:20:10,302 و من هم از لهجه ـت متوجه شدم که 344 00:20:10,304 --> 00:20:12,104 از اون قديمياشي...کلاوس 345 00:20:12,106 --> 00:20:15,407 شهرت و آوازه ـم از خودم پيشي گرفته خوشبختانه همه‌ـش به بدي نبوده 346 00:20:15,409 --> 00:20:17,993 يه‌کم بد ، بيشتر زننده 347 00:20:20,029 --> 00:20:22,030 پس تو يکي از دوستاي تايلري؟ 348 00:20:22,032 --> 00:20:24,116 اين عجيبه 349 00:20:24,118 --> 00:20:25,784 هيچ‌وقت قبلاً اشاره‌اي به تو نکرده بود 350 00:20:27,620 --> 00:20:29,487 تو بايد بري مهموني 351 00:20:29,489 --> 00:20:30,622 من اينجا حالم خوبه 352 00:20:30,624 --> 00:20:35,010 امّا من ترجيح ميدم با تو باشم 353 00:20:35,012 --> 00:20:38,964 باور کن من الان اصلاً سرحال نيستم 354 00:20:42,685 --> 00:20:45,637 و فکر کنم بدونم چرا 355 00:20:54,814 --> 00:20:57,065 سلام - الينا - 356 00:20:57,067 --> 00:20:58,784 خدا رو شکر که يکيو مي‌شناسم 357 00:20:58,786 --> 00:21:01,019 خيلي خوشحالم که اومدي تشنه نيستي؟ 358 00:21:01,021 --> 00:21:04,522 ميدوني ، تو قبلاً واسم قبل خواب قصّه مي‌خوندي 359 00:21:04,524 --> 00:21:06,408 و الانم دارم بهت آبجو ميدم 360 00:21:06,410 --> 00:21:08,410 به نظر منطقي مياد 361 00:21:13,216 --> 00:21:15,834 ...اگه الان بابام منو مي‌ديد 362 00:21:16,702 --> 00:21:18,370 اوضاعت چطوره با وجود 363 00:21:18,372 --> 00:21:20,339 همه‌ي اون مسائل؟ 364 00:21:21,724 --> 00:21:24,476 دارم تو فاز انکار کردن خودم دست و پا ميزنم 365 00:21:25,562 --> 00:21:27,646 روياپردازي مي‌کنم و نظريه ميدم که همه چيز دسيسه بوده 366 00:21:30,066 --> 00:21:32,267 اولين آخر هفته‌اي که از مدرسه‌ي شبانه‌روزي اومدم خونه 367 00:21:32,269 --> 00:21:34,603 پدرم از روي لباسم بوي سيگار رو حس کرد 368 00:21:34,605 --> 00:21:36,572 قبل از اينکه حتّي پامو از در بذارم تو 369 00:21:36,574 --> 00:21:39,107 اون بايد متوجّه نشتي گاز توي خونه مي‌شد 370 00:21:39,109 --> 00:21:42,327 پس تو فکر نمي‌کني که اين يه حادثه بوده باشه؟ 371 00:21:42,329 --> 00:21:43,745 ميدونم تحقيقات نتيجه نداده و 372 00:21:43,747 --> 00:21:45,397 همه اسمشو حادثه ميذارن 373 00:21:45,399 --> 00:21:48,250 امّا تيراندازي توي کليسا چي؟ ...به نظر مياد که 374 00:21:48,252 --> 00:21:51,236 بوي جرم و جنايت مياد اين اطراف ، مگه نه؟ 375 00:21:51,238 --> 00:21:53,705 به نظر مياد اين شهر طلسمي چيزي شده باشه 376 00:21:54,791 --> 00:21:57,842 اپريل" نظرت چيه بري دور و ور خونه" يه چرخي بزني 377 00:21:57,844 --> 00:21:59,044 منم زود ميام پيشت 378 00:21:59,046 --> 00:22:00,345 باشه 379 00:22:03,082 --> 00:22:04,800 فراموش کردم دعوتمو ازت پس بگيرم؟ 380 00:22:04,802 --> 00:22:06,218 تو خونه‌ي پدر اونو منفجر کردي 381 00:22:06,220 --> 00:22:07,603 که از انجمن انتقام بگيري؟ 382 00:22:08,521 --> 00:22:09,888 يه انجمن مسخره از آدماي پير 383 00:22:09,890 --> 00:22:11,356 به هيچ جاي من نيست 384 00:22:11,358 --> 00:22:14,276 پا ميشي مياي تو خونه‌ي من يه سري اتّهامات بي‌خودي بهم مي‌بندي 385 00:22:14,278 --> 00:22:16,778 تازه جرأت هم مي‌کني آبجوي منو بخوري؟ 386 00:22:24,404 --> 00:22:25,988 حلقه ـم 387 00:22:28,941 --> 00:22:30,442 پسش بده 388 00:22:30,444 --> 00:22:31,910 بيا خودت بگيرش 389 00:22:33,246 --> 00:22:34,630 نه 390 00:23:10,936 --> 00:23:12,103 ديمن اينو بهت داده؟ 391 00:23:12,105 --> 00:23:14,406 آره ، با اکراه 392 00:23:14,408 --> 00:23:17,325 استفن ، اون نمي‌خواد بس کنه 393 00:23:17,327 --> 00:23:20,412 اون همينجوري مي‌خواد به کاراش ادامه بده و ادامه بده 394 00:23:20,414 --> 00:23:22,831 خب ، اگر مي‌خواي بکشيش 395 00:23:22,833 --> 00:23:24,499 من جلوتو نمي‌گيرم 396 00:23:26,714 --> 00:23:28,753 ...امّا ببين ، اينجوري ميشه که 397 00:23:29,439 --> 00:23:32,774 واسه 10 ثانيه حسّ واقعاً خوبي ميده 398 00:23:32,776 --> 00:23:33,942 و بعد از اون 399 00:23:33,944 --> 00:23:37,646 ده‌ها و هزاران خون‌آشام از سرتاسر دنيا شروع مي‌کنن به مُردن 400 00:23:37,648 --> 00:23:41,533 هر خون‌آشامي که اون يه زماني تبديلش کرده مي‌ميره 401 00:23:43,369 --> 00:23:48,323 ببين ، خشم يه احساس فوق‌العاده پرقدرته 402 00:23:51,294 --> 00:23:54,796 امّا احساس گناه ...از من به تو نصيحت 403 00:23:55,915 --> 00:23:58,166 نابودت مي‌کنه 404 00:24:00,036 --> 00:24:02,370 پس يا مي‌توني بري سراغش 405 00:24:02,372 --> 00:24:06,207 يا بپّري عقب موتورسيکلت من 406 00:24:07,394 --> 00:24:10,095 از اين آشغالدوني بريم بيرون 407 00:24:26,562 --> 00:24:28,330 زود تشريف مي‌بريد؟ 408 00:24:29,198 --> 00:24:31,199 نه 409 00:24:31,201 --> 00:24:32,367 هنوز نه 410 00:24:33,202 --> 00:24:35,120 من هيچ نوشيدني نخوردم 411 00:24:56,092 --> 00:24:57,642 الان ديگه واسه رفتن آماده‌ام 412 00:25:19,916 --> 00:25:21,750 اين ديگه چه کوفتيه؟ 413 00:25:24,337 --> 00:25:26,555 اون خيلي جذّابه هِيلي" رو ميگم" 414 00:25:27,390 --> 00:25:28,390 کجاست؟ 415 00:25:28,392 --> 00:25:29,941 بايد ميرفت ولي نگران نباش 416 00:25:29,943 --> 00:25:32,427 مجبورش کردم از در پشتي بره که يه وقت کرولاين اونو نبينه 417 00:25:33,813 --> 00:25:36,898 ...هر چيزي که به نظرت ميدوني - من هيچي نميدونم - 418 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 اما يه سري تصورات ذهني رو براي خودم به وجود آوردم 419 00:25:38,902 --> 00:25:42,604 هر جا که ديدي تصورات من از واقعيت فاصله گرفت بهم بگو 420 00:25:44,157 --> 00:25:47,859 تو به کوه‌هاي "اپالاشيان" رفتي تا پيمان نوکري منو بکشني 421 00:25:47,861 --> 00:25:49,778 اونجا با يه گله گرگينه آشنا شدي 422 00:25:49,780 --> 00:25:52,114 بهشون التماس کردي که کمکت کنن ميونشون يه دختر بود 423 00:25:52,116 --> 00:25:53,415 دختر خوشگلي بود 424 00:25:53,417 --> 00:25:55,250 با همون غرايز حيواني که خودت داري 425 00:25:55,252 --> 00:25:57,976 احساسات تشديد شد خويشتن داري تقليل پيدا کرد 426 00:25:57,977 --> 00:25:59,037 بس کن 427 00:25:59,039 --> 00:26:00,872 بعد يه لحظه ضعف وجودت رو گرفت 428 00:26:00,874 --> 00:26:04,209 و يه تنش جنسي بزرگ تبديل به يه چيزي فراتر از واقعيت شد 429 00:26:04,211 --> 00:26:07,095 گفتم بس کن 430 00:26:07,097 --> 00:26:10,615 و کرولاين از هيچي خبر نداره 431 00:26:21,644 --> 00:26:22,677 سلام ديمن 432 00:26:22,679 --> 00:26:24,813 کلاوس ، تايلر کجاست؟ 433 00:26:24,815 --> 00:26:26,531 تايلر سرش شلوغه 434 00:26:26,533 --> 00:26:29,234 و داره تصميم مي‌گيره که صداقت پيشه کنه يا نه 435 00:26:29,236 --> 00:26:31,286 کمکي از دست من برمياد؟ 436 00:26:31,288 --> 00:26:33,288 من دارم ميرم سراغ اون شکارچي خون‌آشام 437 00:26:33,290 --> 00:26:34,706 ...اگه اونم مي‌خواد باهام بياد 438 00:26:34,708 --> 00:26:36,408 اون نمي‌خواد 439 00:26:38,195 --> 00:26:40,745 ...هر چند که من 440 00:27:53,953 --> 00:27:55,770 خودشه 441 00:27:55,772 --> 00:27:57,072 همينجا بمون 442 00:28:18,311 --> 00:28:21,563 واقعاً بيمارستان جاي خوبي براي يه آدم وسواسيه؟ 443 00:28:23,599 --> 00:28:25,900 من گفتم وسواسيم؟ 444 00:28:27,136 --> 00:28:28,469 شرمنده 445 00:28:28,471 --> 00:28:31,022 منظورم خون‌آشام بود 446 00:28:43,485 --> 00:28:44,836 مي‌سوزه ، نه؟ 447 00:28:48,657 --> 00:28:50,125 سلام رفيق 448 00:29:27,044 --> 00:29:28,511 نه 449 00:29:30,481 --> 00:29:32,515 حالت خوبه؟ 450 00:29:38,689 --> 00:29:41,691 استفن 451 00:29:42,860 --> 00:29:44,744 من چم شده؟ 452 00:29:44,746 --> 00:29:47,831 ديمن گفت که اون شکارچي زهر گرگينه رو داره 453 00:29:49,400 --> 00:29:50,917 خداي من 454 00:30:03,814 --> 00:30:05,632 خيلي جذاب به نظر نمياي 455 00:30:07,051 --> 00:30:09,386 هر چي که باشه چوب بلوط سفيد نيست 456 00:30:09,388 --> 00:30:10,954 پس نمي‌تونه منو بکشه 457 00:30:12,657 --> 00:30:15,141 تعجب کردم که واسه مهموني من اومدي 458 00:30:16,611 --> 00:30:18,144 خب ، در موردش فکر کردم 459 00:30:18,146 --> 00:30:21,097 توضيح دادي که چرا منو از پل پرت کردي پايين 460 00:30:21,099 --> 00:30:24,618 پس حداقل کاري که مي‌تونم بکنم اينه که احساسمو برات توضيح بدم 461 00:30:26,237 --> 00:30:29,873 حقيقت اينه که ربکا به نظر من تو بي‌نظيري 462 00:30:29,875 --> 00:30:31,241 تو هزار سال وقت داشتي 463 00:30:31,243 --> 00:30:35,412 که ياد بگيري که بزرگ بشي و از نو شروع کني 464 00:30:36,881 --> 00:30:39,282 ولي يه دفعه تصميم گرفتي که همه اينا رو بذاري کنار 465 00:30:39,284 --> 00:30:41,134 حالا تنهايي 466 00:30:41,136 --> 00:30:42,786 مجبوري حتي به ذهن دوستاي خودتم نفوذ کني 467 00:30:42,788 --> 00:30:44,037 برادرت ازت متنفره 468 00:30:44,039 --> 00:30:46,923 از اينکه عشق رو پيدا نکردي ناله مي‌کني 469 00:30:46,925 --> 00:30:50,593 دليل اينکه عشقو پيدا نکردي 470 00:30:50,595 --> 00:30:52,345 اينه که لياقتشو نداري 471 00:31:12,583 --> 00:31:13,950 تحمل کن رفيق 472 00:31:13,952 --> 00:31:16,119 تازه مي‌خوايم از سقف آويزونت کنيم 473 00:31:16,121 --> 00:31:17,454 شما 2تا به‌هرحال منو مي‌کشين 474 00:31:17,456 --> 00:31:19,039 خب ، خيلي عجله نکنيم 475 00:31:19,041 --> 00:31:21,091 انگار تازه مي‌خوايم همديگه رو بشناسيم 476 00:31:21,093 --> 00:31:22,459 بيا از پايه شروع کنيم 477 00:31:22,461 --> 00:31:24,544 اهل کجايي؟ چي ميدوني؟ 478 00:31:24,546 --> 00:31:26,212 "شايد بتوني راجع به اين "شيطان بزرگتر يه‌کم برام توضيح بدي 479 00:31:26,214 --> 00:31:28,331 آخه اينها رو خودم پيدا کردم 480 00:31:28,333 --> 00:31:30,300 و هيچ چيزي شيطاني‌تر از اون پيدا نميشه 481 00:31:30,302 --> 00:31:33,103 آره . خب ، حقيقته ديگه ديگه شيطاني‌تر از من راه نداره 482 00:31:33,105 --> 00:31:34,471 من هيچي بهتون نميگم 483 00:31:34,473 --> 00:31:37,223 فکر کردين اگه منو بکشين همه چي تموم ميشه؟ 484 00:31:37,225 --> 00:31:38,892 يه نفر ديگه هست که منتظره تا جاي منو بگيره 485 00:31:38,894 --> 00:31:40,727 ديدي؟ همينو دلم مي‌خواست بشنوم 486 00:31:40,729 --> 00:31:42,729 تهديدهاي مبهم ، پيشگويي‌هاي شوم 487 00:31:42,731 --> 00:31:45,482 خالکوبي‌هاي محو شونده 488 00:31:47,952 --> 00:31:49,235 منظورت از خالکوبي چيه؟ 489 00:31:49,237 --> 00:31:51,705 زحمت نکش . نمي‌توني اون کوفتي رو ببيني 490 00:32:00,081 --> 00:32:03,717 چند نفر ديگه هم از شما اون بيرون هستن . نه؟ 491 00:32:05,886 --> 00:32:09,205 تلاش خوبي بود ولي من از خون‌آشام‌هاي معمولي سريع‌تر هستم 492 00:32:20,851 --> 00:32:22,819 تو يکي از پنج نفري 493 00:32:22,821 --> 00:32:23,987 چي چي؟ 494 00:32:23,989 --> 00:32:26,072 منم از شکارچي‌هاي معمولي سريع‌تر هستم 495 00:32:39,585 --> 00:32:41,502 کلاوس ، کدوم گوري هستي؟ 496 00:32:44,039 --> 00:32:45,957 هي 497 00:32:54,383 --> 00:32:57,134 چرا دارم به تو فکر مي‌کنم؟ 498 00:32:57,136 --> 00:32:58,853 چون تو الان يه خون‌آشامي 499 00:32:59,972 --> 00:33:01,188 و بخشي از تو ميدونه که 500 00:33:01,190 --> 00:33:03,891 خيلي بيشتر از اينکه شبيه اون باشي شبيه مني 501 00:33:07,012 --> 00:33:09,414 اومدي - بله - 502 00:33:09,415 --> 00:33:11,065 و محض اطلاعت بايد بگم يه دونه پيغام صوتي هم 503 00:33:11,067 --> 00:33:12,817 به اندازه 9تا پيغام اثربخشي داره 504 00:33:14,265 --> 00:33:15,320 چي شده عشقم؟ 505 00:33:15,321 --> 00:33:17,788 اون زهر گرگينه رو توي بدنش داره 506 00:33:19,458 --> 00:33:22,376 خودت ميدوني که تنها کسي هستي که مي‌توني حالشو خوب کني . کلاوس ، خواهش مي‌کنم 507 00:33:22,378 --> 00:33:25,696 اون‌وقت اگه من الان اينجا نبودم مي‌خواستي چه خاکي به سرت بريزي؟ 508 00:33:25,698 --> 00:33:26,998 هان؟ اگه تو و دوستات 509 00:33:27,000 --> 00:33:29,216 موفق شده بودين که دنيا رو از شر من خلاص کنين چي مي‌شد؟ 510 00:33:29,218 --> 00:33:31,218 بياين يه لحظه اون بازي رو انجام بديم . ميشه؟ 511 00:33:31,220 --> 00:33:33,504 ...هر چي که ازم بخواي - من هيچي ازت نمي‌خوام - 512 00:33:36,508 --> 00:33:38,009 از طرف ديگه 513 00:33:38,844 --> 00:33:40,895 اگه چند ساعت پيش بهم گفته بودي 514 00:33:40,897 --> 00:33:44,398 هيچ اهميتي به مُردن اون نميدادم 515 00:33:44,400 --> 00:33:46,267 ...ولي اونطور که معلوم شد 516 00:33:54,192 --> 00:33:57,695 ممکنه بالاخره يه فايده‌اي برام داشته باشي 517 00:34:03,418 --> 00:34:06,270 بفرما 518 00:34:13,178 --> 00:34:16,764 مهموني خودتو ديگه چرا پيچوندي؟ 519 00:34:18,383 --> 00:34:21,452 فقط لازم داشتم يه‌کم تنها باشم 520 00:34:21,454 --> 00:34:22,637 همه رفتن؟ 521 00:34:22,639 --> 00:34:25,106 آره . مأمورا خيلي خوشحال نشدن که ديدن 522 00:34:25,108 --> 00:34:26,641 يه مهموني بر ضد اقدامات امنيتي راه انداختي 523 00:34:27,776 --> 00:34:29,560 تو چرا هنوز اينجايي؟ 524 00:34:30,696 --> 00:34:34,031 راستشو بگم؟ 525 00:34:34,033 --> 00:34:37,451 آشغال جمع کردن واقعاً خيلي بهتر از اينه که 526 00:34:37,453 --> 00:34:41,739 تنها توي خونه بشيني و به خونواده‌اي فکر کني که ديگه نداري 527 00:34:51,383 --> 00:34:54,635 هي ، اگه بخواي 528 00:34:54,637 --> 00:34:56,971 مي‌تونم کمکت کنم که ببيني 529 00:34:56,973 --> 00:34:59,223 توي خونه شما با آتش چه اتفاقاتي افتاد 530 00:34:59,225 --> 00:35:02,927 تو چي‌کار مي‌توني بکني که خودم نمي‌تونم؟ 531 00:35:04,930 --> 00:35:07,148 سورپرايز ميشي 532 00:35:13,822 --> 00:35:15,906 پس اون تک تيرانداز داخل اينجا بوده؟ 533 00:35:15,908 --> 00:35:19,493 بله ، هنوزم هست ولي به صورت تيکه تيکه 534 00:35:19,495 --> 00:35:21,595 خوبه . اقدامات امنيتي رو لغو مي‌کنم 535 00:35:21,597 --> 00:35:23,531 و گشت‌هاي اضافي رو برميگردونم 536 00:35:23,533 --> 00:35:25,636 نمي‌تونم بگم که روش‌هاي تو رو مي‌پسندم 537 00:35:25,637 --> 00:35:26,734 يه‌کم کمک مالي مي‌کنم 538 00:35:26,736 --> 00:35:28,619 شايد اسم منو روي يکي از ناحيه‌ها بذارن 539 00:35:34,009 --> 00:35:36,210 ديدي؟ منم مي‌تونم يه عوضي خونسرد باشم 540 00:35:36,212 --> 00:35:37,878 عوضي‌ها که خودشون چيزي نميگن 541 00:35:37,880 --> 00:35:40,080 دُکي ، عالي بود 542 00:35:40,082 --> 00:35:43,250 بهم گفتي نقشه اينه که اونو بکشونيم توي اتاق انبار 543 00:35:43,252 --> 00:35:44,852 اين‌کار رو هم کرديم . تبريک 544 00:35:44,854 --> 00:35:47,471 اينو نگفته بودي که مي‌خواي يه بيمارستان رو منفجر کني 545 00:35:47,473 --> 00:35:49,774 بيمارستاني که پر از بيمارهاي مريض و شکننده‌ست 546 00:35:49,776 --> 00:35:52,143 و کسايي که نيازي ندارن ببينن که همه چيز جلوي چشمشون منفجر ميشه 547 00:35:52,145 --> 00:35:54,562 اينم جزئي از نقشه بود هيچ‌کس آسيبي نديد 548 00:35:54,564 --> 00:35:57,148 زودباش ، يه نوشيدني خداحافظي برام بخر 549 00:35:57,150 --> 00:36:00,067 بعداً در مورد اين حرف ميزنيم که کلاوس منظورش از "پنج نفر" چي بوده 550 00:36:00,069 --> 00:36:02,319 ميدوني که هيچ جايي نميري ديمن 551 00:36:02,321 --> 00:36:05,656 و منم شريک جرم جديدت توي کاراي خون‌آشامي نيستم 552 00:36:06,491 --> 00:36:08,876 مشکلاتت رو با استفن و الينا حل کن 553 00:36:11,112 --> 00:36:13,497 اجازه نده که غرورت تو رو تنها کنه 554 00:36:27,896 --> 00:36:29,096 سلام 555 00:36:29,098 --> 00:36:31,565 سلام 556 00:36:31,567 --> 00:36:32,633 مرسي که اومدي 557 00:36:32,635 --> 00:36:35,436 هر روز اين فرصت گيرم نمياد که يه سالواتور منو دعوت کنه 558 00:36:35,438 --> 00:36:37,571 خب ، چي شده؟ 559 00:36:40,776 --> 00:36:43,661 يادت مياد قبل از اينکه تبديل بشي چجوري بودي؟ 560 00:36:43,663 --> 00:36:47,615 منظورت يه رواني بدون کنترل و متزلزله؟ 561 00:36:47,617 --> 00:36:49,166 آره 562 00:36:49,168 --> 00:36:52,369 وقتي که يه خون‌آشام شدي بالغ شدي 563 00:36:54,289 --> 00:36:56,707 تغيير کردي 564 00:36:56,709 --> 00:37:00,327 و الينا هم داره تغيير مي‌کنه 565 00:37:00,329 --> 00:37:02,713 و من مي‌خوام که اون بتونه ازش لذت ببره 566 00:37:02,715 --> 00:37:06,801 بدون همه اون عذاب وجدان‌ها و شرمندگي‌هايي که خودم دچارشون شدم 567 00:37:07,736 --> 00:37:10,704 امروز واسه يه لحظه ديدم که لذت برد 568 00:37:12,107 --> 00:37:15,759 و من وقتي که پيششم همه استخون‌هاي بدنم 569 00:37:15,761 --> 00:37:19,513 بهم ميگن که باهاش همراهي کنم که لذت ببرم 570 00:37:26,488 --> 00:37:29,039 ولي ميدونم که اگه اين‌کار رو بکنم 571 00:37:29,041 --> 00:37:30,958 ...حتي يه ذره 572 00:37:32,994 --> 00:37:35,045 اين احتمال هست که تبديل به اون بشم 573 00:37:37,632 --> 00:37:39,166 همون درّنده 574 00:37:43,755 --> 00:37:45,339 من عاشقشم 575 00:37:45,341 --> 00:37:48,309 و نمي‌خوام که اونو محدود کنم 576 00:37:48,311 --> 00:37:51,011 ولي نميدوني چجوري بايد کنارش باشي 577 00:37:51,013 --> 00:37:52,730 و بازم در مقابل اين انگيزه مقاومت کني 578 00:37:57,102 --> 00:37:59,887 ديمن بهم قول داد که کمکم کنه هيچ‌وقت دوباره به اون مرحله نرسم 579 00:37:59,889 --> 00:38:03,991 ولي من و اون الان توي موقعيت خيلي خوبي نيستيم 580 00:38:03,993 --> 00:38:05,960 مخصوصاً الان که پاي الينا وسطه 581 00:38:07,329 --> 00:38:11,398 پيش خودم فکر کردم تو خيلي توي اين‌کار ماهري 582 00:38:11,400 --> 00:38:14,668 اين کارِ خون‌آشام بودن 583 00:38:16,923 --> 00:38:21,008 به‌خاطر خودت استفن 584 00:38:21,010 --> 00:38:23,494 به‌خاطر توئه که اين مهارت رو دارم 585 00:38:27,299 --> 00:38:30,050 هر وقت دلت خواست بيا پيشم 586 00:38:30,052 --> 00:38:33,020 و من اجازه نميدم که کنترلت رو از دست بدي 587 00:38:38,476 --> 00:38:40,978 الينا ، سلام 588 00:38:40,980 --> 00:38:42,980 اگه ميدونستم که تو هم به اون مهموني ميري 589 00:38:42,982 --> 00:38:44,648 هيچ‌وقت به "کانر" در مورد ربکا چيزي نمي‌گفتم 590 00:38:44,650 --> 00:38:46,099 همين بحث رو چند دقيقه پيش با جرمي داشتم 591 00:38:46,101 --> 00:38:48,452 هيچ راهي وجود نداشت که شماها بتونين بفهمين من به اون مهموني ميرم 592 00:38:48,454 --> 00:38:50,537 يعني خودمم از اينکه رفتم غافلگير شدم 593 00:38:53,959 --> 00:38:56,990 استفن بهم هشدار داده بود که ممکنه همه چيز رو قوي‌تر احساس کنم 594 00:38:56,996 --> 00:39:00,915 اما مت ، نفرتي که من امروز حس کردم 595 00:39:01,950 --> 00:39:04,385 ...تقريباً 596 00:39:04,387 --> 00:39:07,137 نزديک بود اونو جلوي همه بکشم 597 00:39:07,139 --> 00:39:11,392 درست وسط مهموني من همچين آدمي نيستم 598 00:39:11,394 --> 00:39:14,428 يا حداقل قبلاً همچين آدمي نبودم 599 00:39:14,430 --> 00:39:15,896 راستشو بخواي الينا 600 00:39:15,898 --> 00:39:17,297 ربکا يه‌جورايي حقش بود 601 00:39:17,299 --> 00:39:19,266 آره ولي قضيه فقط در مورد ربکا نيست 602 00:39:19,268 --> 00:39:20,300 در مورد ذهن منه 603 00:39:20,302 --> 00:39:25,406 ...من اين افکار وحشتناک رو دارم . اين 604 00:39:25,408 --> 00:39:29,493 ...تصورات خشن و من 605 00:39:29,495 --> 00:39:33,747 همه اينا توسط يه چيز ساده هدايت ميشه 606 00:39:33,749 --> 00:39:36,033 اين مِـيـل 607 00:39:44,459 --> 00:39:47,511 الينا ، مطمئني که دلت مي‌خواد بازم بخوري؟ 608 00:39:50,298 --> 00:39:51,799 الينا 609 00:39:52,884 --> 00:39:55,386 الينا ، درد داره . الينا 610 00:39:55,388 --> 00:39:56,937 الينا ، الينا 611 00:39:58,223 --> 00:40:01,174 الينا ، الينا 612 00:40:02,511 --> 00:40:03,978 بس کن 613 00:40:03,980 --> 00:40:05,195 بس کن 614 00:40:11,953 --> 00:40:13,287 خداي من 615 00:40:13,289 --> 00:40:14,688 مت ، ببخشيد 616 00:40:14,690 --> 00:40:17,241 واقعاً معذرت مي‌خوام 617 00:40:17,243 --> 00:40:19,493 نمي‌خواستم اين‌کار رو بکنم 618 00:40:22,285 --> 00:40:23,347 چيزي نيست 619 00:40:23,348 --> 00:40:24,915 فراموش کن که چه اتفاقي افتاد 620 00:40:24,917 --> 00:40:27,468 اومدي اينجا . اون يه‌کم از خونت خورد و تو هم رفتي 621 00:40:27,470 --> 00:40:29,219 حالا برو خونه 622 00:40:33,224 --> 00:40:34,508 من چي‌کار کردم؟ 623 00:40:34,510 --> 00:40:36,010 چيزي نبود که به‌خاطرش شرمنده بشي 624 00:40:37,345 --> 00:40:40,014 تو الان يه خون‌آشامي 625 00:40:40,016 --> 00:40:42,850 فقط بايد راه درست خون‌آشام بودن رو ياد بگيري 626 00:40:46,621 --> 00:40:48,689 و خودم مي‌خوام يادت بدم 627 00:41:16,051 --> 00:41:17,351 تو منو نجات دادي؟ 628 00:41:17,353 --> 00:41:18,435 تبريک ميگم 629 00:41:18,437 --> 00:41:21,055 زنده‌ي تو بيشتر از يه جنازه برام ارزش پيدا کرد 630 00:41:24,275 --> 00:41:26,610 تو چه منظوري داشتي 631 00:41:26,612 --> 00:41:29,196 وقتي که گفتي من يکي از پنج نفرم؟ 632 00:41:33,118 --> 00:41:35,285 يعني تاريخچه خودتون رو هم نميدوني؟ 633 00:41:42,994 --> 00:41:44,912 خب ، بذار فقط بگم باعث شده که تو 634 00:41:44,914 --> 00:41:47,932 محافظت شده‌ترين شکارچي خون‌آشام اين شهر بشي 635 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 636 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.