1
00:00:00,945 --> 00:00:02,606
...آنچه در "خاطرات خون آشام" گذشت
2
00:00:02,607 --> 00:00:04,697
.من عاشقتم
...حالا توي چشمام نگاه کن و بهم بگو
3
00:00:04,698 --> 00:00:07,342
.که هيچ حسي نسبت به اون نداري
4
00:00:07,344 --> 00:00:10,362
داري باهاش چي کار مي کني؟ -
.ميخوام اونو از نو بسازم -
5
00:00:10,364 --> 00:00:12,264
خون آشامي براي
.پايان دادن به نسل همه خون آشام ها
6
00:00:12,266 --> 00:00:14,733
يه دليلي براي اين هست که استر
از من استفاده کرد تا تو رو بسازه، نه؟
7
00:00:14,735 --> 00:00:16,201
...اون نمي خواست تو جاويدان باشي
8
00:00:16,203 --> 00:00:18,486
به خاطر همين زندگيتو به زندگي
.يه انسان وصله داد...زندگي من
9
00:00:18,488 --> 00:00:21,239
.من کسي بودم که نسل خون آشامي شما رو ايجاد کردم
10
00:00:21,241 --> 00:00:22,690
،در نتيجه
.در قبال زندگي شما مسئولم
11
00:00:22,692 --> 00:00:25,210
،ميخوام مثل اون کاري که با مايکل کردي
.اونو خشک کنم
12
00:00:25,212 --> 00:00:28,463
...تايلر
13
00:00:32,919 --> 00:00:34,586
.توي جاده بهت زنگ مي زنيم
14
00:00:34,588 --> 00:00:37,239
بعد از اينکه بدن کلاوس رو
.توي رودخونه انداختيم
15
00:01:18,464 --> 00:01:19,848
.سلام
16
00:01:19,850 --> 00:01:22,968
.جرمي دوباره خودشو توي دستشويي حبس کرده
17
00:01:22,970 --> 00:01:25,470
فکر مي کني ما نمي دونيم
داره اون تو چي کار مي کنه؟
18
00:01:25,472 --> 00:01:28,089
.اون 14 سالشه. اصلاً فکر نمي کنه
19
00:01:28,091 --> 00:01:29,941
.هي
20
00:01:29,943 --> 00:01:31,643
...اينجوري منو توي دردسر ميندازي
21
00:01:31,645 --> 00:01:33,361
.صبح بخير
22
00:01:33,363 --> 00:01:35,730
.صبح بخير، مامان
23
00:01:52,288 --> 00:01:54,750
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
www.FilmHa36.In
24
00:01:54,751 --> 00:01:56,534
.حالش خوب ميشه
25
00:01:56,536 --> 00:01:58,803
،امروز يه کم بهش فشار اومده
.به سرش ضربه وارد شده
26
00:01:58,805 --> 00:02:01,973
.اما فقط يه بيهوشي ساده بوده
.جاي نگراني نيست
27
00:02:01,975 --> 00:02:03,391
،اما اون غش کرد
.خون دماغ شد
28
00:02:03,393 --> 00:02:06,461
.باور کن، جرمي، حالش خوبه
29
00:02:06,463 --> 00:02:11,516
...اون فقط
.فشار عصبي زيادي بهش اومده
30
00:02:11,518 --> 00:02:13,768
کسي هست که بخواي باهاش تماس بگيري؟
31
00:02:17,807 --> 00:02:19,524
!تو چي کار کردي؟
32
00:02:19,526 --> 00:02:21,860
.بردمش بيمارستان
...وقتي خواهرت رو بيهوش پيدا مي کني
33
00:02:21,862 --> 00:02:23,528
.زنگ ميزني آمبولانس بياد -
...نه وقتي که -
34
00:02:23,530 --> 00:02:26,114
.يه گله خون آشام رو در خدمت خودت داري
35
00:02:26,116 --> 00:02:28,033
همه اصيل هاي باقي مونده مي خوان
.الينا بميره تا جلوي الاريک رو بگيرن
36
00:02:28,035 --> 00:02:30,118
.اونجا الان يه هدف بي دفاعه
37
00:02:30,120 --> 00:02:32,203
خب، مرديث ميخواد اونو اينجا
.نگه داره تا تحت نظر باشه
38
00:02:32,205 --> 00:02:37,876
.جرمي، الينا رو ببر خونه
.ما هم داريم ميايم
39
00:02:37,878 --> 00:02:40,845
اخيراً بهت نگفتم که چقدر
...ازت ممنونم که
40
00:02:40,847 --> 00:02:43,131
احمق ترين برادر دنيا نيستي؟
41
00:02:45,051 --> 00:02:48,019
ميدوني که يکي از ما بايد به رفتن ادامه بده، درسته؟
42
00:02:48,021 --> 00:02:51,856
اگه واقعاً کلاوس
...ايجاد کننده نسل خوني ما باشه
43
00:02:51,858 --> 00:02:53,942
...ما بايد بدن اونو مخفي نگه داريم
44
00:02:53,944 --> 00:02:55,894
...قبل از اينکه الاريک اونو پيدا کنه و بکشه
45
00:02:55,896 --> 00:02:59,013
.و هممون زنده به گور بشيم
46
00:02:59,015 --> 00:03:03,234
.زندگي ما مثل يه پرتاب سکه خيلي بزرگ مي مونه
47
00:03:09,959 --> 00:03:12,627
.سلام، مرديث
48
00:03:12,629 --> 00:03:14,195
اينجا چي کار مي کني؟
49
00:03:14,197 --> 00:03:16,581
.من نگهبان الينا هستم
...فکر کردم عجيب بود که
50
00:03:16,583 --> 00:03:18,049
.کسي بهم زنگ نزد تا خبر بده
51
00:03:18,051 --> 00:03:19,417
چطوري خبردار شدي؟
52
00:03:19,419 --> 00:03:21,419
.الان ديگه همه جا واسه خودم چشم و گوش دارم
53
00:03:21,421 --> 00:03:23,221
.خنده داره
...مردم اين شهر توي کار هاشون
54
00:03:23,223 --> 00:03:25,890
،واقعاً خيلي ماهر ميشن
.وقتي که بهشون اين اجازه رو ميدي
55
00:03:25,892 --> 00:03:27,708
...بحث اين شد
56
00:03:27,710 --> 00:03:32,731
.تو يه کم زيادي توي شغلت ماهري
57
00:03:34,900 --> 00:03:37,102
.ولي اين بخاطر اينه که تقلب مي کني
58
00:03:37,104 --> 00:03:39,687
...خب من ذخيره تو از
59
00:03:39,689 --> 00:03:41,523
.خونِ خون آشام ها رو پيدا کردم
60
00:03:41,525 --> 00:03:44,109
.نکن...تمومش کن
61
00:03:44,111 --> 00:03:45,893
!نکن...اين کارو نکن! بس کن
62
00:03:45,895 --> 00:03:47,946
...انجمن با هيئت پزشکي در تماس خواهد بود
63
00:03:47,948 --> 00:03:49,447
.تا پروانه پزشکي تو رو باطل کنن
64
00:03:49,449 --> 00:03:51,750
...شهردار لاک وود و کلانتر فوربز
65
00:03:51,752 --> 00:03:54,002
.از مسئوليت هاشون کنار گذاشته شدن
66
00:03:54,004 --> 00:03:56,838
من دارم شهر رو دوباره
.تحت کنترل در ميارم
67
00:03:56,840 --> 00:04:01,292
.و تو الينا رو تحت حاظت من مرخص مي کني
68
00:04:21,230 --> 00:04:23,231
.بيا بخواب
69
00:04:23,233 --> 00:04:26,401
...من خوبم. فقط
.اول مي خوام يه چيزي بخورم
70
00:04:26,403 --> 00:04:29,287
ما برات مياريم. البته به محض اينکه
.مطمئن بشيم کسي توي کمد قايم نشده
71
00:04:29,289 --> 00:04:30,872
.بسيارخب، دراز بکش. حالا
72
00:04:30,874 --> 00:04:33,374
.بهت که گفتم، من خوبم
73
00:04:33,376 --> 00:04:35,910
،دکتر گفته استراحت کني
.تو هم بايد استراحت کني
74
00:04:37,631 --> 00:04:39,214
حالا چي مي تونم برات بيارم؟
75
00:04:39,216 --> 00:04:41,166
يه کم چاي مي خواي؟
76
00:04:41,168 --> 00:04:43,885
شايد يه کم وودکا؟
77
00:04:43,887 --> 00:04:46,638
.جفتشون بهت کمک مي کنن که بخوابي
78
00:04:51,894 --> 00:04:54,062
.ميدونم
79
00:04:54,064 --> 00:04:57,798
.دارم راه نفس کشيدنت رو بند ميارم
.اين کار منه
80
00:04:57,800 --> 00:05:00,335
...نه. اين
81
00:05:00,337 --> 00:05:02,704
.اين خيلي قشنگه
82
00:05:03,990 --> 00:05:08,042
...دارم فکر مي کنم
.شايد چاي با وودکا
83
00:05:22,925 --> 00:05:26,261
کارولاين فوربز بهم گفت که
.موي دم اسبي من، ژوژ نداره
84
00:05:26,263 --> 00:05:28,263
.حتي معني اين حرفو هم نمي دونم
85
00:05:28,265 --> 00:05:31,850
يعني کارولاين داره
.الينا رو ديوونه مي کنه، طبق معمول
86
00:05:31,852 --> 00:05:33,334
...از اونجايي که من بلدم پيشگويي کنم
87
00:05:33,336 --> 00:05:35,186
بايد بگم شلوار جين تنگ
.داره دوباره مُد ميشه
88
00:05:35,188 --> 00:05:36,888
اين معنيش اين نيست که
.تو پيشگويي بلدي، باني
89
00:05:36,890 --> 00:05:38,940
.اين يعني تو زيادي برنامه هاي فشن رو نگاه مي کني
90
00:05:38,942 --> 00:05:40,692
.هرجور دوست داري فکر کن
91
00:05:40,694 --> 00:05:42,727
.ولي يه حس بدي درمورد آتش بازي امشب دارم
92
00:05:42,729 --> 00:05:45,813
.مهم نيست، چون من نمي تونم برم
93
00:05:45,815 --> 00:05:50,034
ميدونم، ولي جنا اومده شهر و پدر و مادر من
.مي خوان که يه شب خونوادگي داشته باشن
94
00:05:50,036 --> 00:05:51,786
.تو بايد بري
95
00:05:51,788 --> 00:05:53,705
.حتي اگه شد، يواشکي بزن بيرون
96
00:05:58,026 --> 00:06:00,044
.بايد مربي "تانر" رو ببينم
.دوستت دارم
97
00:06:05,301 --> 00:06:07,952
.تو جوابشو ندادي
98
00:06:07,954 --> 00:06:09,671
چيو؟
99
00:06:09,673 --> 00:06:10,922
.خودت ميدوني
100
00:06:10,924 --> 00:06:13,892
.نميتوني اونو دنبال خودت بکشوني، الينا
101
00:06:13,894 --> 00:06:15,510
...اگه ديگه احساسي بهش نداري، فقط
102
00:06:15,512 --> 00:06:17,679
.بهش بگو
103
00:06:23,002 --> 00:06:24,903
بقيه کجان؟
104
00:06:24,905 --> 00:06:28,273
.تايلر و کارولاين، مامان هاشون بهشون زنگ زدن و رفتن
105
00:06:28,275 --> 00:06:29,824
چه خوابي مي ديدي؟
106
00:06:30,993 --> 00:06:33,528
.سال دوم دبيرستان
107
00:06:33,530 --> 00:06:36,331
.انگار مال يه عمر پيشه
108
00:06:36,333 --> 00:06:39,701
.همينطوره
109
00:06:42,771 --> 00:06:45,707
.ببخشيد که همينجوري تو رو دنبال خودم مي کشيدم
110
00:06:47,259 --> 00:06:50,795
...بايد مي فهميدم که چي مي خوام
111
00:06:50,797 --> 00:06:53,631
.و درموردش باهات صادق مي بودم
112
00:06:55,451 --> 00:06:57,802
...و حالا هم دارم با استيفن و ديمن
113
00:06:57,804 --> 00:07:01,256
.همون اشتباه رو تکرار مي کنم
114
00:07:01,258 --> 00:07:03,358
.کاري که دارم با اونا مي کنم هم درست نيست
115
00:07:03,360 --> 00:07:07,328
.بايد...بايد يکيشونو رها کنم
116
00:07:08,814 --> 00:07:11,366
کدومو؟
117
00:07:18,624 --> 00:07:20,875
.استيفن
118
00:07:20,877 --> 00:07:21,993
حالت خوبه؟
119
00:07:21,995 --> 00:07:25,046
.آره
120
00:07:28,652 --> 00:07:30,668
.مرسي، داداش
...از آشپزخونه هم
121
00:07:30,670 --> 00:07:32,804
.تشکر کن که بخاطر من سر کار موندن
122
00:07:41,230 --> 00:07:43,097
.بايد حرف بزنيم
123
00:07:44,700 --> 00:07:46,234
.زيادي دارين ناز منو مي کشين
124
00:07:46,236 --> 00:07:47,968
.حالم کاملاً خوبه
125
00:07:47,970 --> 00:07:50,822
.تو در حبس خانگي هستي
.بايدم زيادي نازت رو بکشيم
126
00:07:50,824 --> 00:07:53,358
عاقلانه تر نبود اگه فقط
تو رو از شهر مي برديم بيرون؟
127
00:07:53,360 --> 00:07:54,993
که چي بشه؟
128
00:07:54,995 --> 00:07:56,911
که تا آخر عمرم در حال فرار کردن باشيم؟
129
00:07:56,913 --> 00:07:59,013
.نه، دستت درد نکنه
130
00:07:59,015 --> 00:08:01,082
.درضمن من عليل نيستم
131
00:08:01,084 --> 00:08:04,202
.ديگه نمي خوام دراز بکشم
132
00:08:05,537 --> 00:08:07,922
پس مي خواي اجازه بدي که
هر کاري دلش خواست بکنه؟
133
00:08:07,924 --> 00:08:10,541
مي خوام اجازه بدم که خودم
.درمورد خودش تصميم بگيره
134
00:08:10,543 --> 00:08:12,427
حتي اگه تصميمش اشتباه باشه؟
135
00:08:12,429 --> 00:08:14,429
داشتن اراده آزاد
.هيچ مشکلي نداره، مت
136
00:08:14,431 --> 00:08:15,830
.باور کن
137
00:08:15,832 --> 00:08:18,549
.تا وقتي اونو از دست ندي، نمي فهمي چي ميگم
138
00:08:19,635 --> 00:08:21,219
...استيفن
139
00:08:27,393 --> 00:08:29,811
.الايژا
140
00:08:29,813 --> 00:08:32,647
.دوباره سلام
141
00:08:38,027 --> 00:08:40,144
بايد بهم بگي که اونا بدن کلاوس رو
.کجا قايم کردن
142
00:08:40,146 --> 00:08:43,147
،نميدونم. حتي اگه ميدونستم
چرا بايد بهت مي گفتم؟
143
00:08:44,599 --> 00:08:47,485
...همدستي الينا با خون آشام ها
144
00:08:47,487 --> 00:08:49,954
امشب نزديک بود دوباره
.اونو به کشتن بده، جرمي
145
00:08:49,956 --> 00:08:52,807
اين اصلاً برات اهميتي نداره؟
146
00:08:52,809 --> 00:08:54,275
.معلومه که داره
147
00:08:54,277 --> 00:08:56,644
خب، به نظر مي رسه که اون نمي تونه
...خودش اونا رو از زندگيش حذف کنه
148
00:08:56,646 --> 00:08:57,679
.ولي من ميتونم
149
00:08:57,681 --> 00:09:01,165
...و با کمک تو
150
00:09:01,167 --> 00:09:03,551
.از شر همشون خلاص ميشم
151
00:09:05,704 --> 00:09:08,272
.برو بفهم که بدن کلاوس رو کجا قايم کردن
152
00:09:08,274 --> 00:09:10,958
.منم مي کشمش
.کنار همه خواهر و برادر هاش
153
00:09:10,960 --> 00:09:14,679
،و وقتي من بميرم
.ديگه هيچ خون آشامي وجود نخواهد داشت
154
00:09:14,681 --> 00:09:16,597
،ولي تنها راه مُردن تو
.اينه که الينا بميره
155
00:09:16,599 --> 00:09:18,066
.پس منو يه جا حبس کنين
156
00:09:18,068 --> 00:09:21,035
باني رو مجبور کنين که مثل افسوني که براي
.کلاوس انجام داد رو براي من هم بکنه
157
00:09:21,037 --> 00:09:25,373
بذارين الينا يه عمر
.طولاني و سالم و انساني داشته باشه
158
00:09:26,942 --> 00:09:28,843
...و هر وقت که زندگيش تموم بشه
159
00:09:28,845 --> 00:09:30,828
.مال منم تموم ميشه
160
00:09:36,018 --> 00:09:38,169
اين تيکه چوب
...تنها اسلحه روي زمينه
161
00:09:38,171 --> 00:09:39,620
.که مي تونه اونا رو بکشه
162
00:09:39,622 --> 00:09:45,793
در هر صورت من
.کلاوس رو پيدا مي کنم، جرمي
163
00:09:45,795 --> 00:09:47,962
.سعي کن طرفِ تيم درستي باشي
164
00:09:47,964 --> 00:09:51,015
تنها کاري که بايد بکنيم
.اينه که تيکه چوب رو ازش بگيريم
165
00:09:51,017 --> 00:09:53,167
،به محض اينکه خلع سلاح بشه
...اسلحه در اختيار من خواهد بود
166
00:09:53,169 --> 00:09:55,503
خانواده من هم در نقاط مختلف دنيا
.پراکنده ميشن
167
00:09:55,505 --> 00:09:58,439
.و الاريک مياد دنبال ما
168
00:09:58,441 --> 00:10:00,775
.و شما فقط...فرار مي کنين
169
00:10:00,777 --> 00:10:03,061
.قبلاً هم اين کارو کرديم
170
00:10:03,063 --> 00:10:04,362
کلاوس و ربکا
...بهترين بخش از
171
00:10:04,364 --> 00:10:06,297
عمر هزار ساله شون رو
.در حال فرار کردن از دست پدرم گذروندن
172
00:10:06,299 --> 00:10:08,733
اين نيم قرن فرار کردن
...تا تموم شدن زندگي انساني الينا
173
00:10:08,735 --> 00:10:10,118
چه سختي اي براشون داره؟
174
00:10:10,120 --> 00:10:12,787
.ما بالاخره جلوشو گرفتيم، الايژا
175
00:10:12,789 --> 00:10:14,789
...بعد از همه بلاهايي که اون سرمون آورده
176
00:10:14,791 --> 00:10:16,908
نمي تونم به همين آسوني
.اجازه بدم که اونو پس بگيري
177
00:10:16,910 --> 00:10:19,877
.بهت قول ميدم، الينا
178
00:10:19,879 --> 00:10:22,696
...تا وقتي تو زنده اي
179
00:10:22,698 --> 00:10:25,817
کلاوس رو احيا نمي کنم، نه حتي
.در طول حيات فرزندانت
180
00:10:28,187 --> 00:10:31,172
.شايد اينجوري يه کم اخلاق و شعور ياد بگيره
181
00:10:31,174 --> 00:10:33,057
چرا اون بايد بهت اعتماد کنه؟
182
00:10:33,059 --> 00:10:34,642
،تا حالا تنها کاري کردي
.دردسر درست کردن براي اون بوده
183
00:10:34,644 --> 00:10:36,410
.و بخاطرش عميقاً شرمسارم
184
00:10:36,412 --> 00:10:37,779
...ولي اينو هم بدونين
185
00:10:37,781 --> 00:10:39,080
که همون لحظه اي که امشب
...پامو توي اين خونه گذاشتم
186
00:10:39,082 --> 00:10:40,381
.الينا مي تونست خيلي راحت بميره
187
00:10:40,383 --> 00:10:42,784
،پس، الينا
...اينو مي سپارم به تو
188
00:10:42,786 --> 00:10:45,803
.که تصميم بگيري به من اعتماد کني يا نه
189
00:10:45,805 --> 00:10:48,422
!نه! سلام
190
00:10:48,424 --> 00:10:50,274
،ضربه اي که به سرت خورد
مغزت رو هم آسيب زده؟
191
00:10:50,276 --> 00:10:51,609
خواهر و برادر هاي رواني اون
...در اولين فرصتي که گيرشون بياد
192
00:10:51,611 --> 00:10:52,777
!دخل تو رو ميارن
193
00:10:52,779 --> 00:10:54,895
ربکا و کول به اين معامله
.احترام مي ذارن
194
00:10:54,897 --> 00:10:57,064
اگه شما بدن کلاوس
...رو به ما بدين
195
00:10:57,066 --> 00:11:00,101
.هيچ خطري الينا رو تهديد نمي کنه
196
00:11:04,840 --> 00:11:06,974
قبوله؟
197
00:11:06,976 --> 00:11:09,093
...نه! نه، نه
198
00:11:09,095 --> 00:11:11,679
.نه، نه
!مي شنوين چي ميگم؟ نه
199
00:11:13,599 --> 00:11:15,466
.الينا، به خودت بستگي داره
200
00:11:15,468 --> 00:11:17,835
!بي خيال
201
00:11:17,837 --> 00:11:20,555
بدن کلاوس رو واسه چي مي خواي؟
202
00:11:20,557 --> 00:11:23,057
.اون برادر منه
203
00:11:25,027 --> 00:11:27,728
.ما کنار هم باقي مي مونيم
204
00:11:32,368 --> 00:11:35,503
.قبوله
205
00:11:35,505 --> 00:11:37,788
مامان؟
206
00:11:37,790 --> 00:11:41,042
.اينجاييم
207
00:11:41,044 --> 00:11:43,327
مامان؟
208
00:11:43,329 --> 00:11:44,879
چه خبر شده؟
209
00:11:44,881 --> 00:11:48,249
.الاريک ما رو به انجمن لو داد
210
00:11:48,251 --> 00:11:49,667
.همه چيزو بهشون گفت
211
00:11:49,669 --> 00:11:51,435
.تمام انجمن مي دونن که شما چي هستين
212
00:11:51,437 --> 00:11:53,004
...مجبورشون کرد که دنبال کلاوس بگردن
213
00:11:53,006 --> 00:11:54,622
بعدش هم ميان سراغ شما
.و دنبال شما مي گردن
214
00:11:54,624 --> 00:11:56,674
،وقتي اين کارو مي کنن
.شما نبايد اينجا باشين
215
00:11:56,676 --> 00:11:59,227
چي دارين ميگين؟
216
00:11:59,229 --> 00:12:02,196
.جفتتون بايد از اين شهر برين
217
00:12:02,198 --> 00:12:04,315
...من يه کم پول نقد جور کردم
218
00:12:04,317 --> 00:12:06,184
ليز هم براتون هويت هاي جديدي
.درست کرده
219
00:12:06,186 --> 00:12:07,468
...ترتيب سوابق تحصيلي رو همي ميديم و
220
00:12:07,470 --> 00:12:09,187
،خب، يه لحظه صبر کنين
ازمون مي خواين که فرار کنيم؟
221
00:12:09,189 --> 00:12:11,355
.ما ديگه نمي تونيم ازتون محافظت کنيم
222
00:12:11,357 --> 00:12:12,523
خب، ما هم نمي تونيم همينجوري
!ساکمونو ببنديم و بريم
223
00:12:12,525 --> 00:12:14,525
...اگه بمونين
224
00:12:14,527 --> 00:12:16,527
.آخر راهتون به مرگ ختم ميشه
225
00:12:17,846 --> 00:12:20,064
.چاره اي ندارين
226
00:12:26,855 --> 00:12:28,406
خب تو مي خواي چي کار کني؟
227
00:12:28,408 --> 00:12:30,675
...کاري که مي خوام بکنم
228
00:12:30,677 --> 00:12:32,727
،اينه که برم توي اون خونه
...الينا رو بردارم
229
00:12:32,729 --> 00:12:35,046
.و اونو از اينجا و از همه اين ماجراها دور کنم
230
00:12:35,048 --> 00:12:36,264
پس معطل چي هستيم؟
231
00:12:36,266 --> 00:12:37,515
...رد شدن از همه خون آشام هايي که
232
00:12:37,517 --> 00:12:40,685
.اونجا هستن، کار آسوني نيست
233
00:12:40,687 --> 00:12:44,672
...حتي اگه مي خواستم به الاريک کمک کنم
234
00:12:44,674 --> 00:12:48,392
.روحمم خبر نداره که بدن کلاوس کجاست
235
00:12:52,114 --> 00:12:54,198
.من ميدونم
236
00:13:06,912 --> 00:13:08,696
آره؟
237
00:13:08,698 --> 00:13:10,464
.من ميدونم بدن کلاوس کجاست
238
00:13:10,466 --> 00:13:12,500
.خوبه. بهم بگو
239
00:13:12,502 --> 00:13:16,037
ديمن داره ميره که اونو
.توي جنگل هاي کنار جاده شماره 12 دفن کنه
240
00:13:16,039 --> 00:13:17,471
.جزئياتش رو برات مسيج مي کنم
241
00:13:17,473 --> 00:13:20,324
.ممنون، جرمي
242
00:13:21,693 --> 00:13:24,428
.داري کار درستي رو براي خواهرت انجام ميدي
243
00:13:26,265 --> 00:13:28,316
.ميدونم
244
00:13:33,522 --> 00:13:35,406
.باورش شد
245
00:13:45,577 --> 00:13:47,044
.ما نمي تونيم همينجوري از شهر بريم
246
00:13:47,046 --> 00:13:48,262
چرا، مي تونيم
247
00:13:48,264 --> 00:13:49,747
.نه، دوستامون بهمون نياز دارن
248
00:13:49,749 --> 00:13:52,717
مادرهامون هم بهمون نياز دارن
...که زنده بمونيم! ببين
249
00:13:52,719 --> 00:13:56,137
استيفن و ديمن هر کاري لازم باشه مي کنن
...تا از خودشون محافظت کنن
250
00:13:56,139 --> 00:13:59,307
.ولي اين زندگي ماست
251
00:13:59,309 --> 00:14:02,877
.پس بذار من ازت محافظت کنم
252
00:14:04,313 --> 00:14:07,315
.حاضرم هر جايي با تو برم
253
00:14:07,317 --> 00:14:10,985
حتي اگه مجبور باشيم بقيه عمرمون
...رو در حال فرار کردن بگذرونيم
254
00:14:10,987 --> 00:14:13,304
.حاضرم با تو فرار کنم
255
00:14:13,306 --> 00:14:16,774
...ولي، اول
256
00:14:16,776 --> 00:14:19,076
.بايد به دوستامون کمک کنم
257
00:14:20,779 --> 00:14:24,198
من وسايل رو جمع مي کنم
.و دو ساعت ديگه توي سلول مي بينمت
258
00:14:24,200 --> 00:14:26,667
!قبول
259
00:14:29,671 --> 00:14:32,673
.بايد سبک سفر کنيم
پس چي لازم داري؟
260
00:14:32,675 --> 00:14:35,259
.فقط تو
.شايدم اتوي مو بخوام
261
00:14:36,729 --> 00:14:37,979
!بايد به باني بگم
262
00:14:37,981 --> 00:14:39,964
من به باني زنگ ميزنم، باشه؟
263
00:14:39,966 --> 00:14:41,983
.دو ساعت
.جرأتشو نداري که دير کني
264
00:14:41,985 --> 00:14:44,185
!باشه
265
00:14:49,741 --> 00:14:52,243
...هنوز "ويرجينيا" رو هم رد نکردم
266
00:14:52,245 --> 00:14:54,328
اونوقت الينا ما رو به اصيل ها مي فروشه؟
267
00:14:54,330 --> 00:14:55,696
.به خودش مربوطه
268
00:14:55,698 --> 00:14:57,365
ميدوني ديگه چه چيزي به اون مربوطه؟
269
00:14:57,367 --> 00:14:59,200
.همه چيزاي بد اين دنيا
270
00:14:59,202 --> 00:15:00,534
بدنش کجاست؟ -
...تا وقتي که پوسيده نشده باشه -
271
00:15:00,536 --> 00:15:02,253
الاريک فقط به يه جادوگر
.نياز داره که بتونه پيداش کنه
272
00:15:02,255 --> 00:15:04,755
...قايمش کردم. مي خواستم توي اتاقک 666 بذارمش
273
00:15:04,757 --> 00:15:07,458
.ولي به نظرم رسيد که خيلي تابلو ـه
274
00:15:07,460 --> 00:15:09,176
...پس
275
00:15:09,178 --> 00:15:11,212
.1020
276
00:15:11,214 --> 00:15:13,681
،يخچال کوچيک
...دوتا قفس پرنده
277
00:15:13,683 --> 00:15:15,516
."يه جعبه پر از مجله "پلي بوي
278
00:15:17,803 --> 00:15:20,938
.يه تيکه گوشت از يه اصيل شل و ول
279
00:15:27,245 --> 00:15:30,648
.واو. ترسناکه ها
280
00:15:33,652 --> 00:15:35,269
.يه دقيقه وقت لازم دارم
281
00:15:35,271 --> 00:15:38,205
فقط سيگنال هاي خفاشي جادوگري
...براي مکان يابي رو مسدود کن
282
00:15:38,207 --> 00:15:40,124
.و ولش کن بريم، باني
283
00:15:40,126 --> 00:15:42,710
الينا و جرمي
...جنا و الاريک رو
284
00:15:42,712 --> 00:15:44,562
.بخاطر اون از دست دادن
285
00:15:44,564 --> 00:15:46,464
.تايلر الان يه دورگه ست
286
00:15:46,466 --> 00:15:48,366
.مادرم يه خون آشامه
287
00:15:48,368 --> 00:15:50,384
...ميشه يه دقيقه بهم وقت بدي
288
00:15:50,386 --> 00:15:52,653
که بتونم بخاطر همه اينا
ازش يه تشکر خشک و خالي بکنم؟
289
00:16:02,597 --> 00:16:05,816
.تو بايد توي جهنم بسوزي
290
00:16:05,818 --> 00:16:08,519
...ولي اگه بميري
291
00:16:08,521 --> 00:16:10,905
.دوستاي منم مي ميرن
292
00:16:10,907 --> 00:16:14,575
.همينطور مادرم
293
00:16:16,261 --> 00:16:19,080
بايد چي کارش کنم؟
294
00:16:20,449 --> 00:16:23,284
...استيفن، مطمئن شو که الاريک
295
00:16:23,286 --> 00:16:24,502
.دستش به جرمي نمي رسه
296
00:16:24,504 --> 00:16:26,904
.جرمي چيزيش نميشه
...وقتي بين ما باشه
297
00:16:26,906 --> 00:16:28,289
...جمع ما اين قدرت رو داره
298
00:16:28,291 --> 00:16:29,957
.که الاريک رو خلع سلاح کنه
299
00:16:31,844 --> 00:16:33,461
.هي
300
00:16:33,463 --> 00:16:35,479
چي شده؟
301
00:16:35,481 --> 00:16:37,882
...من
302
00:16:39,785 --> 00:16:43,721
جديداً جوري حس مي کنم که انگار
...هر دفعه که کسي از اين خونه ميره بيرون
303
00:16:43,723 --> 00:16:47,391
.احتمالش هست که ديگه نتونه برگرده خونه
304
00:16:50,529 --> 00:16:53,097
...خب، قول ميدم
305
00:16:53,099 --> 00:16:56,083
...هر کاري که در توانم باشه رو انجام بدم
306
00:16:56,085 --> 00:16:59,236
.تا مطمئن شم که هممون بر مي گرديم
307
00:17:06,328 --> 00:17:10,781
...استيفن
308
00:17:10,783 --> 00:17:13,467
.فراموشش کن
309
00:17:14,971 --> 00:17:17,972
.بعداً مي تونيم صحبت کنيم
310
00:17:45,984 --> 00:17:48,502
فقط واسه اين بود که شايد
.بعداً" يي وجود نداشته باشه"
311
00:17:57,328 --> 00:18:01,699
باني همين الان رفت. ربکا هم
.بايد ديگه برسه و تا بدنش رو ورداره و ببره
312
00:18:01,701 --> 00:18:03,517
.کارولاين و الايژا رو مستقر کردم
313
00:18:03,519 --> 00:18:05,186
.جرمي هم قراره الاريک رو به سمت ما بکشونه
314
00:18:05,188 --> 00:18:08,506
مگه قرار نبود بهش اجازه بدي که خودش انتخاب کنه، هان؟
315
00:18:08,508 --> 00:18:09,840
تو بودي چي کار مي کردي، ديمن؟
316
00:18:09,842 --> 00:18:11,842
،مي گرفتمش، دهنشو مي بستم
.پرتش مي کردم توي چاه
317
00:18:11,844 --> 00:18:13,644
نميدونم، هر چيزي به جز اينکه
!بذارم به الايژا اعتماد کنه
318
00:18:13,646 --> 00:18:17,031
ميدوني که اگه اين کارو مي کردي، ازت متنفر مي شد؟
319
00:18:17,033 --> 00:18:19,567
.ولي زنده بود و از من متنفر بود
320
00:18:19,569 --> 00:18:22,453
.اين همون تفاوت هميشگي بين من و توئه
321
00:18:22,455 --> 00:18:23,487
.داداش
322
00:18:25,408 --> 00:18:26,791
...همين که تيکه چوب رو گير آورديم
323
00:18:26,793 --> 00:18:28,642
.تابوت رو تحويل بده و بيا بيرون
324
00:18:28,644 --> 00:18:31,061
الاريک نصف نيروهاي پليس رو مجبور کرده
.که دنبال ماشين کلاوس بگردن
325
00:18:31,063 --> 00:18:32,463
.به روي چشم
326
00:18:32,465 --> 00:18:35,316
.بايد برم
327
00:18:35,318 --> 00:18:38,252
.خواهر اصيله اومده اينجا
328
00:18:40,305 --> 00:18:41,922
.به موقع اومدي، خانوم خوشگله
329
00:18:41,924 --> 00:18:44,892
کلاوس کجاست؟
330
00:18:44,894 --> 00:18:46,844
چطوري منو پيدا کردي؟
331
00:18:46,846 --> 00:18:48,762
خب، باورت نميشه که اجراي قانون
...چقدر دلنشينه
332
00:18:48,764 --> 00:18:50,815
وقتي که بوسيله خون آشام ها
.به گند کشيده نشده باشه
333
00:18:50,817 --> 00:18:53,934
حالا، کلاوس کجاست؟
334
00:18:53,936 --> 00:18:56,320
.توي يکي از انبار ها
335
00:18:56,322 --> 00:18:58,239
.فقط حدود هزار تا از اونا وجود داره
336
00:18:58,241 --> 00:18:59,657
.بفرما سراغشون
337
00:19:13,476 --> 00:19:15,677
.مرسي
338
00:19:15,679 --> 00:19:17,929
.خواهش مي کنم
339
00:19:17,931 --> 00:19:20,882
.ببخشيد
340
00:19:20,884 --> 00:19:23,234
.زيادي شيرينش کردم
.چاي درست کردنم افتضاحه
341
00:19:25,489 --> 00:19:28,606
.خب...استيفن
342
00:19:32,295 --> 00:19:34,863
.اون زندگي منو نجات داد، ميدوني که
343
00:19:34,865 --> 00:19:37,782
.هيچوقت اينو بهت نگفتم
344
00:19:37,784 --> 00:19:40,401
شبي که ماشين پدر و مادرم
...از پل سقوط کرد
345
00:19:40,403 --> 00:19:42,771
.استيفن بود که منو نجات داد
346
00:19:42,773 --> 00:19:44,472
پس حس مي کني انگار بهش مديوني؟
347
00:19:44,474 --> 00:19:48,259
...نه. اينطور نيست. اين
348
00:19:48,261 --> 00:19:51,262
...بعد از تصادف
349
00:19:51,264 --> 00:19:54,666
...يجورايي حس کردم که نمي دونم
350
00:19:54,668 --> 00:19:56,651
.ديگه بايد چجوري زندگي کنم
351
00:19:56,653 --> 00:19:59,287
.انگار نمي خواستم
352
00:19:59,289 --> 00:20:01,806
...ولي بعد از بودن با استيفن
353
00:20:01,808 --> 00:20:04,642
.يجورايي انگار اينو فهميدم
354
00:20:04,644 --> 00:20:07,879
.و اين همون چيزيه که عشق بايد باشه
355
00:20:07,881 --> 00:20:10,148
...تو بايد عاشق کسي باشي که
356
00:20:10,150 --> 00:20:13,017
.خوشحالت مي کنه که زنده اي
357
00:20:13,019 --> 00:20:15,820
خب پس مشکل چيه؟
358
00:20:15,822 --> 00:20:18,823
.مشکل ديمن ـه
359
00:20:18,825 --> 00:20:21,459
...من
360
00:20:23,746 --> 00:20:26,131
...وقتي پيش اونم
361
00:20:26,133 --> 00:20:29,451
.از پا در ميام
362
00:20:29,453 --> 00:20:31,186
.و ميدونم که نمي تونم عاشق جفتشون باشم
363
00:20:31,188 --> 00:20:33,505
...ميدونم که اشتباهه، ولي من
364
00:20:33,507 --> 00:20:37,342
،اگه يکي رو انتخاب کنم
.اونوقت اون يکي رو از دست ميدم
365
00:20:37,344 --> 00:20:41,262
.و ديگه نميخوام هيچکس رو از دست بدم
366
00:20:41,264 --> 00:20:44,833
...من
367
00:20:44,835 --> 00:20:47,502
...من فقط
368
00:20:47,504 --> 00:20:52,390
آرزوم اينه که کاش مامانم اينجا بود
.و يه کم راهنماييم مي کرد
369
00:21:08,041 --> 00:21:10,208
.سلام، منم
370
00:21:10,210 --> 00:21:12,660
بابات داره مجبورم مي کنه که
.ديکشنري تصويري بازي کنم
371
00:21:12,662 --> 00:21:13,995
.توي اين بازي افتضاحم
372
00:21:13,997 --> 00:21:15,380
.بله
.وحشتناکي
373
00:21:15,382 --> 00:21:16,881
."ببند اون دهنتو، "گريسون
374
00:21:16,883 --> 00:21:18,499
گوش کن، فکر مي کني کسي مي تونه بياد دنبال من؟
375
00:21:18,501 --> 00:21:20,268
...اوه، پس نظرت عوض شد و مي خواي
376
00:21:20,270 --> 00:21:21,803
شب خونوادگيمونو بسازي؟
377
00:21:21,805 --> 00:21:24,189
.بده من
378
00:21:24,191 --> 00:21:26,975
الينا؟ همه چيز مرتبه؟
379
00:21:26,977 --> 00:21:28,893
.با مت دعوام شده
380
00:21:28,895 --> 00:21:31,696
...داشت درمورد کالج و ازدواج و
381
00:21:31,698 --> 00:21:34,482
و همه چيزايي که هميشه درموردشون
...حرف ميزنه صحبت مي کرد
382
00:21:34,484 --> 00:21:36,401
.و من فقط...نتونستم
383
00:21:36,403 --> 00:21:38,736
.واقعاً هنوز به اين چيزا اهميت نميده، عزيزم
384
00:21:38,738 --> 00:21:40,905
فقط داره سعي مي کنه بفهمه
.که الان چه احساسي بهش داري
385
00:21:40,907 --> 00:21:42,991
.نميدونم چه احساسي دارم
386
00:21:42,993 --> 00:21:44,292
.چرا، ميدوني
387
00:21:44,294 --> 00:21:46,377
.فقط از گفتنش مي ترسي
388
00:21:46,379 --> 00:21:48,079
.آره، ولي دلم نمي خواد اونو از دست بدم
389
00:21:48,081 --> 00:21:50,131
.قرار نيست اونو از دست بدي، عزيزم
390
00:21:50,133 --> 00:21:52,467
.داري آزادش مي کني
391
00:21:58,841 --> 00:22:01,726
چه خبر شده؟
392
00:22:01,728 --> 00:22:04,179
تنها راه اين بود که بتونم
.تو رو سوار اين ماشين کنم
393
00:22:06,015 --> 00:22:07,482
.چاي
394
00:22:07,484 --> 00:22:09,851
!منو چيزخور کردي؟ -
.معذرت مي خوام، الينا -
395
00:22:09,853 --> 00:22:11,653
ولي حالت خوبه، خب؟
...تو خونواده اي نداري که
396
00:22:11,655 --> 00:22:13,271
.بهت بگن چه درسته و چه غلط
397
00:22:13,273 --> 00:22:15,223
...تو من و جرمي و يه مشت خون آشام رو داري
398
00:22:15,225 --> 00:22:16,741
که دارن توي جنگي مبارزه مي کنن
.که تو نبايد خودتو قاطي اون بکني
399
00:22:16,743 --> 00:22:18,610
چه خبر شده، مت؟
400
00:22:18,612 --> 00:22:20,495
.دارم تو رو از شهر مي برم بيرون، الينا
401
00:22:20,497 --> 00:22:22,497
.اين تنها راه براي حفظ امنيت توئه
402
00:22:38,130 --> 00:22:40,465
!ديمن
403
00:22:40,467 --> 00:22:42,934
ديمن، کجايي؟
404
00:22:57,399 --> 00:23:00,068
.ديمن، خنده دار نيست
405
00:23:59,828 --> 00:24:01,929
!نه
!اين کارو نکن
406
00:24:03,767 --> 00:24:05,767
!نه
407
00:24:05,769 --> 00:24:08,386
!نه! نه
408
00:24:15,811 --> 00:24:18,146
!نه
409
00:24:21,567 --> 00:24:24,202
.بعدي
410
00:24:24,204 --> 00:24:26,954
!ربکا، فرار کن. فرار کن
411
00:24:40,207 --> 00:24:42,090
ديمن؟
412
00:24:42,092 --> 00:24:44,409
.خبر بد، داداش
413
00:24:44,411 --> 00:24:47,596
.الاريک به کلاوس خنجر زد
.اون مُرده
414
00:24:49,382 --> 00:24:51,883
.من حالم خوبه
415
00:24:51,885 --> 00:24:53,768
تو حس خاصي نداري؟
416
00:24:53,770 --> 00:24:55,971
.نه
417
00:24:55,973 --> 00:24:58,423
.حدود يک ساعت طول کشيد تا سيج حالش بد بشه
418
00:24:58,425 --> 00:25:01,193
آره، شايدم کلاوس داشته درمورد
.نسل خوني ما دروغ مي گفته
419
00:25:01,195 --> 00:25:04,279
...خب، اگه دروغ نگفته باشه
420
00:25:04,281 --> 00:25:08,216
يک ساعت زمان کافي اي نيست که
.تو اين همه راه رو تا ميستيک فالز برگردي
421
00:25:09,703 --> 00:25:12,821
که چي؟ که بتونيم يه خداحافظي
حماسي با هم داشته باشيم، استيفن؟
422
00:25:12,823 --> 00:25:16,558
.ما نه، داداش
423
00:25:16,560 --> 00:25:19,628
.تو و الينا
424
00:25:22,246 --> 00:25:27,974
خب، فکر کنم تو بايد از طرف جفتمون
خداحافظي کني، نه؟
425
00:25:31,390 --> 00:25:34,676
.اگه حس کردي حالت بد شده، بهم زنگ بزن
426
00:25:37,480 --> 00:25:39,948
.استيفن
427
00:25:39,950 --> 00:25:42,317
.الينا توي خونه نيست
428
00:25:43,853 --> 00:25:45,520
...من و مت
429
00:25:45,522 --> 00:25:48,690
.داريم اونو از شهر مي بريم بيرون
430
00:25:52,395 --> 00:25:54,496
.درست ميشه
431
00:25:54,498 --> 00:25:56,915
.کلاوس داشته دروغ مي گفته
432
00:25:56,917 --> 00:25:58,950
.ما هيچيمون نميشه
433
00:26:01,421 --> 00:26:03,788
چي شده؟
434
00:26:06,626 --> 00:26:08,376
استيفن؟
435
00:26:10,346 --> 00:26:11,963
.فهميدم، جرمي
436
00:26:11,965 --> 00:26:13,831
.بايد برگرديم
437
00:26:13,833 --> 00:26:16,601
گوش کن، مت. اگه کلاوس بوده که
...نسل خوني اونا رو ايجاد کرده
438
00:26:16,603 --> 00:26:19,304
.اونوقت همشون خيلي زود مي ميرن
439
00:26:19,306 --> 00:26:20,838
!بايد برگرديم، مت
440
00:26:20,840 --> 00:26:22,974
...الينا -
چيه؟ -
441
00:26:22,976 --> 00:26:26,278
.ديمن پيش اونا نيست
442
00:26:26,280 --> 00:26:27,512
چي؟
443
00:26:27,514 --> 00:26:29,347
.اون صد مايل از شهر فاصله داره
444
00:26:29,349 --> 00:26:31,849
مي تونم همينجوري ادامه بدم
...تا برم پيش اون
445
00:26:31,851 --> 00:26:34,202
.يا مي تونم دور بزنم و برم پيش استيفن
446
00:26:36,539 --> 00:26:38,156
.انتخاب با خودته
447
00:26:48,552 --> 00:26:50,835
...بذار حدس بزنم
448
00:26:50,837 --> 00:26:53,922
زنگ زدي ببيني که اين درنده وحشتناک
وقت ملاقات داره يا نه؟
449
00:26:53,924 --> 00:26:55,757
حالت چطوره؟
هيچ نشونه اي ظاهر نشده؟
450
00:26:55,759 --> 00:26:57,309
.نه هنوز
451
00:26:57,311 --> 00:26:58,927
...ولي مطمئنم حسابي مي خنديم
452
00:26:58,929 --> 00:27:01,896
وقتي بفهميم که کلاوس
.يه دروغگوي گنده و چاق بوده
453
00:27:01,898 --> 00:27:04,482
.آره...مطمئنم همينطور ميشه
454
00:27:04,484 --> 00:27:06,484
هي، تو کجايي؟
455
00:27:08,938 --> 00:27:11,940
.مت داره منو مي بره خونه
456
00:27:13,943 --> 00:27:16,528
.پيش استيفن
457
00:27:16,530 --> 00:27:20,615
.نه فقط استيفن...ديمن
458
00:27:20,617 --> 00:27:23,585
.پس تايلر. پيش کارولاين
459
00:27:23,587 --> 00:27:26,588
.نه، الينا، مي فهمم
460
00:27:29,008 --> 00:27:31,343
...پس
461
00:27:31,345 --> 00:27:35,964
از اونجايي که ديگه الان احتمالاً
...بايد خودمو مُرده بدونم
462
00:27:35,966 --> 00:27:39,801
ميشه يه سؤال ازت بپرسم؟
463
00:27:39,803 --> 00:27:41,469
.آره، البته
464
00:27:41,471 --> 00:27:44,806
...اگه گزينه هات فقط من و اون بوديم
465
00:27:44,808 --> 00:27:50,278
و تو بايد انتخاب مي کردي که
...با کي خداحافظي کني
466
00:27:51,981 --> 00:27:55,283
اونوقت کيو انتخاب مي کردي؟
467
00:27:59,405 --> 00:28:02,123
.من عاشق اونم، ديمن
468
00:28:04,327 --> 00:28:06,795
موقعي اومد توي زندگي من
...که به يه نفر نياز داشتم
469
00:28:06,797 --> 00:28:09,447
.و بلافاصله عاشقش شدم
470
00:28:09,449 --> 00:28:13,718
...مهم نيست که چه احساسي به تو دارم
471
00:28:13,720 --> 00:28:16,554
.من هيچوقت عشقم به اون رو پس نمي گيرم
472
00:28:16,556 --> 00:28:18,506
.هي، فهميدم
473
00:28:18,508 --> 00:28:20,008
.استيفن ـه
474
00:28:20,010 --> 00:28:24,646
.هميشه هم استيفن مي مونه
475
00:28:24,648 --> 00:28:26,464
.نميتونم درمورد "هميشه" فکر کنم
476
00:28:26,466 --> 00:28:29,651
.تنها چيزي که مي تونم بهش فکر کنم، همين الانه
477
00:28:29,653 --> 00:28:33,238
.و من بهت اهميت ميدم، ديمن
478
00:28:35,408 --> 00:28:38,326
.بخاطر همينه که مجبورم ولت کنم
479
00:28:42,581 --> 00:28:46,835
منظورم اينه که اگه من و تو
...اول با هم آشنا مي شديم
480
00:28:46,837 --> 00:28:49,871
.شايد
481
00:28:49,873 --> 00:28:51,873
.تو حالت خوب ميشه
482
00:28:51,875 --> 00:28:55,593
مي شنوي چي ميگم؟
483
00:28:55,595 --> 00:28:57,178
...هيچيت نميشه
484
00:28:57,180 --> 00:28:59,597
.منم بزودي مي بينمت
485
00:28:59,599 --> 00:29:01,966
.خيلي زود
486
00:29:01,968 --> 00:29:03,968
.خداحافظ، الينا
487
00:29:06,890 --> 00:29:09,557
.مي بينم که هنوزم اعصابت داغونه
488
00:29:11,360 --> 00:29:15,080
يعني ديگه نمي خواي بري دنبال اون بلونده؟
489
00:29:15,082 --> 00:29:18,116
!تايلر! تايلر
490
00:29:21,037 --> 00:29:23,905
کارولاين؟ -
!تايلر، خداي من -
491
00:29:23,907 --> 00:29:24,989
!هي! هي
492
00:29:24,991 --> 00:29:27,208
.هي
493
00:29:27,210 --> 00:29:28,827
.ببخشيد، پيش باني بودم
494
00:29:31,665 --> 00:29:33,047
چي شده؟
495
00:29:33,049 --> 00:29:36,167
.کلاوس مُرد
496
00:29:36,169 --> 00:29:38,620
.اون مُرده
497
00:29:47,813 --> 00:29:49,898
.تو چيزيت نميشه، کارولاين
498
00:29:49,900 --> 00:29:52,634
.نه، من نگران خودم نيستم
499
00:29:52,636 --> 00:29:55,003
.مهم نيست
500
00:29:55,005 --> 00:29:56,821
.من ديگه از دست رفتم
501
00:29:56,823 --> 00:29:58,523
!نه -
...ولي تو قوي اي -
502
00:29:58,525 --> 00:30:01,359
.و يه آينده زيبا در انتظارته
503
00:30:02,745 --> 00:30:04,946
...وقتي همه اينا تموم شد
504
00:30:04,948 --> 00:30:08,983
به مادرم بگو که طبق قرارمون
از شهر رفتم، باشه؟
505
00:30:39,215 --> 00:30:40,682
تو هيچ حسي نداري؟
506
00:30:40,684 --> 00:30:43,952
.نه
507
00:30:43,954 --> 00:30:46,287
.من حالم خوبه
508
00:30:46,289 --> 00:30:48,105
.بايد از اينجا بري بيرون
509
00:30:48,107 --> 00:30:50,124
.نميخوام مُردن منو تماشا کني
510
00:30:50,126 --> 00:30:51,709
.نه، من هيچ جا نميرم
511
00:30:56,949 --> 00:30:58,633
.من مي مونم -
.نه -
512
00:30:58,635 --> 00:31:00,618
.چرا -
.تو فرار مي کني -
513
00:31:00,620 --> 00:31:03,421
وگرنه مجبورت مي کنم که فرار کني -
!من نميرم -
514
00:31:12,181 --> 00:31:13,648
!برو
515
00:31:21,488 --> 00:31:23,722
.تو هم همينطور، کارولاين
516
00:31:25,642 --> 00:31:27,977
حالا چي؟
517
00:31:27,979 --> 00:31:30,512
...تايلر. اون
518
00:31:30,514 --> 00:31:32,481
...اون
519
00:31:32,483 --> 00:31:34,233
.لعنتي
520
00:31:37,804 --> 00:31:39,855
،لعتي، لعنتي
!لعنت بهش
521
00:31:39,857 --> 00:31:42,608
.مت، نه، تمومش کن
522
00:31:45,645 --> 00:31:50,082
.زندگي ما قرار نبود اينجوري باشه، الينا
523
00:31:57,424 --> 00:32:00,809
.اون رفته، الايژا
524
00:32:00,811 --> 00:32:04,713
.هيچ جوري نمي تونستم جلوشو بگيرم
525
00:32:13,306 --> 00:32:15,224
...تايلر لاک وود مُرده
526
00:32:15,226 --> 00:32:17,009
.ولي بقيه زنده موندن
527
00:32:17,011 --> 00:32:19,495
تو گفتي که نيکلاوس
.نسل خوني اونا رو تبديل کرده
528
00:32:19,497 --> 00:32:21,179
.فکر مي کردم اون کرده -
...کار من نبوده -
529
00:32:21,181 --> 00:32:23,782
.کول هم نبوده -
.منم نبودم، الايژا -
530
00:32:23,784 --> 00:32:27,319
.نيکلاوس بوده، مطمئنم
531
00:32:30,457 --> 00:32:34,410
پس چجوري اونا هنوز زنده ان؟
532
00:32:41,084 --> 00:32:43,886
.ميدونم که اينجايي
533
00:32:49,459 --> 00:32:54,263
.بايد بگم که افسون جابجايي رو عالي انجام دادي
534
00:32:54,265 --> 00:32:55,981
.فکر نمي کردم عرضه اين کارو داشته باشي
535
00:32:55,983 --> 00:33:00,436
.اين کارو براي نجات دوستام و مادرم کردم، کلاوس
536
00:33:00,438 --> 00:33:02,271
.نه تو
537
00:33:02,273 --> 00:33:05,274
.ارواح از اين کارت خوشحال نميشن
538
00:33:05,276 --> 00:33:07,693
.ارواح ديگه حق ندارن به من بگن چي کار کنم
539
00:33:07,695 --> 00:33:10,496
.از دستور شنيدن از شماها خسته شدم
540
00:33:11,815 --> 00:33:14,099
.اين کارو کردم، چون دلم مي خواست
541
00:33:17,070 --> 00:33:18,337
الو؟ -
.تو زنده اي -
542
00:33:18,339 --> 00:33:20,339
.تبريک ميگم -
.ربکا -
543
00:33:20,341 --> 00:33:22,074
.الايژا با الينا صحبت کرد
544
00:33:22,076 --> 00:33:24,743
.اون و مت ديگه هر لحظه بايد برسن به شهر
545
00:33:24,745 --> 00:33:26,411
.آره، خودش بهم گفت
...اينو هم گفت که
546
00:33:26,413 --> 00:33:28,514
شما دو تا بايد تا الان
.خيلي از شهر دور شده باشين
547
00:33:28,516 --> 00:33:30,015
.مشکل همينجاست
...الايژا گفت ما بايد فرار کنيم
548
00:33:30,017 --> 00:33:31,934
...که شکارچي دنبال ما بياد
549
00:33:31,936 --> 00:33:33,986
.ولي من ديگه نميخوام فرار کنم، استيفن
550
00:33:33,988 --> 00:33:35,637
.من تمام عمرم فرار کردم
551
00:33:35,639 --> 00:33:37,089
چي داري ميگي؟
.ما با هم قرار داشتيم
552
00:33:37,091 --> 00:33:38,640
.شرمنده، ولي کلاوس مُرده
553
00:33:38,642 --> 00:33:40,225
.ديگه قراري با هم نداريم
554
00:33:40,227 --> 00:33:41,960
...اگه من و برادرام بخوايم زنده بمونيم
555
00:33:41,962 --> 00:33:43,395
...بايد از شر الاريک خلاص شيم
556
00:33:43,397 --> 00:33:45,314
...و تنها راه خلاص شدن از شر الاريک
557
00:33:45,316 --> 00:33:48,200
.ربکا، نه
558
00:33:48,202 --> 00:33:50,135
،بايد به استيفن زنگ بزنم
.ولي موبايلم داره خاموش ميشه
559
00:33:50,137 --> 00:33:52,321
.بيا. با موبايل من زنگ بزن
560
00:33:53,957 --> 00:33:56,825
!مرسي. مت، مواظب باش
561
00:34:15,562 --> 00:34:18,180
بابا؟
562
00:34:18,182 --> 00:34:20,315
!بابا
563
00:34:20,317 --> 00:34:23,102
.همه چيز درست ميشه
.قول ميدم
564
00:34:30,811 --> 00:34:32,528
نميخواي يه کم تقلا کني؟
565
00:34:34,298 --> 00:34:36,365
.تو يجورايي شکست ناپذير هستي، ريک
566
00:34:36,367 --> 00:34:39,168
.منو به اين اسم صدا نکن
567
00:34:39,170 --> 00:34:40,669
.ما با هم دوست نيستيم
568
00:34:40,671 --> 00:34:42,521
.بوديم
569
00:34:42,523 --> 00:34:44,690
خب، دوستي ما
.بخشي از مشکلمونه
570
00:34:44,692 --> 00:34:46,491
.همون چيزيه که منو ضعيف نگه داشت
571
00:34:46,493 --> 00:34:50,879
بخاطر همينه که زمان زيادي طول کشيد
.تا منِ واقعي بتونه خودشو نشون بده
572
00:34:51,998 --> 00:34:54,767
.و من حالا مي خوام تو رو خورد کنم
573
00:35:05,479 --> 00:35:08,580
.ميدونم، باني، درست ميگي
574
00:35:08,582 --> 00:35:10,199
.تو و مامانم جفتتون درست ميگين
575
00:35:10,201 --> 00:35:12,818
.فقط نمي تونم خودمو مجبور کنم که بهش بگم
576
00:35:12,820 --> 00:35:15,537
.حداقل نه امشب
577
00:35:15,539 --> 00:35:17,823
.بعداً بهت زنگ ميزنم
578
00:35:17,825 --> 00:35:21,093
.کاترين
579
00:35:23,830 --> 00:35:25,914
...ام...نه. من
580
00:35:28,301 --> 00:35:30,319
.من الينا هستم
581
00:35:31,671 --> 00:35:33,806
...تو
582
00:35:33,808 --> 00:35:37,009
...تو خيلي شبيه
583
00:35:37,011 --> 00:35:39,761
.معذرت مي خوام
584
00:35:39,763 --> 00:35:44,016
.واقعاً منو ياد يه نفر ميندازي
585
00:35:44,018 --> 00:35:46,768
.من ديمن هستم
586
00:35:46,770 --> 00:35:49,571
...قصد بي ادبي ندارم، ديمن
587
00:35:49,573 --> 00:35:51,190
...ولي يجورايي وحشتناکه
588
00:35:51,192 --> 00:35:52,858
،که تو اينجايي
.وسط ناکجا آباد
589
00:35:52,860 --> 00:35:54,560
.خودتم همينجوري اي
590
00:35:54,562 --> 00:35:56,778
.خودت تنهايي اومدي اينجا
591
00:35:56,780 --> 00:36:00,032
.اينجا ميستيک فالز ـه
.هيچوقت هيچ اتفاق بدي اينجا نميفته
592
00:36:03,253 --> 00:36:06,288
.با دوست پسرم دعوام شده
593
00:36:06,290 --> 00:36:08,790
راجع به چي؟
مي تونم بپرسم؟
594
00:36:08,792 --> 00:36:10,959
...زندگي
595
00:36:10,961 --> 00:36:12,344
.آينده
596
00:36:12,346 --> 00:36:13,962
.زيادي براشون برنامه ريزي کرده
597
00:36:13,964 --> 00:36:16,581
و تو اينو نمي خواي؟
598
00:36:16,583 --> 00:36:18,517
.من نمي دونم چي مي خوام
599
00:36:18,519 --> 00:36:20,719
.خب، اين طور نيست
600
00:36:20,721 --> 00:36:23,455
...تو همون چيزي رو مي خواي که همه مي خوان
601
00:36:23,457 --> 00:36:25,440
چيو؟
602
00:36:25,442 --> 00:36:28,644
يه غريبه مرموز
.که همه پاسخ ها رو داره
603
00:36:28,646 --> 00:36:31,263
...خب، بهتره فقط بگم که
604
00:36:31,265 --> 00:36:33,115
.يه کم تجربه هام زياده
605
00:36:34,150 --> 00:36:36,218
.يه چيزايي ياد گرفتم
606
00:36:36,220 --> 00:36:38,036
...خب، ديمن
607
00:36:38,038 --> 00:36:40,038
.بگو ببينم
608
00:36:40,040 --> 00:36:42,658
اون چيه که من ميخوام؟
609
00:36:44,294 --> 00:36:47,079
عشقي رو مي خواي
.که تو رو از پا در بياره
610
00:36:47,081 --> 00:36:50,048
...اشتياق مي خواي
611
00:36:50,050 --> 00:36:51,884
...و ماجراجويي
612
00:36:51,886 --> 00:36:54,803
.و حتي يه کم خطر
613
00:36:57,924 --> 00:37:01,510
خب، خودت چي مي خواي؟
614
00:37:07,016 --> 00:37:10,152
.پدر و مادرمن
615
00:37:10,154 --> 00:37:13,438
من ميخوام تو به همه چيزايي
.که دنبالشوني، برسي
616
00:37:13,440 --> 00:37:16,024
ولي الان مي خوام فراموش کني که
.اين اتفاق افتاده
617
00:37:16,026 --> 00:37:18,527
.هنوز دلم نمي خواد مردم بفهمن که من توي شهرم
618
00:37:19,596 --> 00:37:22,864
.شب بخير، الينا
619
00:37:27,671 --> 00:37:30,622
فقط همينو بلدي؟
620
00:37:30,624 --> 00:37:33,008
.نه کاملاً
621
00:39:56,018 --> 00:39:58,687
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
!نه -
622
00:39:58,689 --> 00:40:00,739
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
چيه؟ -
623
00:40:02,826 --> 00:40:04,609
!نه! نه
624
00:40:04,611 --> 00:40:05,861
!نه، نه، نه، نه
625
00:40:05,863 --> 00:40:07,446
!نه
626
00:40:07,448 --> 00:40:09,164
!ريک
627
00:40:10,116 --> 00:40:12,534
.تو نمُردي
628
00:40:12,536 --> 00:40:14,986
!تو نمُردي
629
00:40:14,988 --> 00:40:18,874
مت، کجايين بچه ها؟
.تا الان بايد بر مي گشتين
630
00:40:18,876 --> 00:40:20,876
.جرمي
631
00:40:26,349 --> 00:40:28,667
فکر کنم به قدر کافي
.هر کاري که خواستي کردي
632
00:40:28,669 --> 00:40:31,052
اصلاً چطوري اومدي توي خونه؟
633
00:40:31,054 --> 00:40:32,721
.نميدونم
634
00:40:32,723 --> 00:40:35,357
فقط مي خواستم ازت خداحافظي کنم
.و بعد ديدم که اينجام
635
00:40:35,359 --> 00:40:38,243
ريک؟
636
00:40:40,780 --> 00:40:44,166
...فقط ميخوام بدوني که
637
00:40:44,168 --> 00:40:47,269
.هميشه اينجا مواظبت هستم، جرمي
638
00:40:49,122 --> 00:40:50,906
.و تو هيچوقت تنها نيستي
639
00:40:50,908 --> 00:40:52,791
باشه؟
640
00:40:52,793 --> 00:40:55,260
.قول ميدم
641
00:40:55,262 --> 00:40:57,913
.نمي فهمم
642
00:40:59,549 --> 00:41:02,667
.خداي من، تو يه روحي
643
00:41:03,986 --> 00:41:06,388
...ولي اگه تو مُردي
644
00:41:08,291 --> 00:41:10,392
...يعني الينا
645
00:41:27,059 --> 00:41:28,160
اون کجاست؟ -
...ديمن -
646
00:41:28,161 --> 00:41:29,861
اون کجاست؟
647
00:41:29,863 --> 00:41:31,896
،صبر کن! بايد بدوني
...امشب که جرمي الينا رو آورد اينجا
648
00:41:31,898 --> 00:41:33,949
آسيب هايي که ديده بود، خيلي بدتر
.از اوني بود که بهتون گفتم
649
00:41:33,951 --> 00:41:37,169
.يه بيهوشي ساده نبود
.خون ريزي مغزي بود
650
00:41:37,171 --> 00:41:39,004
.اون خون ريزي مغزي داشت
651
00:41:39,006 --> 00:41:40,705
چي داري ميگي؟
652
00:41:40,707 --> 00:41:42,424
،خيلي نگران بودم
.نميخواستم به هيچکس بگم
653
00:41:42,426 --> 00:41:44,426
.کمکش کردم
654
00:41:44,428 --> 00:41:46,261
.اون به کمکم نياز داشت
655
00:41:46,263 --> 00:41:49,631
!تو چي کار کردي؟
656
00:42:00,167 --> 00:42:04,148
ترجمه و زيرنويس: عـــمـاد
دانلود فيلم و سريال www.FilmHa36.In