1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,421 --> 00:00:05,407 ميستيک‌فالز"...من اينجا به دنيا اومدم" 3 00:00:05,409 --> 00:00:06,742 اينجا خونه‌ي منه 4 00:00:06,744 --> 00:00:10,162 و خونه‌ي من - و خونه‌ي من - 5 00:00:10,164 --> 00:00:13,081 قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند 6 00:00:13,083 --> 00:00:15,867 اعم از خون‌آشام‌ها ، گرگينه‌ها ، همزادها 7 00:00:15,869 --> 00:00:17,536 جادوگرها - و حتي دورگه‌ها - 8 00:00:17,538 --> 00:00:19,087 کساني هم هستند که از آنها محافظت مي‌کنند 9 00:00:19,089 --> 00:00:21,540 کلانتر يه دختر خون‌آشام داره 10 00:00:21,542 --> 00:00:23,559 و شهردار دوست‌داشتني ما پسري داره که 11 00:00:23,561 --> 00:00:25,544 نيمه خون‌آشام و نيمه گرگينه‌ست 12 00:00:25,546 --> 00:00:27,212 و کساني هم هستند که مي‌خوان اونا نابود بشن 13 00:00:27,214 --> 00:00:29,982 همه‌ي اينها دوستان ما هستند - دشمنان ما - 14 00:00:29,984 --> 00:00:32,301 کساني که بهشون عشق مي‌ورزيم 15 00:00:32,303 --> 00:00:35,604 و کساني که از دستشون داديم 16 00:00:35,606 --> 00:00:37,573 مت ، مواظب بــــاش 17 00:00:38,625 --> 00:00:40,692 در آخر هم ميرسيم به من 18 00:00:42,662 --> 00:00:46,415 من يه انسان هستم 19 00:00:46,417 --> 00:00:48,417 حداقل بودم 20 00:01:14,313 --> 00:01:17,012 استفن - هي - 21 00:01:17,014 --> 00:01:18,797 من اينجام 22 00:01:18,799 --> 00:01:20,786 چندين ساعته که به‌هوش مياي و دوباره از حال ميري 23 00:01:20,788 --> 00:01:23,271 چي شده؟ 24 00:01:23,273 --> 00:01:26,491 تو تصادف کردي 25 00:01:26,493 --> 00:01:28,493 اوه خداي من 26 00:01:28,495 --> 00:01:31,164 ...مت ، اون - زنده‌ست؟ - 27 00:01:32,627 --> 00:01:35,667 از استفن قهرمان بپرس 28 00:01:37,173 --> 00:01:38,337 حالش خوبه 29 00:01:38,339 --> 00:01:40,806 ممنونم 30 00:01:40,808 --> 00:01:44,960 ...من فکر کردم که من ...تو چطوري 31 00:01:44,962 --> 00:01:48,163 نجاتت داد؟ اون نجاتت نداد 32 00:01:48,165 --> 00:01:52,200 قبل از همه‌ي اين اتّفاقات وقتي جرمي تو رو برد بيمارستان 33 00:01:52,202 --> 00:01:55,153 جراحاتت بيشتر از اون چيزي بود که فکرشو مي‌کرديم 34 00:01:56,443 --> 00:01:58,190 مرديث فِل" يه تصميمي گرفت" 35 00:01:58,192 --> 00:02:00,325 اون از خون ديمن استفاده کرد تا تو رو درمان کنه 36 00:02:00,327 --> 00:02:02,527 و وقتي ربکا ماشين مت رو از جادّه منحرف کرد 37 00:02:02,529 --> 00:02:05,414 تو توي بدنت خون خون‌آشام داشتي الينا 38 00:02:06,666 --> 00:02:08,834 اوه خداي من 39 00:02:08,836 --> 00:02:13,589 ...اين معنيش اينه که من 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,674 من مُردم؟ 41 00:02:15,676 --> 00:02:18,260 نه 42 00:02:18,262 --> 00:02:20,095 نه ، نه ، نه 43 00:02:20,097 --> 00:02:22,381 اين اتّفاق نبايد ميفتاد 44 00:02:22,383 --> 00:02:24,349 شايد هم نيفته من با باني صحبت کردم 45 00:02:24,351 --> 00:02:26,051 اون گفت که از هر زماني قوي‌تره 46 00:02:26,053 --> 00:02:27,386 ممکنه يه راهي وجود داشته باشه که بتونه کمکت کنه 47 00:02:27,388 --> 00:02:28,837 نه . تنها چيزي که قراره کمکت کنه 48 00:02:28,839 --> 00:02:30,689 اينه که تغذيه کني تا مراحل تبديل کامل بشن 49 00:02:30,691 --> 00:02:32,507 قبل از زماني که بايد تغذيه کنه ما يه روز کامل وقت داريم ديمن 50 00:02:32,509 --> 00:02:34,893 يه روز که بايد توش تمام راهاي ممکنو تا ته بريم 51 00:02:34,895 --> 00:02:36,344 هيچ راهي براي اين وجود نداره 52 00:02:36,346 --> 00:02:39,231 همه‌ي ما قاعده شو ميدونيم يا خون مي‌خوري يا مي‌ميري 53 00:02:39,233 --> 00:02:41,366 هيچ گزينه‌ي سومي وجود نداره 54 00:02:41,368 --> 00:02:44,453 من حاضر بودم بميرم 55 00:02:44,455 --> 00:02:45,954 من بايد مي‌مردم ...من نمي‌خوام 56 00:02:45,956 --> 00:02:50,042 ...من نمي‌خوام من نمي‌تونم يه خون‌آشام باشم 57 00:02:50,044 --> 00:02:53,211 اگر کاري هست که باني مي‌تونه انجام بده بايد امتحانش کنيم 58 00:02:53,213 --> 00:02:55,497 مي‌کنيم . ما همه چيو امتحان مي‌کنيم 59 00:02:56,472 --> 00:02:59,384 انتخاب با تو ـه الينا 60 00:02:59,386 --> 00:03:02,004 درست مثل هميشه 61 00:03:05,700 --> 00:03:06,700 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 62 00:03:07,700 --> 00:03:12,100 "The Vampire Diaries" فصل 4 قسمت 1 : افزايش درد 63 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 64 00:03:15,051 --> 00:03:16,902 الکي داري دلشو خوش مي‌کني به چيزيه که هيچ‌وقت 65 00:03:16,904 --> 00:03:19,104 در تاريخ خون‌آشاميّت اتّفاق نيفتاده 66 00:03:19,106 --> 00:03:20,773 ميدوني چيه؟ تو اون روز نبودي که الينا مستقيم تو چشماي من نگاه کرد 67 00:03:20,775 --> 00:03:22,558 و گفت که قطعاً هيچ‌وقت چنين چيزي رو نمي‌خواد 68 00:03:22,560 --> 00:03:23,742 پس نبايد اجازه ميدادي بميره 69 00:03:23,744 --> 00:03:25,161 من هيچ‌وقت نخواستم اون بميره 70 00:03:25,163 --> 00:03:26,662 اون از من خواست اول به مت کمک کنم . منم همين کار رو کردم 71 00:03:26,664 --> 00:03:30,616 و اکنون فقط 10 امتياز ديگه تا برنده شدن دنيا فاصله داري 72 00:03:30,618 --> 00:03:32,535 احسنت داداش 73 00:03:32,537 --> 00:03:35,621 من يه تصميمي گرفتم 74 00:03:35,623 --> 00:03:39,208 که بقيه‌ي عمرم بايد حسرتشو بخورم 75 00:03:39,210 --> 00:03:41,877 پس الان بذار سعي کنم درستش کنم 76 00:04:09,956 --> 00:04:12,157 "جر" 77 00:04:17,042 --> 00:04:20,282 تو حالت خوبه؟ من ويکي رو ديدم که گرفتار اين شد 78 00:04:20,284 --> 00:04:23,335 خيلي آشفته بود احساساتش همه جا رو دربرگرفته بود 79 00:04:23,337 --> 00:04:25,787 همه‌ي خاطرات قديمي سرازير شده بودن سمتش 80 00:04:25,789 --> 00:04:27,723 من خوبم . من ويکي نيستم 81 00:04:27,725 --> 00:04:29,258 نه ، نيستي . تو خودتي 82 00:04:29,260 --> 00:04:31,227 تو جوري نقش بازي مي‌کني که انگار همه چي خوبه 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,596 که کسي نخواد نگرانت بشه امّا در واقع به کمک نياز داري 84 00:04:33,598 --> 00:04:35,147 بهت گفتم خوبم . باشه؟ 85 00:04:36,353 --> 00:04:39,101 ...ببخشيد ، من 86 00:04:40,605 --> 00:04:42,988 تو با باني صحبت کردي؟ - آره - 87 00:04:42,990 --> 00:04:44,823 اون گفت وقتي که من تير خورده بودم اون از روح جادوگرا 88 00:04:44,825 --> 00:04:47,243 يه سري تقاضاها کرد که منو برگردونن و اونا هم گوش دادن 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,194 آره امّا عواقبش وحشتناک بود 90 00:04:49,196 --> 00:04:52,064 چي مي‌تونه از اينکه تو داري به يه خون‌آشام تبديل ميشي وحشتناک‌تر باشه؟ 91 00:04:53,033 --> 00:04:54,950 من خواهر خودمو مي‌خوام 92 00:04:54,952 --> 00:04:57,419 نه يکي ديگه از اونا رو 93 00:04:58,505 --> 00:05:01,257 ما يه راه‌حل واسش پيدا مي‌کنيم 94 00:05:01,259 --> 00:05:03,125 همه چيز درست ميشه 95 00:05:03,127 --> 00:05:04,676 اميدوارم 96 00:05:22,441 --> 00:05:26,348 قشنگه ، مگه نه؟ 97 00:05:26,350 --> 00:05:27,900 اون اينجا چي‌کار مي‌کنه کلاوس؟ 98 00:05:27,902 --> 00:05:29,702 قراري که ما با تايلر گذاشتيم اين بود که 99 00:05:29,704 --> 00:05:31,186 تو در اولين فرصتي که بهت دست داد 100 00:05:31,188 --> 00:05:33,122 بدن اونو ترک کني و بري توي بدن يکي ديگه - آره - 101 00:05:33,124 --> 00:05:34,823 وقتي تصور کردم ديدم ميشم يه کپّه خاکستر 102 00:05:34,825 --> 00:05:38,377 امّا ظاهراً تقدير و اکسيژن دست به دست هم دادن و من الان اينجام 103 00:05:38,379 --> 00:05:39,962 منو برگردون 104 00:05:39,964 --> 00:05:42,047 در حال حاضر نمي‌تونم 105 00:05:42,049 --> 00:05:44,466 معلّم تاريختون تايلر و کرولاين رو به انجمن لو داده 106 00:05:44,468 --> 00:05:46,868 اونا در معرض حمله‌اند و اين بدن آسيب‌پذيره 107 00:05:46,870 --> 00:05:48,721 من بايد به الينا قبل از اينکه مجبور شه تغذيه کنه کمک کنم 108 00:05:48,723 --> 00:05:50,422 الينا مُرده و ديگه واسه من مهم نيست 109 00:05:50,424 --> 00:05:52,508 مثل اينکه يادت رفته کي جونتو نجات داد 110 00:05:52,510 --> 00:05:54,093 مثل اينکه يادت رفته مي‌تونم زبونتو از حلقومت بکشم بيرون 111 00:05:54,095 --> 00:05:57,879 حالا منو برگردون 112 00:05:57,881 --> 00:05:59,398 اگر بتونم الينا رو انسان نگه دارم تو هنوز 113 00:05:59,400 --> 00:06:01,600 يه ذخيره‌ي خوني بي‌پايان داري که دورگه‌هاتو توليد کني 114 00:06:01,602 --> 00:06:03,936 اين چيزي نيست که واقعاً مي‌خواي؟ 115 00:06:10,697 --> 00:06:12,995 هنوز هم همون قوانين وجود داره 116 00:06:12,997 --> 00:06:15,030 هيچ‌کس نبايد بفهمه ، هيچ‌کس 117 00:06:15,032 --> 00:06:17,282 فهميدي باني؟ 118 00:06:25,378 --> 00:06:27,960 کشيش "يانگ" ، چي باعث شده اين افتخار نصيبم بشه؟ 119 00:06:27,962 --> 00:06:29,962 و نگو که دوباره فشار خونته 120 00:06:29,964 --> 00:06:32,348 راستشو بخواي دکتر فِل کاش اون بود 121 00:06:32,350 --> 00:06:34,633 ذخاير خوني توي زيرزمينه يکي اتاقا رو پاکسازي کنه 122 00:06:34,635 --> 00:06:35,684 دارين چي‌کار مي‌کنين؟ 123 00:06:35,686 --> 00:06:37,586 اضافه کردن يه سري اقدامات محرمانه 124 00:06:37,588 --> 00:06:39,388 مثل اينکه خوناي اينجا رو زمين نمي‌مونه 125 00:06:39,390 --> 00:06:41,807 کي به شما چنين اجازه‌اي رو داده؟ - انجمن - 126 00:06:41,809 --> 00:06:43,442 اونا حفظ امنيت شهر رو به من محوّل کردن 127 00:06:43,444 --> 00:06:45,594 و برخلاف بعضي از اقوام مؤسّسمون 128 00:06:45,596 --> 00:06:47,479 من سلايق مشابهي ندارم 129 00:06:47,481 --> 00:06:49,031 اين يعني چي؟ 130 00:06:49,033 --> 00:06:51,033 آلاريک سالتزمن همه چيز رو به ما گفته مرديث 131 00:06:51,035 --> 00:06:53,569 شايد وقت اون باشه که دنبال يه شغل جديد بگردي 132 00:06:56,326 --> 00:06:58,490 الينا نمي‌خواد که خون‌آشام باشه 133 00:06:58,492 --> 00:07:00,626 اون نمي‌خواست بميره . الانم نمرده 134 00:07:00,628 --> 00:07:02,611 اين تقصير تو نيست مت 135 00:07:02,613 --> 00:07:05,113 همه ـش تقصير منه من پشت فرمون بودم 136 00:07:05,115 --> 00:07:07,115 من نجات پيدا کردم اون الان يه خون‌آشامه به‌خاطر من 137 00:07:07,117 --> 00:07:09,001 اون لغت رو آروم بگو من فراري‌ام ، يادته؟ 138 00:07:09,003 --> 00:07:11,336 من الان بايد وسط راه فلوريدا باشم 139 00:07:11,338 --> 00:07:14,673 اگر انجمن دنبالته پس چرا اينجايي؟ 140 00:07:14,675 --> 00:07:17,476 چون نميدونم کجا بايد برم 141 00:07:17,478 --> 00:07:21,647 تايلر مرده و همه چيز الان فرق کرده 142 00:07:21,649 --> 00:07:24,566 ...و من 143 00:07:30,490 --> 00:07:32,908 کمکي از من ساخته‌ست؟ 144 00:07:32,910 --> 00:07:36,078 ببخشيد 145 00:07:36,080 --> 00:07:39,157 اينجا همه چي روبراهه 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,370 چه خبر شده؟ 147 00:07:45,372 --> 00:07:47,256 ما بايد از شما درباره‌ي پسرتون چندتا سؤال بپرسيم 148 00:07:47,258 --> 00:07:49,675 شما نمي‌تونين منو دستگير کنين من شهردار اين شهرم 149 00:07:49,677 --> 00:07:50,843 نه . ديگه نيستين 150 00:07:50,845 --> 00:07:52,845 "متأسّفم "ليز 151 00:07:52,847 --> 00:07:54,430 امروز ديگه نميري سر کار 152 00:07:54,432 --> 00:07:56,381 از چي حرف ميزنيد؟ 153 00:07:56,383 --> 00:07:58,517 چي شده؟ 154 00:07:58,519 --> 00:08:00,335 اونا درجه‌هاتو مي‌گيرن 155 00:08:00,337 --> 00:08:02,337 تو ديگه براي محافظت از ما مناسب نيستي 156 00:08:02,339 --> 00:08:05,173 شماها نمي‌فهمين دارين با چي در ميفتين 157 00:08:05,175 --> 00:08:07,860 "اتّفاقاً برعکس "ليز من قبلاً جانشيني تو رو به دست گرفتم 158 00:08:07,862 --> 00:08:09,394 ما کلّ ذخاير شاه‌پسند شهر رو داريم 159 00:08:09,396 --> 00:08:11,980 که شامل مخفيگاه کشف شده توي خونه‌ي سالواتور هم ميشه 160 00:08:11,982 --> 00:08:13,732 ما داريم اقداماتمون رو انجام ميديم 161 00:08:17,071 --> 00:08:19,121 مامان ، سلام 162 00:08:19,123 --> 00:08:21,240 کرولاين ، کجايي؟ و خواهشاً بگو يه جاي دور 163 00:08:21,242 --> 00:08:22,624 من کجام؟ چه سؤال خوبي 164 00:08:22,626 --> 00:08:25,043 وسط يه مشت بزرگراه کسل کننده 165 00:08:25,045 --> 00:08:27,529 چطور مگه؟ همه چي روبراهه؟ 166 00:08:27,531 --> 00:08:29,882 کرولاين؟ چي شد؟ 167 00:08:45,181 --> 00:08:46,882 حال به‌هم‌زنه 168 00:08:46,884 --> 00:08:49,685 ...نه ، اين - حال به هم‌زنه - 169 00:08:49,687 --> 00:08:51,436 آره . مي‌خوام عق بزنم 170 00:08:55,391 --> 00:08:57,842 هيچ‌وقت فکرشم نمي‌کردم اين جمله رو بگم 171 00:08:57,844 --> 00:09:01,864 امّا نمي‌تونم يه لحظه‌ام به خون فکر نکنم 172 00:09:01,866 --> 00:09:05,167 من بايد اول تو رو نجات ميدادم 173 00:09:05,169 --> 00:09:06,702 تو الان نبايد توي اين وضعيت باشي 174 00:09:06,704 --> 00:09:08,871 نه . اگه منو نجات ميدادي الان مت مُرده بود 175 00:09:08,873 --> 00:09:11,206 فکر مي‌کني اون‌موقع وضع بهتري داشتم؟ 176 00:09:12,575 --> 00:09:15,577 استفن ، گوش کن 177 00:09:15,579 --> 00:09:17,379 تو کار درست رو انجام دادي 178 00:09:17,381 --> 00:09:19,831 تو کاريو کردي که هميشه مي‌کني تو به انتخاب من احترام گذاشتي 179 00:09:19,833 --> 00:09:22,217 و اگه باني نتونه يه راهي واسه کمک بهت پيدا کنه من بايد چي‌کار کنم؟ 180 00:09:22,219 --> 00:09:24,052 چون اون‌موقع هم يه انتخاب ديگه مي‌خواي بکني 181 00:09:24,054 --> 00:09:26,538 که يا بذاري بميري يا خون‌آشام بشي 182 00:09:26,540 --> 00:09:28,590 اون‌وقت همون موقع تصميم مي‌گيريم از پل رد بشيم يا نه 183 00:09:30,426 --> 00:09:32,844 اوه خداي من 184 00:09:32,846 --> 00:09:34,980 من گفتم 185 00:09:34,982 --> 00:09:36,682 "از پل رد بشيم؟" 186 00:09:40,320 --> 00:09:41,737 داري مي‌خندي امّا من کاملاً مطمئنم 187 00:09:41,739 --> 00:09:43,272 اين واقعاً از نظرت خنده‌دار نيست 188 00:09:43,274 --> 00:09:45,607 ...من 189 00:09:45,609 --> 00:09:47,892 انگار نمي‌تونم جلوي خودمو بگيرم 190 00:09:47,894 --> 00:09:51,330 امروز احساسات‌ـت يه‌کم تشديد شده 191 00:09:53,867 --> 00:09:56,368 زيادي تشديد شده 192 00:10:01,240 --> 00:10:02,509 هي 193 00:10:06,180 --> 00:10:08,513 اشکال نداره 194 00:10:08,515 --> 00:10:10,015 اشکال نداره 195 00:10:10,017 --> 00:10:11,934 ...ببخشيد ، من 196 00:10:13,770 --> 00:10:15,387 گوش کن 197 00:10:15,389 --> 00:10:18,307 هر اتّفاقي که بيفته 198 00:10:18,309 --> 00:10:20,025 من پيشتم 199 00:10:20,027 --> 00:10:22,027 مي‌تونم کمکت کنم 200 00:10:22,029 --> 00:10:24,696 ...آره ، من 201 00:10:29,320 --> 00:10:32,871 بهتره بري طبقه‌ي بالا که تاريکه 202 00:10:32,873 --> 00:10:34,323 من اينجا رو تميز مي‌کنم 203 00:10:51,474 --> 00:10:53,258 فکر مي‌کردم رفتي 204 00:10:53,260 --> 00:10:55,260 چه لباس خواب خوشگلي 205 00:10:55,262 --> 00:10:58,263 من خسته ـم ديمن 206 00:11:05,321 --> 00:11:07,939 اينو واست آوردم 207 00:11:07,941 --> 00:11:09,908 فکر مي‌کردم اين گم شده 208 00:11:09,910 --> 00:11:12,711 ممنون 209 00:11:23,089 --> 00:11:26,541 فقط يه چيزي رو لازمه بگم 210 00:11:26,543 --> 00:11:28,493 چه چيزيه که بايد با گردنبند من بگيش؟ (گردنبند الينا = گل شاه‌پسند) 211 00:11:28,495 --> 00:11:30,679 چون چيزي که مي‌خوام بگم 212 00:11:30,681 --> 00:11:33,498 شايد خودخواهانه‌ترين چيزي باشه که 213 00:11:33,500 --> 00:11:35,550 به عمرم گفتم 214 00:11:35,552 --> 00:11:38,336 ديمن ، نزن اين حرفا رو 215 00:11:38,338 --> 00:11:39,838 نه . 1بار بايد بگمش 216 00:11:39,840 --> 00:11:42,774 تو لازمه بشنويش 217 00:11:42,776 --> 00:11:45,560 من عاشقتم الينا 218 00:11:45,562 --> 00:11:49,564 و به‌خاطر اينکه عاشقتم 219 00:11:49,566 --> 00:11:52,451 نمي‌تونم در قبال تو خودخواه باشم 220 00:11:54,103 --> 00:11:57,289 ...و دليل اينکه تو نبايد بدوني اينه که 221 00:11:57,291 --> 00:12:00,258 ...من لياقت تو رو ندارم 222 00:12:04,247 --> 00:12:06,381 امّا برادرم داره 223 00:12:20,229 --> 00:12:23,298 خدايا ، اي‌کاش مجبور نبودي اينو فراموش کني 224 00:12:25,451 --> 00:12:27,758 امّا مجبوري 225 00:13:06,091 --> 00:13:09,311 تو بايد مؤدّب‌تر از اين باشي که دزدکي بياي تو اتاق يه خانم 226 00:13:09,313 --> 00:13:13,565 توصيه‌ي خوبي بود خانمي اينجا مي‌بيني؟ 227 00:13:13,567 --> 00:13:16,535 قضيه‌ي الينا خيلي متأثّر کننده بود 228 00:13:16,537 --> 00:13:17,936 نمي‌خوام نمک رو زخمتون بپاشم 229 00:13:17,938 --> 00:13:21,206 امّا مت بيمه بدنه‌ي ماشين داشته؟ 230 00:13:53,574 --> 00:13:55,807 استفن 231 00:13:55,809 --> 00:13:57,492 الينا ، تکون نخور 232 00:14:09,506 --> 00:14:12,841 باز اين زنيکه‌ي کنه‌ست 233 00:14:12,843 --> 00:14:14,492 سلام مامان ، چه خبر شده؟ 234 00:14:14,494 --> 00:14:17,345 تايلر ، خدا رو شکر تو حالت خوبه؟ 235 00:14:17,347 --> 00:14:19,764 خوبم . چطور؟ مگه اتّفاقي افتاده؟ 236 00:14:19,766 --> 00:14:21,183 کشيش "يانگ" امروز صبح منو دستگير کرد 237 00:14:21,185 --> 00:14:22,767 انجمن منو تحت فشار گذاشته که جاي تو رو بهشون بگم 238 00:14:22,769 --> 00:14:24,836 تايلر ، به من نگو کجايي 239 00:14:24,838 --> 00:14:26,555 هر چي کمتر بدونم بهتره 240 00:14:26,557 --> 00:14:28,840 مامان ، من خوبم آروم باش 241 00:14:28,842 --> 00:14:30,559 تو گوشيتو جواب ندادي عزيزم 242 00:14:30,561 --> 00:14:32,394 من خيلي ترسيده بودم که تو هم با کرولاين باشي 243 00:14:32,396 --> 00:14:33,728 چطور مگه؟ 244 00:14:33,730 --> 00:14:35,530 چه اتّفاقي واسه کرولاين افتاده؟ 245 00:14:36,767 --> 00:14:38,366 انجمن اونو گرفته 246 00:14:38,368 --> 00:14:40,735 منظورت چيه که اونو گرفته؟ 247 00:14:54,667 --> 00:14:57,636 طنابا به شاه‌پسند آغشته شده 248 00:14:57,638 --> 00:15:00,255 مثل اينکه آلاريک همه‌ي ما رو به انجمن لو داده 249 00:15:00,257 --> 00:15:02,390 انجمن 250 00:15:02,392 --> 00:15:04,976 اونا دقيقاً فکر کردن با من چي‌کار مي‌تونن بکنن؟ 251 00:15:12,552 --> 00:15:14,550 چه کوفتي شد؟ 252 00:15:23,395 --> 00:15:25,864 تايلر - من جون سخت‌تر از اون چيزيم که فکرشو مي‌کني - 253 00:15:29,368 --> 00:15:31,586 تو زنده‌اي؟ 254 00:15:31,588 --> 00:15:33,255 تايلر ، تو زنده‌اي 255 00:15:33,257 --> 00:15:35,507 وقت نداريم . يالّا ، بايد بريم 256 00:15:36,877 --> 00:15:39,744 وايسين . پس من چي؟ 257 00:15:39,746 --> 00:15:42,380 سرشونو گرم کن خواهر کوچولو 258 00:15:45,913 --> 00:15:47,852 اين غير ممکنه 259 00:15:54,777 --> 00:15:56,594 اونا رفتن 260 00:15:56,596 --> 00:15:58,780 همون که دهن ربکا رو سرويس کرد اونا رو هم برد 261 00:15:58,782 --> 00:16:01,066 لطفاً بگو يه چيزي داري ، هر چي 262 00:16:01,068 --> 00:16:03,902 نمي‌تونم . انجمن دفتر من و کارول رو ازمون گرفته 263 00:16:03,904 --> 00:16:05,937 پرونده‌ها ، کامپيوترا ، همه چي 264 00:16:05,939 --> 00:16:07,822 پس شهردار و کلانتر محترم ما 265 00:16:07,824 --> 00:16:10,492 هيچ‌وقت به يه نقشه‌ي جايگرين فکر نکردن ليز؟ 266 00:16:10,494 --> 00:16:11,993 ديمن ، آروم باش وقتي کرولاين زنگ زد که 267 00:16:11,995 --> 00:16:13,495 بگه گرفتنش 268 00:16:13,497 --> 00:16:15,330 نميدونست اونا قصد دارن کجا ببرنش؟ 269 00:16:15,332 --> 00:16:17,132 نه . فقط توي يه ون بود وسط ناکجاآباد 270 00:16:17,134 --> 00:16:18,783 و داشت نقشه مي‌کشيد که فرار کنه 271 00:16:18,785 --> 00:16:21,419 عاليه پس منطقه‌مون محدود ميشه به ناکجاآباد 272 00:16:23,423 --> 00:16:26,057 هي ، الينا اينجاست؟ 273 00:16:27,843 --> 00:16:31,313 دنيا اينقدر آشغالي شده که تو بايد کسي باشي که زنده مي‌مونه؟ 274 00:16:31,315 --> 00:16:33,231 ديمن ، بس کن تقصير اون نبوده 275 00:16:33,233 --> 00:16:35,483 بذار بره ديمن ، الان 276 00:16:45,696 --> 00:16:49,280 هنوزم مي‌خواي نويسنده بشي؟ 277 00:16:49,282 --> 00:16:51,533 يادمه چجوري داستاناي کوتاهتو 278 00:16:51,535 --> 00:16:54,536 واسه دخترم مي‌خوندي وقتي ازش مراقبت مي‌کردي 279 00:16:54,538 --> 00:16:57,038 اون هنوزم به‌خاطر تو عاشق نويسندگيه 280 00:16:57,040 --> 00:16:58,256 چرا منو آوردي اينجا؟ 281 00:16:58,258 --> 00:17:00,258 معاوناي من مي‌تونن اينجا مراقبمون باشن 282 00:17:00,260 --> 00:17:02,761 هيچ خون‌آشامي تا حالا اينجا دعوت نشده 283 00:17:02,763 --> 00:17:04,429 ببين الينا 284 00:17:04,431 --> 00:17:06,014 ميدونم اين مسخره به نظر مياد 285 00:17:06,016 --> 00:17:08,383 امّا ساليان پيش پدر و مادر تو بودن که 286 00:17:08,385 --> 00:17:10,501 از داشتن يه نقشه‌ي فوريتي براي اين موقعيت حمايت مي‌کردن 287 00:17:10,503 --> 00:17:11,886 من هيچ‌وقت فکرشم نمي‌کردم که يه روز مجبور بشيم واقعاً ازش استفاده کنيم 288 00:17:11,888 --> 00:17:13,888 الينا؟ 289 00:17:14,857 --> 00:17:16,391 تو حالت خوبه؟ 290 00:17:16,393 --> 00:17:18,276 استفن کجاست؟ 291 00:17:18,278 --> 00:17:21,146 جايي که نتونه بهت آسيبي برسونه 292 00:17:21,148 --> 00:17:23,531 اون هيچ‌وقت به من صدمه‌اي نميزنه 293 00:17:23,533 --> 00:17:25,516 تو اصلاً نمي‌فهمي چي داري ميگي 294 00:17:25,518 --> 00:17:26,868 خب ، من ميدونم که تو هر جا ميري 295 00:17:26,870 --> 00:17:28,870 برادراي سالواتور انگار تعقيبت مي‌کنن 296 00:17:30,206 --> 00:17:33,074 گرسنه‌اي؟ 297 00:17:33,076 --> 00:17:34,459 نه 298 00:17:37,047 --> 00:17:40,031 پس ما استفن رو نگهش ميداريم 299 00:17:40,033 --> 00:17:43,668 تا زماني که ديمن بياد دنبال شما 2تا 300 00:17:43,670 --> 00:17:45,253 و از ربکا هم به عنوان طعمه استفاده مي‌کنيم 301 00:17:45,255 --> 00:17:47,639 که خواهر و برادراشو بکشونه سمت شهر 302 00:17:47,641 --> 00:17:49,758 تو به ما چوب درخت بلوط سفيد رو ميدي 303 00:17:49,760 --> 00:17:51,593 ...و بعد 304 00:17:51,595 --> 00:17:55,597 و ما نژاد خون‌آشام‌ها رو براي هميشه نابود مي‌کنيم 305 00:18:01,104 --> 00:18:03,521 مشکلي پيش اومده؟ 306 00:18:03,523 --> 00:18:05,273 الينا ، حالت خوبه؟ 307 00:18:05,275 --> 00:18:07,575 آره 308 00:18:17,903 --> 00:18:21,122 نه . من بايد از اينجا برم بيرون 309 00:18:25,928 --> 00:18:27,345 بگيرينش 310 00:18:44,706 --> 00:18:46,702 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم دوباره ببينمت 311 00:18:46,703 --> 00:18:48,670 اصلاً باورم نميشه تو چجوري زنده‌اي؟ 312 00:18:48,672 --> 00:18:50,821 ...اين قراره فوق‌العاده باشه امّا 313 00:19:04,386 --> 00:19:05,770 آروم‌تر عشقم 314 00:19:05,772 --> 00:19:08,907 هم زمان بديه . هم جاي بديه هم وسايل درست حسابي نداريم 315 00:19:08,909 --> 00:19:11,192 تو به‌طور معجزه آسايي زنده‌اي ما جفتمون تحت تعقيبيم بايد فرار کنيم 316 00:19:11,194 --> 00:19:13,645 همه‌ي نشونه‌ها دارن ميگن بايد يه سکس خون‌آشام-دورگه‌اي داغ بکنيم 317 00:19:22,071 --> 00:19:24,455 تو الان به من گفتي "عشقم"؟ 318 00:19:24,457 --> 00:19:27,408 نميدونم عشقم 319 00:19:27,410 --> 00:19:29,327 گفتم؟ 320 00:19:30,975 --> 00:19:32,964 تو چه بلايي سر تايلر آوردي؟ 321 00:19:32,966 --> 00:19:34,666 از همين چيزات خوشم مياد 322 00:19:34,668 --> 00:19:36,501 فقط خوشگل نيستي باهوشم هستي 323 00:19:36,503 --> 00:19:39,087 خداي من ، تو کلاوس ـي 324 00:19:39,089 --> 00:19:40,805 حالمو به‌هم ميزني 325 00:19:40,807 --> 00:19:42,612 تو هم آدمو فوق‌العاده مي‌بوسي 326 00:19:44,176 --> 00:19:45,710 گوش کن 327 00:19:45,712 --> 00:19:48,146 نبايد ريسک مي‌کردم و خودمو لو ميدادم که بتونم تو رو نجات بدم 328 00:19:48,148 --> 00:19:51,816 توي عمرت يه کار درست کردي حالا فکر کردي قهرمان من ميشي؟ 329 00:19:51,818 --> 00:19:54,319 بايد دهنتو از جا دربيارم 330 00:19:54,321 --> 00:19:55,770 دهنت تا دو دقيقه پيش توي دهن من بود 331 00:19:55,772 --> 00:19:57,155 من مورد تجاوز قرار گرفتم 332 00:19:57,157 --> 00:19:58,356 تايلر رو برگردون 333 00:19:58,358 --> 00:19:59,691 با کمال ميل 334 00:19:59,693 --> 00:20:01,109 اون‌موقع شايد بتونم ببينم که 335 00:20:01,111 --> 00:20:04,028 يک سکس داغ دورگه‌اي داري 336 00:20:23,382 --> 00:20:25,767 ارواح گوش نمي‌کنن 337 00:20:25,769 --> 00:20:27,585 خب ، همين؟ فقط همين کار رو مي‌تونيم بکنيم؟ 338 00:20:29,188 --> 00:20:32,056 يه چيز ديگه هم هست که مي‌تونم امتحان کنم 339 00:20:32,058 --> 00:20:33,808 چه کاري؟ خب ، بکن 340 00:20:36,129 --> 00:20:38,696 اگه جادوگرا بهم کمک نکنن که الينا رو نجات بدم 341 00:20:38,698 --> 00:20:41,366 اون‌وقت احتمالا مجبور ميشم که به اونطرف برم و خودم الينا رو برگردونم 342 00:20:41,368 --> 00:20:43,117 اونطرف؟ اونطرف براي مُرده‌هاست 343 00:20:43,119 --> 00:20:45,870 اون هنوز در حال تبديله نه کاملاً مُرده و نه کاملاً زنده‌ست 344 00:20:45,872 --> 00:20:48,206 اگه روحش در هر دو طرف وجود داشته باشه چي؟ 345 00:20:48,208 --> 00:20:51,109 حتي اگه اينجوري باشه چطوري مي‌توني بري اونجا؟ تو که نمُردي 346 00:20:52,995 --> 00:20:55,279 نه ، نه باني - من قبلاً تونستم - 347 00:20:55,281 --> 00:20:57,632 قلب تو رو متوقف کنم که جلوي کلاوس رو بگيرم همون کار رو با خودم مي‌کنم 348 00:20:57,634 --> 00:20:59,617 جادوگرا در اونطرف مرزهاي آزادي دارن 349 00:20:59,619 --> 00:21:02,387 الينا رو پيدا مي‌کنم و با خودم برميگردونم‌ـش 350 00:21:02,389 --> 00:21:03,838 ميشه لطفاً بيدار بشي؟ 351 00:21:03,840 --> 00:21:06,891 من الان قوي‌ترم يه منبع قدرت جديد پيدا کردم 352 00:21:06,893 --> 00:21:08,309 يه منبع قدرت جديد؟ 353 00:21:08,311 --> 00:21:09,844 چجور قدرتي مي‌تونه بهت اجازه بده که خودتو بکشي 354 00:21:09,846 --> 00:21:12,030 و يه نفر ديگه رو با خودت از مرگ برگردوني؟ 355 00:21:12,032 --> 00:21:15,850 مي‌خواي الينا برگرده يا نه؟ 356 00:21:18,020 --> 00:21:20,688 با گل شاه‌پسندهاي شما و سلاح‌هاي آلاريک اونا ممکنه هر جايي باشن 357 00:21:20,690 --> 00:21:21,990 بيخيال بچه‌ها ، فکر کنين 358 00:21:21,992 --> 00:21:24,242 خيلي چيزا لازمه که بتوني يه خون‌آشام رو نگه داري 359 00:21:24,244 --> 00:21:27,111 فلز تقويت شده ، درهاي آهني 360 00:21:27,113 --> 00:21:29,414 اون کشيش يه مزرعه گاوداري داره 361 00:21:29,416 --> 00:21:31,783 اونجور خونه‌ها رو راحت ميشه تغيير داد 362 00:21:31,785 --> 00:21:34,452 اونجا خيلي دوره يه جاي پرته 363 00:21:35,587 --> 00:21:37,505 خب ، حدس بزن 364 00:21:37,507 --> 00:21:41,209 انگار يه فرصت پيدا کردي که واقعاً نشون بدي چقدر متأسفي 365 00:21:41,211 --> 00:21:43,461 بريم 366 00:22:08,237 --> 00:22:10,354 فکر کردم تو رو کشتم 367 00:22:10,356 --> 00:22:12,223 من کجام؟ 368 00:22:12,225 --> 00:22:15,209 اونا فکر کردن تو يه خون‌آشامي به‌خاطر همين تو رو اينجا پيش ما گير انداختن 369 00:22:15,211 --> 00:22:17,895 استفن کجاست؟ 370 00:22:17,897 --> 00:22:20,581 الينا ، من همينجام حالت خوبه؟ 371 00:22:20,583 --> 00:22:22,917 استفن 372 00:22:22,919 --> 00:22:26,170 من بايد خون بخورم 373 00:22:28,508 --> 00:22:31,542 تازه فهميدم چه خبره 374 00:22:31,544 --> 00:22:33,811 وقتي که خون خون‌آشام توي بدنت بوده مُردي 375 00:22:33,813 --> 00:22:35,063 و هنوز تغذيه نشدي 376 00:22:35,065 --> 00:22:36,597 و حالا اينجا حبس شدي 377 00:22:36,599 --> 00:22:38,516 بدون اينکه قطره‌اي خون آدميزاد جلوي چشمت باشه 378 00:22:38,518 --> 00:22:40,518 اين مي‌تونه يه مشکل باشه 379 00:22:40,520 --> 00:22:42,770 به اون توجه نکن 380 00:22:42,772 --> 00:22:44,822 محاسباتش رو کسي انجام داده يا خودم دست به‌کار بشم؟ 381 00:22:44,824 --> 00:22:48,526 به حساب من کمتر از سه ساعت وقت داري تا خون بخوري 382 00:22:48,528 --> 00:22:53,230 قبل از اينکه دوباره با چشماي خودم مُردن تو رو تماشا کنم 383 00:22:55,033 --> 00:22:57,869 روز من داره تکميل ميشه 384 00:23:23,261 --> 00:23:25,396 باني 385 00:23:28,234 --> 00:23:30,902 باني ، چشماتو باز کن 386 00:23:33,323 --> 00:23:34,539 باني ، نمي‌تونم بذارم اين‌کار رو بکني 387 00:23:34,541 --> 00:23:38,442 تو داري مي‌ميري 388 00:23:42,748 --> 00:23:43,748 اين ديگه چه کوفتيه؟ 389 00:23:45,585 --> 00:23:48,285 باني ، نه 390 00:23:48,287 --> 00:23:50,838 هي باني 391 00:23:50,840 --> 00:23:51,856 باني ، بيدار شو 392 00:23:51,858 --> 00:23:53,791 باني ، بيدار شو 393 00:24:01,132 --> 00:24:03,100 الينا 394 00:24:08,023 --> 00:24:11,108 برگرد 395 00:24:11,110 --> 00:24:13,811 برگرد الينا 396 00:24:23,872 --> 00:24:26,424 استفن؟ 397 00:24:26,426 --> 00:24:30,094 استفن ، يه اتفاقي داره ميفته 398 00:24:31,713 --> 00:24:33,664 تو داري ميري خونه 399 00:24:37,686 --> 00:24:39,754 نه 400 00:24:46,812 --> 00:24:49,230 مامان‌بزرگ؟ داري چي‌کار مي‌کني؟ 401 00:24:49,232 --> 00:24:50,731 تو نمي‌توني اينجا باشي 402 00:24:50,733 --> 00:24:53,484 حق نداري به اين نوع تاريکي نزديک بشي 403 00:24:53,486 --> 00:24:54,619 الينا به من نياز داره 404 00:24:54,621 --> 00:24:56,787 اون مشکل تو نيست که بخواي حلش کني 405 00:24:56,789 --> 00:24:59,690 حالا برو قبل از اينکه اونا سعي کنن تو رو اينجا نگه دارن 406 00:24:59,692 --> 00:25:01,742 مامان‌بزرگ؟ خواهش مي‌کنم 407 00:25:01,744 --> 00:25:03,744 اين جادوي سياهيه باني 408 00:25:03,746 --> 00:25:06,631 ذات طبيعت اين نيست 1بار ديگه بيا طرفش 409 00:25:06,633 --> 00:25:09,133 تا ارواح خشم خودشونو به سمتت روانه کنن 410 00:25:09,135 --> 00:25:10,668 جوري که باعث بشن تا ابد زجر بکشي 411 00:25:10,670 --> 00:25:13,921 پاتو از گليمت درازتر نکن 412 00:25:13,923 --> 00:25:15,806 برو 413 00:25:15,808 --> 00:25:17,207 باني ، بيدار شو 414 00:25:17,209 --> 00:25:18,676 بيدار شو . زود باش 415 00:25:18,678 --> 00:25:21,312 باني ، چشماتو باز کن 416 00:25:23,650 --> 00:25:26,717 به‌هوش اومدي 417 00:25:26,719 --> 00:25:29,353 تو زنده‌اي 418 00:25:29,355 --> 00:25:32,056 نتونستم 419 00:25:34,490 --> 00:25:36,611 تأثيري نداشت 420 00:25:40,059 --> 00:25:42,277 استفن؟ - چي شده؟ - 421 00:25:43,679 --> 00:25:46,279 فرصتم تموم شده 422 00:25:46,281 --> 00:25:48,064 خون لازم دارم 423 00:25:48,066 --> 00:25:51,451 دارم مي‌ميرم 424 00:25:54,839 --> 00:25:57,541 هي 425 00:26:00,628 --> 00:26:02,796 کسي نيست؟ هي 426 00:26:02,798 --> 00:26:05,749 خفه ميشي؟ 427 00:26:05,751 --> 00:26:08,535 فکر کردين ازتون مي‌ترسيم؟ 428 00:26:13,691 --> 00:26:15,692 بازم گل شاه‌پسند هوس کردي؟ 429 00:26:15,694 --> 00:26:18,612 صداتو بيار پايين - حرفمو گوش کن - 430 00:26:18,614 --> 00:26:21,765 الينا مي‌ميره اگه نذاري از اينجا بره بيرون 431 00:26:23,318 --> 00:26:25,787 شرمنده ، مشکل من نيست 432 00:26:26,789 --> 00:26:29,406 اون بي‌گناهه . بذار بياد بيرون 433 00:26:31,108 --> 00:26:32,909 ولش کن بره 434 00:26:34,879 --> 00:26:36,296 بس کن 435 00:26:36,298 --> 00:26:39,783 گفتم بذار بره 436 00:26:52,981 --> 00:26:54,532 اون گفت که قدرت کافيشو نداره 437 00:26:54,534 --> 00:26:56,534 اونقدر قدرت داشتي که منو وارد اين جسم بکني 438 00:26:56,536 --> 00:26:58,202 مطمئناً اونقدر هم قدرت داري که منو ازش خارج کني 439 00:26:58,204 --> 00:27:00,037 من سعي کردم الينا رو نجات بدم و با اين کارم ارواح رو ناراحت کردم 440 00:27:00,039 --> 00:27:02,406 نمي‌تونم دوباره از اون نوع جادو استفاده کنم . خيلي خطرناکه 441 00:27:02,408 --> 00:27:03,624 باني ، اون طلسم کوفتي رو اجرا کن 442 00:27:03,626 --> 00:27:06,043 گفت نمي‌تونه ، خب؟ 443 00:27:06,045 --> 00:27:07,711 ما چند روز صبر مي‌کنيم 444 00:27:07,713 --> 00:27:09,130 تا تو دوباره اونقدر قوي بشي 445 00:27:09,132 --> 00:27:11,332 که بتوني اين‌کار رو با جادوي سنتي انجام بدي . خب باني؟ 446 00:27:22,130 --> 00:27:25,262 چي‌کار داري مي‌کني؟ 447 00:27:25,264 --> 00:27:28,265 قلب تايلر رو از جا درميارم وارد جسم يکي ديگه ميشم 448 00:27:28,267 --> 00:27:30,401 شايد جسم تو 449 00:27:30,403 --> 00:27:32,019 خداي من - خداي من ، بس کن . بس کن - 450 00:27:32,021 --> 00:27:33,521 خالي مي‌بنده اون به يه جادوگر نياز داره تا اين‌کار رو بکنه 451 00:27:33,523 --> 00:27:34,772 چي باعث ميشه فکر کني که يه جادوگر ندارم؟ 452 00:27:34,774 --> 00:27:37,942 يا 10تا جادوگر؟ انتخاب کن باني 453 00:27:37,944 --> 00:27:41,278 خودت يا تايلر 454 00:27:41,280 --> 00:27:42,997 خواهش مي‌کنم بس کن داري اونو مي‌کشي 455 00:27:42,999 --> 00:27:45,616 باشه . اين‌کار رو مي‌کنم فقط بس کن 456 00:27:49,988 --> 00:27:52,590 خوبه 457 00:27:52,592 --> 00:27:54,442 بيا شروع کنيم 458 00:28:16,977 --> 00:28:19,350 الينا 459 00:28:19,352 --> 00:28:22,119 حواست هنوز بهم هست؟ 460 00:28:22,121 --> 00:28:24,822 آره 461 00:28:24,824 --> 00:28:27,825 آره ، من اينجام 462 00:28:27,827 --> 00:28:30,527 حالم خوبه 463 00:28:30,529 --> 00:28:32,046 نه ، خوب نيستي 464 00:28:32,048 --> 00:28:35,166 صداي نفس کشيدنت رو مي‌شنوم 465 00:28:40,727 --> 00:28:43,424 ديمن راست مي‌گفت 466 00:28:43,426 --> 00:28:46,877 امروز صبح بايد خون مي‌خوردي 467 00:28:46,879 --> 00:28:50,181 واقعاً متأسفم 468 00:28:50,183 --> 00:28:51,982 نباش 469 00:28:51,984 --> 00:28:54,685 تو اميد داشتي 470 00:28:55,720 --> 00:28:59,223 اين تنها چيزي بود که هميشه دلم مي‌خواست داشته باشي 471 00:28:59,225 --> 00:29:01,942 و تو اونو داشتي 472 00:29:03,345 --> 00:29:06,063 خيلي دوستت دارم 473 00:29:09,018 --> 00:29:13,087 ميدوني اصلاً چرا روي اون پل بودم؟ 474 00:29:16,224 --> 00:29:19,110 داشتم برميگشتم پيش تو استفن 475 00:29:21,213 --> 00:29:23,114 ...من بايد انتخاب مي‌کردم و 476 00:29:23,116 --> 00:29:26,817 تو رو انتخاب کردم 477 00:29:29,438 --> 00:29:31,439 چون عاشقتم 478 00:29:34,726 --> 00:29:37,795 هر اتفاقي که بيفته 479 00:29:39,030 --> 00:29:43,217 اين بهترين انتخابيه که در تمام عمرم کردم 480 00:29:46,105 --> 00:29:51,842 خدايا ، چقدر بده که الان نمي‌تونم ببينمت 481 00:29:52,894 --> 00:29:56,347 دارم لبخند ميزنم 482 00:29:57,566 --> 00:30:00,317 منم همينطور 483 00:30:23,909 --> 00:30:27,011 خب ، حالا چي؟ بدون هيچ اسلحه‌اي 484 00:30:27,013 --> 00:30:28,646 بايد به اينجا حمله کنيم؟ 485 00:30:28,648 --> 00:30:30,798 نه . به اسلحه نيازي نداريم 486 00:30:30,800 --> 00:30:32,766 فقط گاز 487 00:30:43,889 --> 00:30:45,355 کسي خونه نيست؟ 488 00:30:45,357 --> 00:30:47,858 يه خون‌آشام گنده بدجنس اين بيرونه 489 00:30:51,863 --> 00:30:55,649 بذار اون بره اون پسر بي‌گناهه 490 00:30:55,651 --> 00:30:58,201 خب ، نکته همينجاست 491 00:30:58,203 --> 00:31:02,239 استفن و الينا رو بهم بده بعدش اون خدمت شما 492 00:31:02,241 --> 00:31:05,492 بجنب کشيش . ميدوني که مي‌کشمش 493 00:31:05,494 --> 00:31:07,544 مي‌خوام بکشمش - برو گمشو - 494 00:31:07,546 --> 00:31:11,715 تو به اين خونه دعوت نشدي منم از اينجا نميام بيرون 495 00:31:16,954 --> 00:31:19,690 اين جادوي سياهه اون نبايد اين‌کار رو بکنه 496 00:31:30,018 --> 00:31:31,435 تايلر 497 00:31:33,304 --> 00:31:36,573 کرولاين 498 00:31:36,575 --> 00:31:38,075 هي 499 00:31:40,111 --> 00:31:42,029 تايلر 500 00:31:42,031 --> 00:31:43,813 باني ، چي‌کار داري مي‌کني؟ 501 00:31:43,815 --> 00:31:47,250 بهت هشدار داده بودم بچه 502 00:31:47,252 --> 00:31:50,203 هشدار داده بودم که نزديک اين جادو نشي 503 00:31:50,205 --> 00:31:51,788 باني ، اثر کرد . بس کن 504 00:31:51,790 --> 00:31:54,424 چي اتفاقي داره ميفته؟ - ولم کن - 505 00:31:54,426 --> 00:31:56,426 نمي‌تونم - ولم کن - 506 00:31:56,428 --> 00:31:58,095 باني ، چه اتفاقي داره ميفته؟ 507 00:32:02,767 --> 00:32:05,135 نمي‌تونم ازش جدا بشم - باني ، افسون رو متوقف کن - 508 00:32:05,137 --> 00:32:06,436 تو خودت انتخاب کردي 509 00:32:06,438 --> 00:32:09,640 حالا دارن به‌خاطرش منو مجازات مي‌کنن 510 00:32:12,144 --> 00:32:13,944 معذرت مي‌خوام مامان‌بزرگ 511 00:32:13,946 --> 00:32:17,280 اونا نمي‌تونن اين‌کار رو باهات بکنن خواهش مي‌کنم اين‌کار رو باهاش نکنين 512 00:32:17,282 --> 00:32:18,815 باني ، تمومش کن 513 00:32:18,817 --> 00:32:21,151 نه ، نه ، نه 514 00:32:21,153 --> 00:32:23,453 خداي من 515 00:32:23,455 --> 00:32:25,455 من چي‌کار کردم؟ چي‌کار کردم؟ 516 00:32:25,457 --> 00:32:27,908 تو حالت خوبه . حالت خوبه 517 00:32:27,910 --> 00:32:29,660 من چي‌کار کردم؟ 518 00:32:45,810 --> 00:32:47,127 حواسم بهش هست 519 00:32:47,129 --> 00:32:48,878 تو برو اون يکي رو بيار 520 00:32:52,049 --> 00:32:53,934 ببخشيد 521 00:32:53,936 --> 00:32:56,553 آهاي جناب؟ 522 00:32:59,107 --> 00:33:00,741 فکر کنم بهت گفتم خفه خون بگيري 523 00:33:00,743 --> 00:33:03,994 مي‌خواستم بگم خونواده من...ما پول زياد داريم 524 00:33:03,996 --> 00:33:06,413 قصر داريم . آپارتمان و جواهرات داريم 525 00:33:06,415 --> 00:33:07,897 فقط قيمتت رو بهم بگو و بذار بيام بيرون 526 00:33:10,035 --> 00:33:13,503 بيشتر ترجيح ميدم که مُردنت رو ببينم 527 00:33:26,250 --> 00:33:29,586 الينا ، الينا 528 00:35:01,245 --> 00:35:02,746 زودباش ، منو بکش 529 00:35:02,748 --> 00:35:05,115 مطمئناً نمي‌توني اونقدري که خودم از خودم متنفرم از من متنفر باشي 530 00:35:05,117 --> 00:35:06,533 چرا ، مي‌تونم 531 00:35:07,952 --> 00:35:11,038 تو بايد جاي الينا مي‌بودي 532 00:35:12,874 --> 00:35:15,493 ولش کن 533 00:35:35,202 --> 00:35:37,587 بس کن . نمي‌خوام منو نجات بدي 534 00:35:37,589 --> 00:35:39,556 مشکلت چيه دقيقاً؟ 535 00:35:39,558 --> 00:35:41,391 مي‌خواي بهت چي بگم؟ بگم مرسي؟ 536 00:35:41,393 --> 00:35:44,561 چون راستش دلم مي‌خواد بذاري از خونريزي بميرم 537 00:35:44,563 --> 00:35:46,646 چيه؟ فکر کردي تو انتخاب اول من بودي؟ 538 00:35:46,648 --> 00:35:48,815 الينا به‌خاطر من الان يه خون‌آشام شده 539 00:35:48,817 --> 00:35:51,484 بقيه عمرم رو بايد با اين حقيقت زندگي کنم 540 00:35:51,486 --> 00:35:53,486 نه ، نه . مجبور نيستي با اين حقيقت زندگي کني 541 00:35:53,488 --> 00:35:54,938 بايد درکش کني و باهاش کنار بياي 542 00:35:54,940 --> 00:35:56,907 چون الينا زندگي تو رو مهم‌تر از زندگي خودش ميدونست 543 00:35:56,909 --> 00:35:58,992 پس هر روز صبح که از تختت بلند ميشي 544 00:35:58,994 --> 00:36:01,894 بايد حسابي اينو ياد خودت بياري تا حاليت بشه 545 00:36:05,283 --> 00:36:06,666 تو داشتي اونو مي‌کشتي 546 00:36:06,668 --> 00:36:08,418 آره ولي اين مرتيکه نمي‌ميره 547 00:36:08,420 --> 00:36:10,253 اين انتخاب من بود که نجاتش بدم 548 00:36:10,255 --> 00:36:12,205 چرا اينو نمي‌بيني؟ 549 00:36:12,207 --> 00:36:14,808 جديداً انقدر انتخاب مي‌کني که دنبال کردن انتخاب‌هات خيلي سخت شده الينا 550 00:36:16,010 --> 00:36:18,845 همه چيز رو يادمه 551 00:36:23,735 --> 00:36:27,887 ...يکي از ويژگي‌هاي تبديل شدن 552 00:36:27,889 --> 00:36:30,107 به ياد آوردن همه چيزاييه که 553 00:36:30,109 --> 00:36:32,359 مجبورم کرده بودي فراموش کنم 554 00:36:32,361 --> 00:36:35,362 مثل اولين باري که همديگه رو ديديم 555 00:36:35,364 --> 00:36:37,948 باهم غريبه بوديم 556 00:36:37,950 --> 00:36:39,950 و بهم گفتي که ازم مي‌خواي 557 00:36:39,952 --> 00:36:41,901 تمام چيزايي که از زندگيم مي‌خوام رو بدست بيارم 558 00:36:43,037 --> 00:36:45,372 ديمن ، چرا بهم نگفتي؟ 559 00:36:45,374 --> 00:36:47,507 فرقي مي‌کرد؟ 560 00:36:49,527 --> 00:36:51,711 فکر نمي‌کردم فرقي بکنه 561 00:36:51,713 --> 00:36:53,630 تو ازم خواستي که انتخاب بکنم ديمن 562 00:36:53,632 --> 00:36:54,798 منم کردم 563 00:36:54,800 --> 00:36:56,049 اگه قراره عصباني باشي 564 00:36:56,051 --> 00:36:57,801 پس خودتو روي من خالي کن ، نه استفن 565 00:36:57,803 --> 00:37:00,303 يا مت يا هر کس ديگه‌اي بلکه روي من خالي کن 566 00:37:00,305 --> 00:37:01,938 حرفامون تموم شد؟ 567 00:37:01,940 --> 00:37:06,193 اگه به جاي استفن ديشب تو روي اون پل بودي 568 00:37:06,195 --> 00:37:07,694 ...و التماست مي‌کردم که مت رو نجات بدي 569 00:37:07,696 --> 00:37:11,148 تو رو نجات ميدادم يه چيز واضحه . سؤال کردن نداره 570 00:37:11,150 --> 00:37:14,234 همين فکر رو مي‌کردم 571 00:37:14,236 --> 00:37:15,952 اون‌وقت مت مي‌مُرد 572 00:37:15,954 --> 00:37:18,071 چون تو نمي‌تونستي دل بکني 573 00:37:18,073 --> 00:37:19,906 مت مي‌مُرد 574 00:37:19,908 --> 00:37:22,459 ولي تو نمي‌مُردي 575 00:37:22,461 --> 00:37:24,144 و مجبور مي‌شدي که بزرگ بشي 576 00:37:24,146 --> 00:37:26,546 و زندگي رو داشته باشي که مي‌خواي زندگي که لياقتش رو داري 577 00:37:26,548 --> 00:37:29,332 ميدونم که قبلاً اينو نمي‌فهميدم ولي الان مي‌فهمم 578 00:37:29,334 --> 00:37:31,501 و من اينو براي تو مي‌خواستم الينا 579 00:37:31,503 --> 00:37:33,136 و با کمال ميل اينو بهت ميدادم 580 00:37:33,138 --> 00:37:37,424 و ميذاشتم مت بميره چون من همينقدر خودخواهم 581 00:37:37,426 --> 00:37:40,293 ولي خودت اينا رو ميدونستي 582 00:37:41,679 --> 00:37:46,633 اولين شبي که همديگه رو ديديم تمامش اون چيزي نيست که يادته 583 00:38:03,651 --> 00:38:06,169 چطر جرأت کردي که کرولاين رو نجات بدي اما من رو نه؟ 584 00:38:06,171 --> 00:38:09,322 سلام برادر ، فکر مي‌کردم مُردي" "خيلي خوشحالم که نمُردي 585 00:38:09,324 --> 00:38:10,423 تو ولم کردي 586 00:38:10,425 --> 00:38:12,342 من فقط فرصت اينو داشتم که يکيتون رو نجات بدم 587 00:38:12,344 --> 00:38:15,045 تو رو هم که نميشه کشت . در ضمن خيالت راحت ، من روز بدتري نسبت به تو داشتم 588 00:38:15,047 --> 00:38:18,215 فکر کنم وقتش باشه که بريم چندتا گرگينه پيدا کنيم 589 00:38:18,217 --> 00:38:19,766 که بتوني خونواده دورگه‌ات رو بسازي؟ 590 00:38:19,768 --> 00:38:21,518 تو هيچي در مورد خونواده نميدوني 591 00:38:21,520 --> 00:38:24,837 خب ، ميدونم که چقدر راحت ميشه با يه خنجر ساکتشون کرد 592 00:38:24,839 --> 00:38:26,640 نه 593 00:38:29,143 --> 00:38:30,644 بندازشون - من برات عزاداري کردم - 594 00:38:30,646 --> 00:38:33,780 قلبم با اين فکر شکست که ديگه هيچ‌وقت نمي‌تونم ببينمت 595 00:38:33,782 --> 00:38:35,782 کيسه خون رو بذار زمين ربکا تو دختر خوبي هستي 596 00:38:35,784 --> 00:38:38,735 هميشه من بودم . نه فين 597 00:38:38,737 --> 00:38:41,404 نه آلايژا ، نه کول خودم بودم 598 00:38:41,406 --> 00:38:44,407 من بودم که با وجود همه چيز عاشقت بودم و تو حتي اهميت هم نميدي 599 00:38:44,409 --> 00:38:45,525 بندازش 600 00:38:45,527 --> 00:38:47,294 خونوادت رو مي‌خواي؟ 601 00:38:47,296 --> 00:38:50,413 اينم از خونوادت 602 00:38:50,415 --> 00:38:52,465 يه چيزي رو ميدوني ربکا؟ حق با تو بود 603 00:38:52,467 --> 00:38:54,000 من اهميتي نميدم 604 00:38:54,002 --> 00:38:57,003 از اين لحظه به بعد تو خانواده من نيستي 605 00:38:57,005 --> 00:38:58,588 تو خواهر من نيستي 606 00:38:58,590 --> 00:39:01,508 تو هيچي نيستي 607 00:39:10,284 --> 00:39:13,553 تمام انجمن الان ميدونن که ما کي هستيم 608 00:39:13,555 --> 00:39:17,107 همه چيز بزودي عوض ميشه 609 00:39:17,109 --> 00:39:21,711 آره . مطمئنم که ديمن تا الان يه نقشه انتقام درست و حسابي ريخته 610 00:39:23,247 --> 00:39:26,316 يه راهي پيدا مي‌کنيم که حلش کنيم 611 00:39:26,318 --> 00:39:28,134 استفن ، مجبور نيستي منو متقاعد کني 612 00:39:28,136 --> 00:39:30,387 که همه چيز قراره درست بشه 613 00:39:31,706 --> 00:39:33,540 ميدونم 614 00:39:33,542 --> 00:39:36,643 البته کاش مي‌تونستم 615 00:39:36,645 --> 00:39:40,964 کاش مي‌تونستم فقط بهت بگم که ديگه هيچ‌وقت درد رو حس نمي‌کني 616 00:39:40,966 --> 00:39:44,417 که هيچ‌وقت ميل به خون نخواهي داشت 617 00:39:44,419 --> 00:39:46,686 ولي اينا رو داري 618 00:39:48,940 --> 00:39:53,059 اين بدترين شرايطي خواهد بود که توي عمرت باهاش زندگي کردي 619 00:39:54,228 --> 00:39:57,197 اما بايد زندگي کنم 620 00:39:57,199 --> 00:40:01,718 يه خواهر و يه دوست خواهم بود 621 00:40:01,720 --> 00:40:05,872 و کنار تو هستم 622 00:40:05,874 --> 00:40:07,574 تا ابد 623 00:40:07,576 --> 00:40:09,409 اگه بخوام 624 00:40:16,033 --> 00:40:18,918 من از اين سختيا عبور مي‌کنم 625 00:40:18,920 --> 00:40:20,537 همونطور که تو هميشه همه سختي‌ها رو پشت سر گذاشتي 626 00:40:20,539 --> 00:40:22,121 هر دفعه 627 00:40:25,509 --> 00:40:28,478 بايد تا قبل از طلوع آفتاب بريم توي خونه 628 00:40:28,480 --> 00:40:31,564 باني ديروز اينو براي تو درست کرد 629 00:40:35,584 --> 00:40:37,804 فکر کرد شايد لازم بشه 630 00:40:37,806 --> 00:40:39,856 حلقه روشنايي روز؟ 631 00:40:48,315 --> 00:40:51,117 بالاخره يه روز وقتش ميرسه ، درسته؟ 632 00:41:18,997 --> 00:41:22,482 دوستان ، الان شما ميدونين که خون‌آشام‌ها فرار کردن 633 00:41:28,256 --> 00:41:30,874 و خيلي طول نخواهد کشيد تا برعليه ما تلافي کنن 634 00:41:33,377 --> 00:41:35,262 اما نترسيد 635 00:41:37,265 --> 00:41:39,549 زيرا که من انتخاب کردم تا خودمان را در اين جنبش رهبري کنم 636 00:41:39,551 --> 00:41:41,000 در مورد چي حرف ميزني؟ 637 00:41:41,002 --> 00:41:42,636 گوش کنيد اي عزيزان 638 00:41:42,638 --> 00:41:44,804 بزودي آزاد خواهيم بود تا از دروازه‌ها عبور کنيم 639 00:41:47,141 --> 00:41:49,226 و در جاودانگي و ابديت دوباره به‌هم خواهيم پيوست 640 00:41:49,228 --> 00:41:50,844 جدي ميگم پدر ، اينجا چه خبره؟ 641 00:41:50,846 --> 00:41:52,546 ...دوستان 642 00:41:53,148 --> 00:41:55,082 ما شروع کار هستيم 643 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن 644 00:41:58,100 --> 00:41:59,100 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.