1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"
2
00:00:02,421 --> 00:00:05,407
ميستيکفالز"...من اينجا به دنيا اومدم"
3
00:00:05,409 --> 00:00:06,742
اينجا خونهي منه
4
00:00:06,744 --> 00:00:10,162
و خونهي من -
و خونهي من -
5
00:00:10,164 --> 00:00:13,081
قرنها موجودات ماوراءالطبيعه در بين ما زندگي کردند
6
00:00:13,083 --> 00:00:15,867
اعم از خونآشامها ، گرگينهها ، همزادها
7
00:00:15,869 --> 00:00:17,536
جادوگرها -
و حتي دورگهها -
8
00:00:17,538 --> 00:00:19,087
کساني هم هستند که از آنها محافظت ميکنند
9
00:00:19,089 --> 00:00:21,540
کلانتر يه دختر خونآشام داره
10
00:00:21,542 --> 00:00:23,559
و شهردار دوستداشتني ما پسري داره که
11
00:00:23,561 --> 00:00:25,544
نيمه خونآشام و نيمه گرگينهست
12
00:00:25,546 --> 00:00:27,212
و کساني هم هستند که ميخوان اونا نابود بشن
13
00:00:27,214 --> 00:00:29,982
همهي اينها دوستان ما هستند -
دشمنان ما -
14
00:00:29,984 --> 00:00:32,301
کساني که بهشون عشق ميورزيم
15
00:00:32,303 --> 00:00:35,604
و کساني که از دستشون داديم
16
00:00:35,606 --> 00:00:37,573
مت ، مواظب بــــاش
17
00:00:38,625 --> 00:00:40,692
در آخر هم ميرسيم به من
18
00:00:42,662 --> 00:00:46,415
من يه انسان هستم
19
00:00:46,417 --> 00:00:48,417
حداقل بودم
20
00:01:14,313 --> 00:01:17,012
استفن -
هي -
21
00:01:17,014 --> 00:01:18,797
من اينجام
22
00:01:18,799 --> 00:01:20,786
چندين ساعته که بههوش مياي
و دوباره از حال ميري
23
00:01:20,788 --> 00:01:23,271
چي شده؟
24
00:01:23,273 --> 00:01:26,491
تو تصادف کردي
25
00:01:26,493 --> 00:01:28,493
اوه خداي من
26
00:01:28,495 --> 00:01:31,164
...مت ، اون -
زندهست؟ -
27
00:01:32,627 --> 00:01:35,667
از استفن قهرمان بپرس
28
00:01:37,173 --> 00:01:38,337
حالش خوبه
29
00:01:38,339 --> 00:01:40,806
ممنونم
30
00:01:40,808 --> 00:01:44,960
...من فکر کردم که من
...تو چطوري
31
00:01:44,962 --> 00:01:48,163
نجاتت داد؟ اون نجاتت نداد
32
00:01:48,165 --> 00:01:52,200
قبل از همهي اين اتّفاقات وقتي
جرمي تو رو برد بيمارستان
33
00:01:52,202 --> 00:01:55,153
جراحاتت بيشتر از اون چيزي بود
که فکرشو ميکرديم
34
00:01:56,443 --> 00:01:58,190
مرديث فِل" يه تصميمي گرفت"
35
00:01:58,192 --> 00:02:00,325
اون از خون ديمن استفاده کرد تا تو رو درمان کنه
36
00:02:00,327 --> 00:02:02,527
و وقتي ربکا ماشين مت رو از جادّه منحرف کرد
37
00:02:02,529 --> 00:02:05,414
تو توي بدنت خون خونآشام داشتي الينا
38
00:02:06,666 --> 00:02:08,834
اوه خداي من
39
00:02:08,836 --> 00:02:13,589
...اين معنيش اينه که من
40
00:02:13,591 --> 00:02:15,674
من مُردم؟
41
00:02:15,676 --> 00:02:18,260
نه
42
00:02:18,262 --> 00:02:20,095
نه ، نه ، نه
43
00:02:20,097 --> 00:02:22,381
اين اتّفاق نبايد ميفتاد
44
00:02:22,383 --> 00:02:24,349
شايد هم نيفته
من با باني صحبت کردم
45
00:02:24,351 --> 00:02:26,051
اون گفت که از هر زماني قويتره
46
00:02:26,053 --> 00:02:27,386
ممکنه يه راهي وجود داشته باشه
که بتونه کمکت کنه
47
00:02:27,388 --> 00:02:28,837
نه . تنها چيزي که قراره کمکت کنه
48
00:02:28,839 --> 00:02:30,689
اينه که تغذيه کني تا مراحل تبديل کامل بشن
49
00:02:30,691 --> 00:02:32,507
قبل از زماني که بايد تغذيه کنه
ما يه روز کامل وقت داريم ديمن
50
00:02:32,509 --> 00:02:34,893
يه روز که بايد توش تمام راهاي ممکنو تا ته بريم
51
00:02:34,895 --> 00:02:36,344
هيچ راهي براي اين وجود نداره
52
00:02:36,346 --> 00:02:39,231
همهي ما قاعده شو ميدونيم
يا خون ميخوري يا ميميري
53
00:02:39,233 --> 00:02:41,366
هيچ گزينهي سومي وجود نداره
54
00:02:41,368 --> 00:02:44,453
من حاضر بودم بميرم
55
00:02:44,455 --> 00:02:45,954
من بايد ميمردم
...من نميخوام
56
00:02:45,956 --> 00:02:50,042
...من نميخوام
من نميتونم يه خونآشام باشم
57
00:02:50,044 --> 00:02:53,211
اگر کاري هست که باني ميتونه
انجام بده بايد امتحانش کنيم
58
00:02:53,213 --> 00:02:55,497
ميکنيم . ما همه چيو امتحان ميکنيم
59
00:02:56,472 --> 00:02:59,384
انتخاب با تو ـه الينا
60
00:02:59,386 --> 00:03:02,004
درست مثل هميشه
61
00:03:05,700 --> 00:03:06,700
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.
62
00:03:07,700 --> 00:03:12,100
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 1 : افزايش درد
63
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن
64
00:03:15,051 --> 00:03:16,902
الکي داري دلشو خوش ميکني
به چيزيه که هيچوقت
65
00:03:16,904 --> 00:03:19,104
در تاريخ خونآشاميّت اتّفاق نيفتاده
66
00:03:19,106 --> 00:03:20,773
ميدوني چيه؟ تو اون روز نبودي که
الينا مستقيم تو چشماي من نگاه کرد
67
00:03:20,775 --> 00:03:22,558
و گفت که قطعاً هيچوقت
چنين چيزي رو نميخواد
68
00:03:22,560 --> 00:03:23,742
پس نبايد اجازه ميدادي بميره
69
00:03:23,744 --> 00:03:25,161
من هيچوقت نخواستم اون بميره
70
00:03:25,163 --> 00:03:26,662
اون از من خواست اول به مت
کمک کنم . منم همين کار رو کردم
71
00:03:26,664 --> 00:03:30,616
و اکنون فقط 10 امتياز ديگه
تا برنده شدن دنيا فاصله داري
72
00:03:30,618 --> 00:03:32,535
احسنت داداش
73
00:03:32,537 --> 00:03:35,621
من يه تصميمي گرفتم
74
00:03:35,623 --> 00:03:39,208
که بقيهي عمرم بايد حسرتشو بخورم
75
00:03:39,210 --> 00:03:41,877
پس الان بذار سعي کنم درستش کنم
76
00:04:09,956 --> 00:04:12,157
"جر"
77
00:04:17,042 --> 00:04:20,282
تو حالت خوبه؟ من ويکي رو ديدم که گرفتار اين شد
78
00:04:20,284 --> 00:04:23,335
خيلي آشفته بود
احساساتش همه جا رو دربرگرفته بود
79
00:04:23,337 --> 00:04:25,787
همهي خاطرات قديمي سرازير شده بودن سمتش
80
00:04:25,789 --> 00:04:27,723
من خوبم . من ويکي نيستم
81
00:04:27,725 --> 00:04:29,258
نه ، نيستي . تو خودتي
82
00:04:29,260 --> 00:04:31,227
تو جوري نقش بازي ميکني که انگار همه چي خوبه
83
00:04:31,229 --> 00:04:33,596
که کسي نخواد نگرانت بشه امّا
در واقع به کمک نياز داري
84
00:04:33,598 --> 00:04:35,147
بهت گفتم خوبم . باشه؟
85
00:04:36,353 --> 00:04:39,101
...ببخشيد ، من
86
00:04:40,605 --> 00:04:42,988
تو با باني صحبت کردي؟ -
آره -
87
00:04:42,990 --> 00:04:44,823
اون گفت وقتي که من تير خورده بودم
اون از روح جادوگرا
88
00:04:44,825 --> 00:04:47,243
يه سري تقاضاها کرد که
منو برگردونن و اونا هم گوش دادن
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,194
آره امّا عواقبش وحشتناک بود
90
00:04:49,196 --> 00:04:52,064
چي ميتونه از اينکه تو داري به يه
خونآشام تبديل ميشي وحشتناکتر باشه؟
91
00:04:53,033 --> 00:04:54,950
من خواهر خودمو ميخوام
92
00:04:54,952 --> 00:04:57,419
نه يکي ديگه از اونا رو
93
00:04:58,505 --> 00:05:01,257
ما يه راهحل واسش پيدا ميکنيم
94
00:05:01,259 --> 00:05:03,125
همه چيز درست ميشه
95
00:05:03,127 --> 00:05:04,676
اميدوارم
96
00:05:22,441 --> 00:05:26,348
قشنگه ، مگه نه؟
97
00:05:26,350 --> 00:05:27,900
اون اينجا چيکار ميکنه کلاوس؟
98
00:05:27,902 --> 00:05:29,702
قراري که ما با تايلر گذاشتيم اين بود که
99
00:05:29,704 --> 00:05:31,186
تو در اولين فرصتي که بهت دست داد
100
00:05:31,188 --> 00:05:33,122
بدن اونو ترک کني و بري توي بدن يکي ديگه -
آره -
101
00:05:33,124 --> 00:05:34,823
وقتي تصور کردم ديدم ميشم يه کپّه خاکستر
102
00:05:34,825 --> 00:05:38,377
امّا ظاهراً تقدير و اکسيژن دست به دست هم دادن و من الان اينجام
103
00:05:38,379 --> 00:05:39,962
منو برگردون
104
00:05:39,964 --> 00:05:42,047
در حال حاضر نميتونم
105
00:05:42,049 --> 00:05:44,466
معلّم تاريختون تايلر و کرولاين رو به انجمن لو داده
106
00:05:44,468 --> 00:05:46,868
اونا در معرض حملهاند و اين بدن آسيبپذيره
107
00:05:46,870 --> 00:05:48,721
من بايد به الينا قبل از اينکه
مجبور شه تغذيه کنه کمک کنم
108
00:05:48,723 --> 00:05:50,422
الينا مُرده و ديگه واسه من مهم نيست
109
00:05:50,424 --> 00:05:52,508
مثل اينکه يادت رفته کي جونتو نجات داد
110
00:05:52,510 --> 00:05:54,093
مثل اينکه يادت رفته ميتونم
زبونتو از حلقومت بکشم بيرون
111
00:05:54,095 --> 00:05:57,879
حالا منو برگردون
112
00:05:57,881 --> 00:05:59,398
اگر بتونم الينا رو انسان نگه دارم تو هنوز
113
00:05:59,400 --> 00:06:01,600
يه ذخيرهي خوني بيپايان داري
که دورگههاتو توليد کني
114
00:06:01,602 --> 00:06:03,936
اين چيزي نيست که واقعاً ميخواي؟
115
00:06:10,697 --> 00:06:12,995
هنوز هم همون قوانين وجود داره
116
00:06:12,997 --> 00:06:15,030
هيچکس نبايد بفهمه ، هيچکس
117
00:06:15,032 --> 00:06:17,282
فهميدي باني؟
118
00:06:25,378 --> 00:06:27,960
کشيش "يانگ" ، چي باعث شده
اين افتخار نصيبم بشه؟
119
00:06:27,962 --> 00:06:29,962
و نگو که دوباره فشار خونته
120
00:06:29,964 --> 00:06:32,348
راستشو بخواي دکتر فِل کاش اون بود
121
00:06:32,350 --> 00:06:34,633
ذخاير خوني توي زيرزمينه
يکي اتاقا رو پاکسازي کنه
122
00:06:34,635 --> 00:06:35,684
دارين چيکار ميکنين؟
123
00:06:35,686 --> 00:06:37,586
اضافه کردن يه سري اقدامات محرمانه
124
00:06:37,588 --> 00:06:39,388
مثل اينکه خوناي اينجا رو زمين نميمونه
125
00:06:39,390 --> 00:06:41,807
کي به شما چنين اجازهاي رو داده؟ -
انجمن -
126
00:06:41,809 --> 00:06:43,442
اونا حفظ امنيت شهر رو به من محوّل کردن
127
00:06:43,444 --> 00:06:45,594
و برخلاف بعضي از اقوام مؤسّسمون
128
00:06:45,596 --> 00:06:47,479
من سلايق مشابهي ندارم
129
00:06:47,481 --> 00:06:49,031
اين يعني چي؟
130
00:06:49,033 --> 00:06:51,033
آلاريک سالتزمن همه چيز رو به ما گفته مرديث
131
00:06:51,035 --> 00:06:53,569
شايد وقت اون باشه که
دنبال يه شغل جديد بگردي
132
00:06:56,326 --> 00:06:58,490
الينا نميخواد که خونآشام باشه
133
00:06:58,492 --> 00:07:00,626
اون نميخواست بميره . الانم نمرده
134
00:07:00,628 --> 00:07:02,611
اين تقصير تو نيست مت
135
00:07:02,613 --> 00:07:05,113
همه ـش تقصير منه
من پشت فرمون بودم
136
00:07:05,115 --> 00:07:07,115
من نجات پيدا کردم
اون الان يه خونآشامه بهخاطر من
137
00:07:07,117 --> 00:07:09,001
اون لغت رو آروم بگو
من فراريام ، يادته؟
138
00:07:09,003 --> 00:07:11,336
من الان بايد وسط راه فلوريدا باشم
139
00:07:11,338 --> 00:07:14,673
اگر انجمن دنبالته پس چرا اينجايي؟
140
00:07:14,675 --> 00:07:17,476
چون نميدونم کجا بايد برم
141
00:07:17,478 --> 00:07:21,647
تايلر مرده و همه چيز الان فرق کرده
142
00:07:21,649 --> 00:07:24,566
...و من
143
00:07:30,490 --> 00:07:32,908
کمکي از من ساختهست؟
144
00:07:32,910 --> 00:07:36,078
ببخشيد
145
00:07:36,080 --> 00:07:39,157
اينجا همه چي روبراهه
146
00:07:43,754 --> 00:07:45,370
چه خبر شده؟
147
00:07:45,372 --> 00:07:47,256
ما بايد از شما دربارهي پسرتون
چندتا سؤال بپرسيم
148
00:07:47,258 --> 00:07:49,675
شما نميتونين منو دستگير کنين
من شهردار اين شهرم
149
00:07:49,677 --> 00:07:50,843
نه . ديگه نيستين
150
00:07:50,845 --> 00:07:52,845
"متأسّفم "ليز
151
00:07:52,847 --> 00:07:54,430
امروز ديگه نميري سر کار
152
00:07:54,432 --> 00:07:56,381
از چي حرف ميزنيد؟
153
00:07:56,383 --> 00:07:58,517
چي شده؟
154
00:07:58,519 --> 00:08:00,335
اونا درجههاتو ميگيرن
155
00:08:00,337 --> 00:08:02,337
تو ديگه براي محافظت از ما مناسب نيستي
156
00:08:02,339 --> 00:08:05,173
شماها نميفهمين دارين با چي در ميفتين
157
00:08:05,175 --> 00:08:07,860
"اتّفاقاً برعکس "ليز
من قبلاً جانشيني تو رو به دست گرفتم
158
00:08:07,862 --> 00:08:09,394
ما کلّ ذخاير شاهپسند شهر رو داريم
159
00:08:09,396 --> 00:08:11,980
که شامل مخفيگاه کشف شده
توي خونهي سالواتور هم ميشه
160
00:08:11,982 --> 00:08:13,732
ما داريم اقداماتمون رو انجام ميديم
161
00:08:17,071 --> 00:08:19,121
مامان ، سلام
162
00:08:19,123 --> 00:08:21,240
کرولاين ، کجايي؟ و خواهشاً بگو يه جاي دور
163
00:08:21,242 --> 00:08:22,624
من کجام؟ چه سؤال خوبي
164
00:08:22,626 --> 00:08:25,043
وسط يه مشت بزرگراه کسل کننده
165
00:08:25,045 --> 00:08:27,529
چطور مگه؟
همه چي روبراهه؟
166
00:08:27,531 --> 00:08:29,882
کرولاين؟ چي شد؟
167
00:08:45,181 --> 00:08:46,882
حال بههمزنه
168
00:08:46,884 --> 00:08:49,685
...نه ، اين -
حال به همزنه -
169
00:08:49,687 --> 00:08:51,436
آره . ميخوام عق بزنم
170
00:08:55,391 --> 00:08:57,842
هيچوقت فکرشم نميکردم اين جمله رو بگم
171
00:08:57,844 --> 00:09:01,864
امّا نميتونم يه لحظهام به خون فکر نکنم
172
00:09:01,866 --> 00:09:05,167
من بايد اول تو رو نجات ميدادم
173
00:09:05,169 --> 00:09:06,702
تو الان نبايد توي اين وضعيت باشي
174
00:09:06,704 --> 00:09:08,871
نه . اگه منو نجات ميدادي الان مت مُرده بود
175
00:09:08,873 --> 00:09:11,206
فکر ميکني اونموقع وضع بهتري داشتم؟
176
00:09:12,575 --> 00:09:15,577
استفن ، گوش کن
177
00:09:15,579 --> 00:09:17,379
تو کار درست رو انجام دادي
178
00:09:17,381 --> 00:09:19,831
تو کاريو کردي که هميشه ميکني
تو به انتخاب من احترام گذاشتي
179
00:09:19,833 --> 00:09:22,217
و اگه باني نتونه يه راهي واسه کمک بهت
پيدا کنه من بايد چيکار کنم؟
180
00:09:22,219 --> 00:09:24,052
چون اونموقع هم يه انتخاب ديگه ميخواي بکني
181
00:09:24,054 --> 00:09:26,538
که يا بذاري بميري يا خونآشام بشي
182
00:09:26,540 --> 00:09:28,590
اونوقت همون موقع تصميم ميگيريم
از پل رد بشيم يا نه
183
00:09:30,426 --> 00:09:32,844
اوه خداي من
184
00:09:32,846 --> 00:09:34,980
من گفتم
185
00:09:34,982 --> 00:09:36,682
"از پل رد بشيم؟"
186
00:09:40,320 --> 00:09:41,737
داري ميخندي امّا من کاملاً مطمئنم
187
00:09:41,739 --> 00:09:43,272
اين واقعاً از نظرت خندهدار نيست
188
00:09:43,274 --> 00:09:45,607
...من
189
00:09:45,609 --> 00:09:47,892
انگار نميتونم جلوي خودمو بگيرم
190
00:09:47,894 --> 00:09:51,330
امروز احساساتـت يهکم تشديد شده
191
00:09:53,867 --> 00:09:56,368
زيادي تشديد شده
192
00:10:01,240 --> 00:10:02,509
هي
193
00:10:06,180 --> 00:10:08,513
اشکال نداره
194
00:10:08,515 --> 00:10:10,015
اشکال نداره
195
00:10:10,017 --> 00:10:11,934
...ببخشيد ، من
196
00:10:13,770 --> 00:10:15,387
گوش کن
197
00:10:15,389 --> 00:10:18,307
هر اتّفاقي که بيفته
198
00:10:18,309 --> 00:10:20,025
من پيشتم
199
00:10:20,027 --> 00:10:22,027
ميتونم کمکت کنم
200
00:10:22,029 --> 00:10:24,696
...آره ، من
201
00:10:29,320 --> 00:10:32,871
بهتره بري طبقهي بالا که تاريکه
202
00:10:32,873 --> 00:10:34,323
من اينجا رو تميز ميکنم
203
00:10:51,474 --> 00:10:53,258
فکر ميکردم رفتي
204
00:10:53,260 --> 00:10:55,260
چه لباس خواب خوشگلي
205
00:10:55,262 --> 00:10:58,263
من خسته ـم ديمن
206
00:11:05,321 --> 00:11:07,939
اينو واست آوردم
207
00:11:07,941 --> 00:11:09,908
فکر ميکردم اين گم شده
208
00:11:09,910 --> 00:11:12,711
ممنون
209
00:11:23,089 --> 00:11:26,541
فقط يه چيزي رو لازمه بگم
210
00:11:26,543 --> 00:11:28,493
چه چيزيه که بايد با گردنبند من بگيش؟
(گردنبند الينا = گل شاهپسند)
211
00:11:28,495 --> 00:11:30,679
چون چيزي که ميخوام بگم
212
00:11:30,681 --> 00:11:33,498
شايد خودخواهانهترين چيزي باشه که
213
00:11:33,500 --> 00:11:35,550
به عمرم گفتم
214
00:11:35,552 --> 00:11:38,336
ديمن ، نزن اين حرفا رو
215
00:11:38,338 --> 00:11:39,838
نه . 1بار بايد بگمش
216
00:11:39,840 --> 00:11:42,774
تو لازمه بشنويش
217
00:11:42,776 --> 00:11:45,560
من عاشقتم الينا
218
00:11:45,562 --> 00:11:49,564
و بهخاطر اينکه عاشقتم
219
00:11:49,566 --> 00:11:52,451
نميتونم در قبال تو خودخواه باشم
220
00:11:54,103 --> 00:11:57,289
...و دليل اينکه تو نبايد بدوني اينه که
221
00:11:57,291 --> 00:12:00,258
...من لياقت تو رو ندارم
222
00:12:04,247 --> 00:12:06,381
امّا برادرم داره
223
00:12:20,229 --> 00:12:23,298
خدايا ، ايکاش مجبور نبودي اينو فراموش کني
224
00:12:25,451 --> 00:12:27,758
امّا مجبوري
225
00:13:06,091 --> 00:13:09,311
تو بايد مؤدّبتر از اين باشي
که دزدکي بياي تو اتاق يه خانم
226
00:13:09,313 --> 00:13:13,565
توصيهي خوبي بود
خانمي اينجا ميبيني؟
227
00:13:13,567 --> 00:13:16,535
قضيهي الينا خيلي متأثّر کننده بود
228
00:13:16,537 --> 00:13:17,936
نميخوام نمک رو زخمتون بپاشم
229
00:13:17,938 --> 00:13:21,206
امّا مت بيمه بدنهي ماشين داشته؟
230
00:13:53,574 --> 00:13:55,807
استفن
231
00:13:55,809 --> 00:13:57,492
الينا ، تکون نخور
232
00:14:09,506 --> 00:14:12,841
باز اين زنيکهي کنهست
233
00:14:12,843 --> 00:14:14,492
سلام مامان ، چه خبر شده؟
234
00:14:14,494 --> 00:14:17,345
تايلر ، خدا رو شکر
تو حالت خوبه؟
235
00:14:17,347 --> 00:14:19,764
خوبم . چطور؟
مگه اتّفاقي افتاده؟
236
00:14:19,766 --> 00:14:21,183
کشيش "يانگ" امروز صبح منو دستگير کرد
237
00:14:21,185 --> 00:14:22,767
انجمن منو تحت فشار گذاشته
که جاي تو رو بهشون بگم
238
00:14:22,769 --> 00:14:24,836
تايلر ، به من نگو کجايي
239
00:14:24,838 --> 00:14:26,555
هر چي کمتر بدونم بهتره
240
00:14:26,557 --> 00:14:28,840
مامان ، من خوبم
آروم باش
241
00:14:28,842 --> 00:14:30,559
تو گوشيتو جواب ندادي عزيزم
242
00:14:30,561 --> 00:14:32,394
من خيلي ترسيده بودم که تو هم با کرولاين باشي
243
00:14:32,396 --> 00:14:33,728
چطور مگه؟
244
00:14:33,730 --> 00:14:35,530
چه اتّفاقي واسه کرولاين افتاده؟
245
00:14:36,767 --> 00:14:38,366
انجمن اونو گرفته
246
00:14:38,368 --> 00:14:40,735
منظورت چيه که اونو گرفته؟
247
00:14:54,667 --> 00:14:57,636
طنابا به شاهپسند آغشته شده
248
00:14:57,638 --> 00:15:00,255
مثل اينکه آلاريک همهي ما رو به انجمن لو داده
249
00:15:00,257 --> 00:15:02,390
انجمن
250
00:15:02,392 --> 00:15:04,976
اونا دقيقاً فکر کردن با من چيکار ميتونن بکنن؟
251
00:15:12,552 --> 00:15:14,550
چه کوفتي شد؟
252
00:15:23,395 --> 00:15:25,864
تايلر -
من جون سختتر از اون چيزيم که فکرشو ميکني -
253
00:15:29,368 --> 00:15:31,586
تو زندهاي؟
254
00:15:31,588 --> 00:15:33,255
تايلر ، تو زندهاي
255
00:15:33,257 --> 00:15:35,507
وقت نداريم . يالّا ، بايد بريم
256
00:15:36,877 --> 00:15:39,744
وايسين . پس من چي؟
257
00:15:39,746 --> 00:15:42,380
سرشونو گرم کن خواهر کوچولو
258
00:15:45,913 --> 00:15:47,852
اين غير ممکنه
259
00:15:54,777 --> 00:15:56,594
اونا رفتن
260
00:15:56,596 --> 00:15:58,780
همون که دهن ربکا رو سرويس کرد
اونا رو هم برد
261
00:15:58,782 --> 00:16:01,066
لطفاً بگو يه چيزي داري ، هر چي
262
00:16:01,068 --> 00:16:03,902
نميتونم . انجمن دفتر من و
کارول رو ازمون گرفته
263
00:16:03,904 --> 00:16:05,937
پروندهها ، کامپيوترا ، همه چي
264
00:16:05,939 --> 00:16:07,822
پس شهردار و کلانتر محترم ما
265
00:16:07,824 --> 00:16:10,492
هيچوقت به يه نقشهي جايگرين
فکر نکردن ليز؟
266
00:16:10,494 --> 00:16:11,993
ديمن ، آروم باش
وقتي کرولاين زنگ زد که
267
00:16:11,995 --> 00:16:13,495
بگه گرفتنش
268
00:16:13,497 --> 00:16:15,330
نميدونست اونا قصد دارن کجا ببرنش؟
269
00:16:15,332 --> 00:16:17,132
نه . فقط توي يه ون بود وسط ناکجاآباد
270
00:16:17,134 --> 00:16:18,783
و داشت نقشه ميکشيد که فرار کنه
271
00:16:18,785 --> 00:16:21,419
عاليه پس منطقهمون محدود ميشه به ناکجاآباد
272
00:16:23,423 --> 00:16:26,057
هي ، الينا اينجاست؟
273
00:16:27,843 --> 00:16:31,313
دنيا اينقدر آشغالي شده که تو بايد
کسي باشي که زنده ميمونه؟
274
00:16:31,315 --> 00:16:33,231
ديمن ، بس کن
تقصير اون نبوده
275
00:16:33,233 --> 00:16:35,483
بذار بره ديمن ، الان
276
00:16:45,696 --> 00:16:49,280
هنوزم ميخواي نويسنده بشي؟
277
00:16:49,282 --> 00:16:51,533
يادمه چجوري داستاناي کوتاهتو
278
00:16:51,535 --> 00:16:54,536
واسه دخترم ميخوندي وقتي ازش مراقبت ميکردي
279
00:16:54,538 --> 00:16:57,038
اون هنوزم بهخاطر تو عاشق نويسندگيه
280
00:16:57,040 --> 00:16:58,256
چرا منو آوردي اينجا؟
281
00:16:58,258 --> 00:17:00,258
معاوناي من ميتونن اينجا مراقبمون باشن
282
00:17:00,260 --> 00:17:02,761
هيچ خونآشامي تا حالا اينجا دعوت نشده
283
00:17:02,763 --> 00:17:04,429
ببين الينا
284
00:17:04,431 --> 00:17:06,014
ميدونم اين مسخره به نظر مياد
285
00:17:06,016 --> 00:17:08,383
امّا ساليان پيش پدر و مادر تو بودن که
286
00:17:08,385 --> 00:17:10,501
از داشتن يه نقشهي فوريتي براي اين موقعيت حمايت ميکردن
287
00:17:10,503 --> 00:17:11,886
من هيچوقت فکرشم نميکردم که يه
روز مجبور بشيم واقعاً ازش استفاده کنيم
288
00:17:11,888 --> 00:17:13,888
الينا؟
289
00:17:14,857 --> 00:17:16,391
تو حالت خوبه؟
290
00:17:16,393 --> 00:17:18,276
استفن کجاست؟
291
00:17:18,278 --> 00:17:21,146
جايي که نتونه بهت آسيبي برسونه
292
00:17:21,148 --> 00:17:23,531
اون هيچوقت به من صدمهاي نميزنه
293
00:17:23,533 --> 00:17:25,516
تو اصلاً نميفهمي چي داري ميگي
294
00:17:25,518 --> 00:17:26,868
خب ، من ميدونم که تو هر جا ميري
295
00:17:26,870 --> 00:17:28,870
برادراي سالواتور انگار تعقيبت ميکنن
296
00:17:30,206 --> 00:17:33,074
گرسنهاي؟
297
00:17:33,076 --> 00:17:34,459
نه
298
00:17:37,047 --> 00:17:40,031
پس ما استفن رو نگهش ميداريم
299
00:17:40,033 --> 00:17:43,668
تا زماني که ديمن بياد دنبال شما 2تا
300
00:17:43,670 --> 00:17:45,253
و از ربکا هم به عنوان طعمه استفاده ميکنيم
301
00:17:45,255 --> 00:17:47,639
که خواهر و برادراشو بکشونه سمت شهر
302
00:17:47,641 --> 00:17:49,758
تو به ما چوب درخت بلوط سفيد رو ميدي
303
00:17:49,760 --> 00:17:51,593
...و بعد
304
00:17:51,595 --> 00:17:55,597
و ما نژاد خونآشامها رو براي هميشه نابود ميکنيم
305
00:18:01,104 --> 00:18:03,521
مشکلي پيش اومده؟
306
00:18:03,523 --> 00:18:05,273
الينا ، حالت خوبه؟
307
00:18:05,275 --> 00:18:07,575
آره
308
00:18:17,903 --> 00:18:21,122
نه . من بايد از اينجا برم بيرون
309
00:18:25,928 --> 00:18:27,345
بگيرينش
310
00:18:44,706 --> 00:18:46,702
هيچوقت فکر نميکردم دوباره ببينمت
311
00:18:46,703 --> 00:18:48,670
اصلاً باورم نميشه
تو چجوري زندهاي؟
312
00:18:48,672 --> 00:18:50,821
...اين قراره فوقالعاده باشه امّا
313
00:19:04,386 --> 00:19:05,770
آرومتر عشقم
314
00:19:05,772 --> 00:19:08,907
هم زمان بديه . هم جاي بديه
هم وسايل درست حسابي نداريم
315
00:19:08,909 --> 00:19:11,192
تو بهطور معجزه آسايي زندهاي
ما جفتمون تحت تعقيبيم بايد فرار کنيم
316
00:19:11,194 --> 00:19:13,645
همهي نشونهها دارن ميگن بايد يه
سکس خونآشام-دورگهاي داغ بکنيم
317
00:19:22,071 --> 00:19:24,455
تو الان به من گفتي "عشقم"؟
318
00:19:24,457 --> 00:19:27,408
نميدونم عشقم
319
00:19:27,410 --> 00:19:29,327
گفتم؟
320
00:19:30,975 --> 00:19:32,964
تو چه بلايي سر تايلر آوردي؟
321
00:19:32,966 --> 00:19:34,666
از همين چيزات خوشم مياد
322
00:19:34,668 --> 00:19:36,501
فقط خوشگل نيستي
باهوشم هستي
323
00:19:36,503 --> 00:19:39,087
خداي من ، تو کلاوس ـي
324
00:19:39,089 --> 00:19:40,805
حالمو بههم ميزني
325
00:19:40,807 --> 00:19:42,612
تو هم آدمو فوقالعاده ميبوسي
326
00:19:44,176 --> 00:19:45,710
گوش کن
327
00:19:45,712 --> 00:19:48,146
نبايد ريسک ميکردم و خودمو لو ميدادم
که بتونم تو رو نجات بدم
328
00:19:48,148 --> 00:19:51,816
توي عمرت يه کار درست کردي
حالا فکر کردي قهرمان من ميشي؟
329
00:19:51,818 --> 00:19:54,319
بايد دهنتو از جا دربيارم
330
00:19:54,321 --> 00:19:55,770
دهنت تا دو دقيقه پيش
توي دهن من بود
331
00:19:55,772 --> 00:19:57,155
من مورد تجاوز قرار گرفتم
332
00:19:57,157 --> 00:19:58,356
تايلر رو برگردون
333
00:19:58,358 --> 00:19:59,691
با کمال ميل
334
00:19:59,693 --> 00:20:01,109
اونموقع شايد بتونم ببينم که
335
00:20:01,111 --> 00:20:04,028
يک سکس داغ دورگهاي داري
336
00:20:23,382 --> 00:20:25,767
ارواح گوش نميکنن
337
00:20:25,769 --> 00:20:27,585
خب ، همين؟
فقط همين کار رو ميتونيم بکنيم؟
338
00:20:29,188 --> 00:20:32,056
يه چيز ديگه هم هست
که ميتونم امتحان کنم
339
00:20:32,058 --> 00:20:33,808
چه کاري؟ خب ، بکن
340
00:20:36,129 --> 00:20:38,696
اگه جادوگرا بهم کمک نکنن
که الينا رو نجات بدم
341
00:20:38,698 --> 00:20:41,366
اونوقت احتمالا مجبور ميشم که به اونطرف برم
و خودم الينا رو برگردونم
342
00:20:41,368 --> 00:20:43,117
اونطرف؟ اونطرف براي مُردههاست
343
00:20:43,119 --> 00:20:45,870
اون هنوز در حال تبديله
نه کاملاً مُرده و نه کاملاً زندهست
344
00:20:45,872 --> 00:20:48,206
اگه روحش در هر دو طرف وجود داشته باشه چي؟
345
00:20:48,208 --> 00:20:51,109
حتي اگه اينجوري باشه چطوري ميتوني
بري اونجا؟ تو که نمُردي
346
00:20:52,995 --> 00:20:55,279
نه ، نه باني -
من قبلاً تونستم -
347
00:20:55,281 --> 00:20:57,632
قلب تو رو متوقف کنم که جلوي کلاوس رو بگيرم
همون کار رو با خودم ميکنم
348
00:20:57,634 --> 00:20:59,617
جادوگرا در اونطرف
مرزهاي آزادي دارن
349
00:20:59,619 --> 00:21:02,387
الينا رو پيدا ميکنم و
با خودم برميگردونمـش
350
00:21:02,389 --> 00:21:03,838
ميشه لطفاً بيدار بشي؟
351
00:21:03,840 --> 00:21:06,891
من الان قويترم
يه منبع قدرت جديد پيدا کردم
352
00:21:06,893 --> 00:21:08,309
يه منبع قدرت جديد؟
353
00:21:08,311 --> 00:21:09,844
چجور قدرتي ميتونه بهت اجازه بده
که خودتو بکشي
354
00:21:09,846 --> 00:21:12,030
و يه نفر ديگه رو با خودت
از مرگ برگردوني؟
355
00:21:12,032 --> 00:21:15,850
ميخواي الينا برگرده يا نه؟
356
00:21:18,020 --> 00:21:20,688
با گل شاهپسندهاي شما و سلاحهاي
آلاريک اونا ممکنه هر جايي باشن
357
00:21:20,690 --> 00:21:21,990
بيخيال بچهها ، فکر کنين
358
00:21:21,992 --> 00:21:24,242
خيلي چيزا لازمه که بتوني
يه خونآشام رو نگه داري
359
00:21:24,244 --> 00:21:27,111
فلز تقويت شده ، درهاي آهني
360
00:21:27,113 --> 00:21:29,414
اون کشيش يه مزرعه گاوداري داره
361
00:21:29,416 --> 00:21:31,783
اونجور خونهها رو راحت ميشه تغيير داد
362
00:21:31,785 --> 00:21:34,452
اونجا خيلي دوره
يه جاي پرته
363
00:21:35,587 --> 00:21:37,505
خب ، حدس بزن
364
00:21:37,507 --> 00:21:41,209
انگار يه فرصت پيدا کردي
که واقعاً نشون بدي چقدر متأسفي
365
00:21:41,211 --> 00:21:43,461
بريم
366
00:22:08,237 --> 00:22:10,354
فکر کردم تو رو کشتم
367
00:22:10,356 --> 00:22:12,223
من کجام؟
368
00:22:12,225 --> 00:22:15,209
اونا فکر کردن تو يه خونآشامي
بهخاطر همين تو رو اينجا پيش ما گير انداختن
369
00:22:15,211 --> 00:22:17,895
استفن کجاست؟
370
00:22:17,897 --> 00:22:20,581
الينا ، من همينجام
حالت خوبه؟
371
00:22:20,583 --> 00:22:22,917
استفن
372
00:22:22,919 --> 00:22:26,170
من بايد خون بخورم
373
00:22:28,508 --> 00:22:31,542
تازه فهميدم چه خبره
374
00:22:31,544 --> 00:22:33,811
وقتي که خون خونآشام توي بدنت بوده مُردي
375
00:22:33,813 --> 00:22:35,063
و هنوز تغذيه نشدي
376
00:22:35,065 --> 00:22:36,597
و حالا اينجا حبس شدي
377
00:22:36,599 --> 00:22:38,516
بدون اينکه قطرهاي خون آدميزاد
جلوي چشمت باشه
378
00:22:38,518 --> 00:22:40,518
اين ميتونه يه مشکل باشه
379
00:22:40,520 --> 00:22:42,770
به اون توجه نکن
380
00:22:42,772 --> 00:22:44,822
محاسباتش رو کسي انجام داده
يا خودم دست بهکار بشم؟
381
00:22:44,824 --> 00:22:48,526
به حساب من کمتر از سه ساعت
وقت داري تا خون بخوري
382
00:22:48,528 --> 00:22:53,230
قبل از اينکه دوباره با چشماي خودم
مُردن تو رو تماشا کنم
383
00:22:55,033 --> 00:22:57,869
روز من داره تکميل ميشه
384
00:23:23,261 --> 00:23:25,396
باني
385
00:23:28,234 --> 00:23:30,902
باني ، چشماتو باز کن
386
00:23:33,323 --> 00:23:34,539
باني ، نميتونم بذارم اينکار رو بکني
387
00:23:34,541 --> 00:23:38,442
تو داري ميميري
388
00:23:42,748 --> 00:23:43,748
اين ديگه چه کوفتيه؟
389
00:23:45,585 --> 00:23:48,285
باني ، نه
390
00:23:48,287 --> 00:23:50,838
هي باني
391
00:23:50,840 --> 00:23:51,856
باني ، بيدار شو
392
00:23:51,858 --> 00:23:53,791
باني ، بيدار شو
393
00:24:01,132 --> 00:24:03,100
الينا
394
00:24:08,023 --> 00:24:11,108
برگرد
395
00:24:11,110 --> 00:24:13,811
برگرد الينا
396
00:24:23,872 --> 00:24:26,424
استفن؟
397
00:24:26,426 --> 00:24:30,094
استفن ، يه اتفاقي داره ميفته
398
00:24:31,713 --> 00:24:33,664
تو داري ميري خونه
399
00:24:37,686 --> 00:24:39,754
نه
400
00:24:46,812 --> 00:24:49,230
مامانبزرگ؟ داري چيکار ميکني؟
401
00:24:49,232 --> 00:24:50,731
تو نميتوني اينجا باشي
402
00:24:50,733 --> 00:24:53,484
حق نداري به اين نوع تاريکي نزديک بشي
403
00:24:53,486 --> 00:24:54,619
الينا به من نياز داره
404
00:24:54,621 --> 00:24:56,787
اون مشکل تو نيست
که بخواي حلش کني
405
00:24:56,789 --> 00:24:59,690
حالا برو قبل از اينکه اونا سعي کنن
تو رو اينجا نگه دارن
406
00:24:59,692 --> 00:25:01,742
مامانبزرگ؟ خواهش ميکنم
407
00:25:01,744 --> 00:25:03,744
اين جادوي سياهيه باني
408
00:25:03,746 --> 00:25:06,631
ذات طبيعت اين نيست
1بار ديگه بيا طرفش
409
00:25:06,633 --> 00:25:09,133
تا ارواح خشم خودشونو
به سمتت روانه کنن
410
00:25:09,135 --> 00:25:10,668
جوري که باعث بشن
تا ابد زجر بکشي
411
00:25:10,670 --> 00:25:13,921
پاتو از گليمت درازتر نکن
412
00:25:13,923 --> 00:25:15,806
برو
413
00:25:15,808 --> 00:25:17,207
باني ، بيدار شو
414
00:25:17,209 --> 00:25:18,676
بيدار شو . زود باش
415
00:25:18,678 --> 00:25:21,312
باني ، چشماتو باز کن
416
00:25:23,650 --> 00:25:26,717
بههوش اومدي
417
00:25:26,719 --> 00:25:29,353
تو زندهاي
418
00:25:29,355 --> 00:25:32,056
نتونستم
419
00:25:34,490 --> 00:25:36,611
تأثيري نداشت
420
00:25:40,059 --> 00:25:42,277
استفن؟ -
چي شده؟ -
421
00:25:43,679 --> 00:25:46,279
فرصتم تموم شده
422
00:25:46,281 --> 00:25:48,064
خون لازم دارم
423
00:25:48,066 --> 00:25:51,451
دارم ميميرم
424
00:25:54,839 --> 00:25:57,541
هي
425
00:26:00,628 --> 00:26:02,796
کسي نيست؟ هي
426
00:26:02,798 --> 00:26:05,749
خفه ميشي؟
427
00:26:05,751 --> 00:26:08,535
فکر کردين ازتون ميترسيم؟
428
00:26:13,691 --> 00:26:15,692
بازم گل شاهپسند هوس کردي؟
429
00:26:15,694 --> 00:26:18,612
صداتو بيار پايين -
حرفمو گوش کن -
430
00:26:18,614 --> 00:26:21,765
الينا ميميره اگه نذاري از اينجا بره بيرون
431
00:26:23,318 --> 00:26:25,787
شرمنده ، مشکل من نيست
432
00:26:26,789 --> 00:26:29,406
اون بيگناهه . بذار بياد بيرون
433
00:26:31,108 --> 00:26:32,909
ولش کن بره
434
00:26:34,879 --> 00:26:36,296
بس کن
435
00:26:36,298 --> 00:26:39,783
گفتم بذار بره
436
00:26:52,981 --> 00:26:54,532
اون گفت که قدرت کافيشو نداره
437
00:26:54,534 --> 00:26:56,534
اونقدر قدرت داشتي
که منو وارد اين جسم بکني
438
00:26:56,536 --> 00:26:58,202
مطمئناً اونقدر هم قدرت داري
که منو ازش خارج کني
439
00:26:58,204 --> 00:27:00,037
من سعي کردم الينا رو نجات بدم
و با اين کارم ارواح رو ناراحت کردم
440
00:27:00,039 --> 00:27:02,406
نميتونم دوباره از اون نوع جادو
استفاده کنم . خيلي خطرناکه
441
00:27:02,408 --> 00:27:03,624
باني ، اون طلسم کوفتي رو اجرا کن
442
00:27:03,626 --> 00:27:06,043
گفت نميتونه ، خب؟
443
00:27:06,045 --> 00:27:07,711
ما چند روز صبر ميکنيم
444
00:27:07,713 --> 00:27:09,130
تا تو دوباره اونقدر قوي بشي
445
00:27:09,132 --> 00:27:11,332
که بتوني اينکار رو با
جادوي سنتي انجام بدي . خب باني؟
446
00:27:22,130 --> 00:27:25,262
چيکار داري ميکني؟
447
00:27:25,264 --> 00:27:28,265
قلب تايلر رو از جا درميارم
وارد جسم يکي ديگه ميشم
448
00:27:28,267 --> 00:27:30,401
شايد جسم تو
449
00:27:30,403 --> 00:27:32,019
خداي من -
خداي من ، بس کن . بس کن -
450
00:27:32,021 --> 00:27:33,521
خالي ميبنده
اون به يه جادوگر نياز داره تا اينکار رو بکنه
451
00:27:33,523 --> 00:27:34,772
چي باعث ميشه فکر کني که
يه جادوگر ندارم؟
452
00:27:34,774 --> 00:27:37,942
يا 10تا جادوگر؟
انتخاب کن باني
453
00:27:37,944 --> 00:27:41,278
خودت يا تايلر
454
00:27:41,280 --> 00:27:42,997
خواهش ميکنم بس کن
داري اونو ميکشي
455
00:27:42,999 --> 00:27:45,616
باشه . اينکار رو ميکنم
فقط بس کن
456
00:27:49,988 --> 00:27:52,590
خوبه
457
00:27:52,592 --> 00:27:54,442
بيا شروع کنيم
458
00:28:16,977 --> 00:28:19,350
الينا
459
00:28:19,352 --> 00:28:22,119
حواست هنوز بهم هست؟
460
00:28:22,121 --> 00:28:24,822
آره
461
00:28:24,824 --> 00:28:27,825
آره ، من اينجام
462
00:28:27,827 --> 00:28:30,527
حالم خوبه
463
00:28:30,529 --> 00:28:32,046
نه ، خوب نيستي
464
00:28:32,048 --> 00:28:35,166
صداي نفس کشيدنت رو ميشنوم
465
00:28:40,727 --> 00:28:43,424
ديمن راست ميگفت
466
00:28:43,426 --> 00:28:46,877
امروز صبح بايد خون ميخوردي
467
00:28:46,879 --> 00:28:50,181
واقعاً متأسفم
468
00:28:50,183 --> 00:28:51,982
نباش
469
00:28:51,984 --> 00:28:54,685
تو اميد داشتي
470
00:28:55,720 --> 00:28:59,223
اين تنها چيزي بود که هميشه
دلم ميخواست داشته باشي
471
00:28:59,225 --> 00:29:01,942
و تو اونو داشتي
472
00:29:03,345 --> 00:29:06,063
خيلي دوستت دارم
473
00:29:09,018 --> 00:29:13,087
ميدوني اصلاً چرا روي اون پل بودم؟
474
00:29:16,224 --> 00:29:19,110
داشتم برميگشتم پيش تو استفن
475
00:29:21,213 --> 00:29:23,114
...من بايد انتخاب ميکردم و
476
00:29:23,116 --> 00:29:26,817
تو رو انتخاب کردم
477
00:29:29,438 --> 00:29:31,439
چون عاشقتم
478
00:29:34,726 --> 00:29:37,795
هر اتفاقي که بيفته
479
00:29:39,030 --> 00:29:43,217
اين بهترين انتخابيه که
در تمام عمرم کردم
480
00:29:46,105 --> 00:29:51,842
خدايا ، چقدر بده که
الان نميتونم ببينمت
481
00:29:52,894 --> 00:29:56,347
دارم لبخند ميزنم
482
00:29:57,566 --> 00:30:00,317
منم همينطور
483
00:30:23,909 --> 00:30:27,011
خب ، حالا چي؟
بدون هيچ اسلحهاي
484
00:30:27,013 --> 00:30:28,646
بايد به اينجا حمله کنيم؟
485
00:30:28,648 --> 00:30:30,798
نه . به اسلحه نيازي نداريم
486
00:30:30,800 --> 00:30:32,766
فقط گاز
487
00:30:43,889 --> 00:30:45,355
کسي خونه نيست؟
488
00:30:45,357 --> 00:30:47,858
يه خونآشام گنده بدجنس اين بيرونه
489
00:30:51,863 --> 00:30:55,649
بذار اون بره
اون پسر بيگناهه
490
00:30:55,651 --> 00:30:58,201
خب ، نکته همينجاست
491
00:30:58,203 --> 00:31:02,239
استفن و الينا رو بهم بده
بعدش اون خدمت شما
492
00:31:02,241 --> 00:31:05,492
بجنب کشيش . ميدوني که ميکشمش
493
00:31:05,494 --> 00:31:07,544
ميخوام بکشمش -
برو گمشو -
494
00:31:07,546 --> 00:31:11,715
تو به اين خونه دعوت نشدي
منم از اينجا نميام بيرون
495
00:31:16,954 --> 00:31:19,690
اين جادوي سياهه
اون نبايد اينکار رو بکنه
496
00:31:30,018 --> 00:31:31,435
تايلر
497
00:31:33,304 --> 00:31:36,573
کرولاين
498
00:31:36,575 --> 00:31:38,075
هي
499
00:31:40,111 --> 00:31:42,029
تايلر
500
00:31:42,031 --> 00:31:43,813
باني ، چيکار داري ميکني؟
501
00:31:43,815 --> 00:31:47,250
بهت هشدار داده بودم بچه
502
00:31:47,252 --> 00:31:50,203
هشدار داده بودم که نزديک اين جادو نشي
503
00:31:50,205 --> 00:31:51,788
باني ، اثر کرد . بس کن
504
00:31:51,790 --> 00:31:54,424
چي اتفاقي داره ميفته؟ -
ولم کن -
505
00:31:54,426 --> 00:31:56,426
نميتونم -
ولم کن -
506
00:31:56,428 --> 00:31:58,095
باني ، چه اتفاقي داره ميفته؟
507
00:32:02,767 --> 00:32:05,135
نميتونم ازش جدا بشم -
باني ، افسون رو متوقف کن -
508
00:32:05,137 --> 00:32:06,436
تو خودت انتخاب کردي
509
00:32:06,438 --> 00:32:09,640
حالا دارن بهخاطرش منو مجازات ميکنن
510
00:32:12,144 --> 00:32:13,944
معذرت ميخوام مامانبزرگ
511
00:32:13,946 --> 00:32:17,280
اونا نميتونن اينکار رو باهات بکنن
خواهش ميکنم اينکار رو باهاش نکنين
512
00:32:17,282 --> 00:32:18,815
باني ، تمومش کن
513
00:32:18,817 --> 00:32:21,151
نه ، نه ، نه
514
00:32:21,153 --> 00:32:23,453
خداي من
515
00:32:23,455 --> 00:32:25,455
من چيکار کردم؟
چيکار کردم؟
516
00:32:25,457 --> 00:32:27,908
تو حالت خوبه . حالت خوبه
517
00:32:27,910 --> 00:32:29,660
من چيکار کردم؟
518
00:32:45,810 --> 00:32:47,127
حواسم بهش هست
519
00:32:47,129 --> 00:32:48,878
تو برو اون يکي رو بيار
520
00:32:52,049 --> 00:32:53,934
ببخشيد
521
00:32:53,936 --> 00:32:56,553
آهاي جناب؟
522
00:32:59,107 --> 00:33:00,741
فکر کنم بهت گفتم خفه خون بگيري
523
00:33:00,743 --> 00:33:03,994
ميخواستم بگم خونواده من...ما پول زياد داريم
524
00:33:03,996 --> 00:33:06,413
قصر داريم . آپارتمان و جواهرات داريم
525
00:33:06,415 --> 00:33:07,897
فقط قيمتت رو بهم بگو
و بذار بيام بيرون
526
00:33:10,035 --> 00:33:13,503
بيشتر ترجيح ميدم که مُردنت رو ببينم
527
00:33:26,250 --> 00:33:29,586
الينا ، الينا
528
00:35:01,245 --> 00:35:02,746
زودباش ، منو بکش
529
00:35:02,748 --> 00:35:05,115
مطمئناً نميتوني اونقدري که خودم
از خودم متنفرم از من متنفر باشي
530
00:35:05,117 --> 00:35:06,533
چرا ، ميتونم
531
00:35:07,952 --> 00:35:11,038
تو بايد جاي الينا ميبودي
532
00:35:12,874 --> 00:35:15,493
ولش کن
533
00:35:35,202 --> 00:35:37,587
بس کن . نميخوام منو نجات بدي
534
00:35:37,589 --> 00:35:39,556
مشکلت چيه دقيقاً؟
535
00:35:39,558 --> 00:35:41,391
ميخواي بهت چي بگم؟ بگم مرسي؟
536
00:35:41,393 --> 00:35:44,561
چون راستش دلم ميخواد
بذاري از خونريزي بميرم
537
00:35:44,563 --> 00:35:46,646
چيه؟ فکر کردي تو انتخاب اول من بودي؟
538
00:35:46,648 --> 00:35:48,815
الينا بهخاطر من
الان يه خونآشام شده
539
00:35:48,817 --> 00:35:51,484
بقيه عمرم رو بايد با اين حقيقت زندگي کنم
540
00:35:51,486 --> 00:35:53,486
نه ، نه . مجبور نيستي با اين
حقيقت زندگي کني
541
00:35:53,488 --> 00:35:54,938
بايد درکش کني و باهاش کنار بياي
542
00:35:54,940 --> 00:35:56,907
چون الينا زندگي تو رو
مهمتر از زندگي خودش ميدونست
543
00:35:56,909 --> 00:35:58,992
پس هر روز صبح که
از تختت بلند ميشي
544
00:35:58,994 --> 00:36:01,894
بايد حسابي اينو ياد خودت بياري
تا حاليت بشه
545
00:36:05,283 --> 00:36:06,666
تو داشتي اونو ميکشتي
546
00:36:06,668 --> 00:36:08,418
آره ولي اين مرتيکه نميميره
547
00:36:08,420 --> 00:36:10,253
اين انتخاب من بود که نجاتش بدم
548
00:36:10,255 --> 00:36:12,205
چرا اينو نميبيني؟
549
00:36:12,207 --> 00:36:14,808
جديداً انقدر انتخاب ميکني که دنبال کردن
انتخابهات خيلي سخت شده الينا
550
00:36:16,010 --> 00:36:18,845
همه چيز رو يادمه
551
00:36:23,735 --> 00:36:27,887
...يکي از ويژگيهاي تبديل شدن
552
00:36:27,889 --> 00:36:30,107
به ياد آوردن همه چيزاييه که
553
00:36:30,109 --> 00:36:32,359
مجبورم کرده بودي فراموش کنم
554
00:36:32,361 --> 00:36:35,362
مثل اولين باري که همديگه رو ديديم
555
00:36:35,364 --> 00:36:37,948
باهم غريبه بوديم
556
00:36:37,950 --> 00:36:39,950
و بهم گفتي که ازم ميخواي
557
00:36:39,952 --> 00:36:41,901
تمام چيزايي که از زندگيم ميخوام
رو بدست بيارم
558
00:36:43,037 --> 00:36:45,372
ديمن ، چرا بهم نگفتي؟
559
00:36:45,374 --> 00:36:47,507
فرقي ميکرد؟
560
00:36:49,527 --> 00:36:51,711
فکر نميکردم فرقي بکنه
561
00:36:51,713 --> 00:36:53,630
تو ازم خواستي که انتخاب بکنم ديمن
562
00:36:53,632 --> 00:36:54,798
منم کردم
563
00:36:54,800 --> 00:36:56,049
اگه قراره عصباني باشي
564
00:36:56,051 --> 00:36:57,801
پس خودتو روي من خالي کن ، نه استفن
565
00:36:57,803 --> 00:37:00,303
يا مت يا هر کس ديگهاي
بلکه روي من خالي کن
566
00:37:00,305 --> 00:37:01,938
حرفامون تموم شد؟
567
00:37:01,940 --> 00:37:06,193
اگه به جاي استفن
ديشب تو روي اون پل بودي
568
00:37:06,195 --> 00:37:07,694
...و التماست ميکردم که مت رو نجات بدي
569
00:37:07,696 --> 00:37:11,148
تو رو نجات ميدادم
يه چيز واضحه . سؤال کردن نداره
570
00:37:11,150 --> 00:37:14,234
همين فکر رو ميکردم
571
00:37:14,236 --> 00:37:15,952
اونوقت مت ميمُرد
572
00:37:15,954 --> 00:37:18,071
چون تو نميتونستي دل بکني
573
00:37:18,073 --> 00:37:19,906
مت ميمُرد
574
00:37:19,908 --> 00:37:22,459
ولي تو نميمُردي
575
00:37:22,461 --> 00:37:24,144
و مجبور ميشدي که بزرگ بشي
576
00:37:24,146 --> 00:37:26,546
و زندگي رو داشته باشي که ميخواي
زندگي که لياقتش رو داري
577
00:37:26,548 --> 00:37:29,332
ميدونم که قبلاً اينو نميفهميدم
ولي الان ميفهمم
578
00:37:29,334 --> 00:37:31,501
و من اينو براي تو ميخواستم الينا
579
00:37:31,503 --> 00:37:33,136
و با کمال ميل اينو بهت ميدادم
580
00:37:33,138 --> 00:37:37,424
و ميذاشتم مت بميره
چون من همينقدر خودخواهم
581
00:37:37,426 --> 00:37:40,293
ولي خودت اينا رو ميدونستي
582
00:37:41,679 --> 00:37:46,633
اولين شبي که همديگه رو ديديم
تمامش اون چيزي نيست که يادته
583
00:38:03,651 --> 00:38:06,169
چطر جرأت کردي که کرولاين رو نجات بدي
اما من رو نه؟
584
00:38:06,171 --> 00:38:09,322
سلام برادر ، فکر ميکردم مُردي"
"خيلي خوشحالم که نمُردي
585
00:38:09,324 --> 00:38:10,423
تو ولم کردي
586
00:38:10,425 --> 00:38:12,342
من فقط فرصت اينو داشتم
که يکيتون رو نجات بدم
587
00:38:12,344 --> 00:38:15,045
تو رو هم که نميشه کشت . در ضمن
خيالت راحت ، من روز بدتري نسبت به تو داشتم
588
00:38:15,047 --> 00:38:18,215
فکر کنم وقتش باشه که بريم
چندتا گرگينه پيدا کنيم
589
00:38:18,217 --> 00:38:19,766
که بتوني خونواده دورگهات رو بسازي؟
590
00:38:19,768 --> 00:38:21,518
تو هيچي در مورد خونواده نميدوني
591
00:38:21,520 --> 00:38:24,837
خب ، ميدونم که چقدر راحت
ميشه با يه خنجر ساکتشون کرد
592
00:38:24,839 --> 00:38:26,640
نه
593
00:38:29,143 --> 00:38:30,644
بندازشون -
من برات عزاداري کردم -
594
00:38:30,646 --> 00:38:33,780
قلبم با اين فکر شکست
که ديگه هيچوقت نميتونم ببينمت
595
00:38:33,782 --> 00:38:35,782
کيسه خون رو بذار زمين ربکا
تو دختر خوبي هستي
596
00:38:35,784 --> 00:38:38,735
هميشه من بودم . نه فين
597
00:38:38,737 --> 00:38:41,404
نه آلايژا ، نه کول
خودم بودم
598
00:38:41,406 --> 00:38:44,407
من بودم که با وجود همه چيز عاشقت بودم
و تو حتي اهميت هم نميدي
599
00:38:44,409 --> 00:38:45,525
بندازش
600
00:38:45,527 --> 00:38:47,294
خونوادت رو ميخواي؟
601
00:38:47,296 --> 00:38:50,413
اينم از خونوادت
602
00:38:50,415 --> 00:38:52,465
يه چيزي رو ميدوني ربکا؟
حق با تو بود
603
00:38:52,467 --> 00:38:54,000
من اهميتي نميدم
604
00:38:54,002 --> 00:38:57,003
از اين لحظه به بعد
تو خانواده من نيستي
605
00:38:57,005 --> 00:38:58,588
تو خواهر من نيستي
606
00:38:58,590 --> 00:39:01,508
تو هيچي نيستي
607
00:39:10,284 --> 00:39:13,553
تمام انجمن الان ميدونن
که ما کي هستيم
608
00:39:13,555 --> 00:39:17,107
همه چيز بزودي عوض ميشه
609
00:39:17,109 --> 00:39:21,711
آره . مطمئنم که ديمن تا الان
يه نقشه انتقام درست و حسابي ريخته
610
00:39:23,247 --> 00:39:26,316
يه راهي پيدا ميکنيم که حلش کنيم
611
00:39:26,318 --> 00:39:28,134
استفن ، مجبور نيستي منو متقاعد کني
612
00:39:28,136 --> 00:39:30,387
که همه چيز قراره درست بشه
613
00:39:31,706 --> 00:39:33,540
ميدونم
614
00:39:33,542 --> 00:39:36,643
البته کاش ميتونستم
615
00:39:36,645 --> 00:39:40,964
کاش ميتونستم فقط بهت بگم
که ديگه هيچوقت درد رو حس نميکني
616
00:39:40,966 --> 00:39:44,417
که هيچوقت ميل به خون نخواهي داشت
617
00:39:44,419 --> 00:39:46,686
ولي اينا رو داري
618
00:39:48,940 --> 00:39:53,059
اين بدترين شرايطي خواهد بود
که توي عمرت باهاش زندگي کردي
619
00:39:54,228 --> 00:39:57,197
اما بايد زندگي کنم
620
00:39:57,199 --> 00:40:01,718
يه خواهر و يه دوست خواهم بود
621
00:40:01,720 --> 00:40:05,872
و کنار تو هستم
622
00:40:05,874 --> 00:40:07,574
تا ابد
623
00:40:07,576 --> 00:40:09,409
اگه بخوام
624
00:40:16,033 --> 00:40:18,918
من از اين سختيا عبور ميکنم
625
00:40:18,920 --> 00:40:20,537
همونطور که تو هميشه
همه سختيها رو پشت سر گذاشتي
626
00:40:20,539 --> 00:40:22,121
هر دفعه
627
00:40:25,509 --> 00:40:28,478
بايد تا قبل از طلوع آفتاب
بريم توي خونه
628
00:40:28,480 --> 00:40:31,564
باني ديروز اينو براي تو درست کرد
629
00:40:35,584 --> 00:40:37,804
فکر کرد شايد لازم بشه
630
00:40:37,806 --> 00:40:39,856
حلقه روشنايي روز؟
631
00:40:48,315 --> 00:40:51,117
بالاخره يه روز وقتش ميرسه ، درسته؟
632
00:41:18,997 --> 00:41:22,482
دوستان ، الان شما ميدونين
که خونآشامها فرار کردن
633
00:41:28,256 --> 00:41:30,874
و خيلي طول نخواهد کشيد
تا برعليه ما تلافي کنن
634
00:41:33,377 --> 00:41:35,262
اما نترسيد
635
00:41:37,265 --> 00:41:39,549
زيرا که من انتخاب کردم
تا خودمان را در اين جنبش رهبري کنم
636
00:41:39,551 --> 00:41:41,000
در مورد چي حرف ميزني؟
637
00:41:41,002 --> 00:41:42,636
گوش کنيد اي عزيزان
638
00:41:42,638 --> 00:41:44,804
بزودي آزاد خواهيم بود
تا از دروازهها عبور کنيم
639
00:41:47,141 --> 00:41:49,226
و در جاودانگي و ابديت
دوباره بههم خواهيم پيوست
640
00:41:49,228 --> 00:41:50,844
جدي ميگم پدر ، اينجا چه خبره؟
641
00:41:50,846 --> 00:41:52,546
...دوستان
642
00:41:53,148 --> 00:41:55,082
ما شروع کار هستيم
643
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
ترجمه و زيرنويس : عـــمـاد و نــوشــيـن
644
00:41:58,100 --> 00:41:59,100
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.