1 00:00:01,452 --> 00:00:02,998 انچه گذشت 2 00:00:03,118 --> 00:00:04,217 الينا داره از داشتن 3 00:00:04,219 --> 00:00:06,086 هردوتون که دارين اون رو ميپرستين لذت ميبره 4 00:00:06,088 --> 00:00:07,688 دوست دارم و حال من تو چشمات نگاه ميکنم و بهت ميگم 5 00:00:07,690 --> 00:00:10,257 تو چيزي رو تو اون احساس نميکني 6 00:00:11,138 --> 00:00:12,971 من اگه ميدونستم که مردم رو ميکشم 7 00:00:12,973 --> 00:00:15,690 تو يه حلقه داري که اون بهت اجازه ميده از مرگ سوئه استفاده کني 8 00:00:15,692 --> 00:00:17,675 چندبار ميتوني بميري قبل از اينکه عوضت کنه؟ 9 00:00:17,677 --> 00:00:19,778 شما الان سلاحي داريد که ميتونيد کلاوس رو بکشيد؟ 10 00:00:19,780 --> 00:00:21,363 نه ما همه سلاح داريم 11 00:00:21,365 --> 00:00:22,614 بزنيد بريم چند تا اصيل بکشيم 12 00:00:22,616 --> 00:00:23,848 هنگامي که يه اصيل بميره 13 00:00:23,850 --> 00:00:25,516 هر خون اشامي که با اون نسبت داره 14 00:00:25,518 --> 00:00:26,701 خواهد مردش 15 00:00:26,703 --> 00:00:28,688 سهم من رو بياريد 16 00:00:29,023 --> 00:00:31,506 يا من جنگي به پا ميکنم که توش هرکسي که دوست داري خواهد مرد 17 00:00:31,508 --> 00:00:33,525 کدوم گوري هستند؟ من دقيقا گذاشتمشون اونجا 18 00:00:33,527 --> 00:00:35,660 انگاري ناپديد شدن تو هوا 19 00:00:35,662 --> 00:00:37,395 Are you telling me that your vampire-hating alter ego has a stake 20 00:00:37,397 --> 00:00:40,232 that can kill an entire line of vampires, possibly mine? 21 00:00:40,234 --> 00:00:42,367 اين دقيقا همون چيزيه که ميخواستم بگم 22 00:00:50,593 --> 00:00:53,245 الاريک چيه؟ 23 00:00:53,247 --> 00:00:54,963 اينجام 24 00:00:58,292 --> 00:01:00,151 تو ميدوني که نبايد اينجا باشي 25 00:01:00,153 --> 00:01:04,522 اومدن به اين نقطه از چاه که انباري قفل شده است.. 26 00:01:04,524 --> 00:01:07,108 خوب شما هنوز نياز به اصول داريد 27 00:01:07,110 --> 00:01:10,862 مسواک ، لباس و کتاب هايي که بتونه بهت کمک کنه تا بخوابي 28 00:01:10,864 --> 00:01:13,498 دکتر جکيل و اقاي هال چي؟ 29 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 ...نه من 30 00:01:15,502 --> 00:01:18,119 ديمن ..اون واقعا مسخره است 31 00:01:18,121 --> 00:01:20,422 حداقل يکي از ما حس شوخ طبعي داره 32 00:01:20,424 --> 00:01:23,174 هنوز مطمئني که منظورم اينه که شما لازم نيستش 33 00:01:23,176 --> 00:01:26,544 اينجا بموني 34 00:01:26,546 --> 00:01:27,963 ...اوه نه اين 35 00:01:27,965 --> 00:01:30,882 ااا اينجا جاي مناسبي براي من هستش 36 00:01:30,884 --> 00:01:35,270 حداقل تا زماني که شما بتونيد متقاعد کنيد 37 00:01:35,272 --> 00:01:37,389 به نم پس دادن من تا جايي که 38 00:01:37,391 --> 00:01:41,209 يا اون مخفي کرده شهم درخت سفيد رو 39 00:01:41,211 --> 00:01:43,228 ما به همه جا نگاه کرديم 40 00:01:43,230 --> 00:01:46,865 تو ... توي ديگرت به خوبي تونسته مخفيش کنه 41 00:01:46,867 --> 00:01:50,235 چطور کلاوس ميره اگه شما بتونيد اون رو پيدا کنيد؟ 42 00:01:50,237 --> 00:01:53,571 اين تنها چيزيه که اون رو ميکشه ...پس 43 00:01:53,573 --> 00:01:55,740 جنگ. قتل مردم 44 00:01:55,742 --> 00:01:59,544 خودت که ميدوني ، چيزهاي کلاوسي 45 00:02:01,714 --> 00:02:04,883 پس نگاه 46 00:02:06,319 --> 00:02:09,220 Stefan is going to watch over you for a little while. 47 00:02:09,222 --> 00:02:11,840 حالا کلاوس ميدونه که جرمي کجاست 48 00:02:11,842 --> 00:02:14,893 اين امن نيستش . پس 49 00:02:14,895 --> 00:02:17,595 ديمن و من ميريم به 50 00:02:17,597 --> 00:02:19,514 دنور تا ببينيمش 51 00:02:19,516 --> 00:02:22,183 Why do you say that like you're waiting for me to disapprove? 52 00:02:22,185 --> 00:02:23,418 نميدونم 53 00:02:23,420 --> 00:02:25,603 من و ديمن 54 00:02:25,605 --> 00:02:28,239 مسافرت در سراسر کشور 55 00:02:28,241 --> 00:02:31,142 خوب من حدس ميزنم بيشتر از من استفان براي شنيدن اينا کنجکاو باشه 56 00:02:31,144 --> 00:02:33,461 در واقع اون ايده اش رو داد 57 00:02:35,531 --> 00:02:39,918 اون فکر ميکنه من هنوز در مورد ديمن احساسات دارم 58 00:02:41,937 --> 00:02:44,406 داري؟ 59 00:02:46,492 --> 00:02:49,444 من حدس ميزنم همين دليل سفرمون باشه 60 00:02:49,446 --> 00:02:52,681 پس من ميتونم برم بيرون 61 00:02:56,135 --> 00:02:58,470 چيزي از کلاوس شنيدي؟ 62 00:02:58,472 --> 00:03:00,522 هنوز نه من مطمئنم به زودي خواهم شنيد 63 00:03:00,524 --> 00:03:03,692 اون انتظار داره که براي دو سهم هستش 64 00:03:03,694 --> 00:03:05,643 من فقط يکي دارم 65 00:03:05,645 --> 00:03:07,696 خوب اين براش نااميد کننده است 66 00:03:07,698 --> 00:03:10,181 من اون رو اون بيرون به الاريک ميدم من فقط نياز به زمان دارم 67 00:03:10,183 --> 00:03:12,183 من اعتماد به نفست رو ستايش ميکنم استفن 68 00:03:12,185 --> 00:03:14,685 من اون رو اشتراک نميکنم اما دوستش دارم 69 00:03:14,687 --> 00:03:16,688 تو فکر نميکني من بتونم انجام بدم؟ 70 00:03:16,690 --> 00:03:19,074 خوب تو دوباره خوبي استفان تو در کنترل هستي 71 00:03:19,076 --> 00:03:21,126 شرمنده تو ممکنه دختره رو تو لبه از دست بدي 72 00:03:22,461 --> 00:03:25,196 صحبت از 73 00:03:25,198 --> 00:03:26,531 تو با يه پرواز شماره يک داري ميري؟ 74 00:03:26,533 --> 00:03:27,916 کسي تو رو مجبور نکرده؟ 75 00:03:27,918 --> 00:03:31,219 ..لطفا ..من براي اينم 76 00:03:40,179 --> 00:03:42,564 استفن 77 00:03:42,566 --> 00:03:44,866 مراقب باشيد 78 00:04:15,047 --> 00:04:17,715 اين چيه؟ اين رقص دهه است 79 00:04:17,717 --> 00:04:20,101 يادته.. بايد براي کمک ثبت نام کنيد نه 80 00:04:20,103 --> 00:04:21,853 اين . بيست سالگي 81 00:04:21,855 --> 00:04:23,888 ما در حال انجام 17 سالگي هستيم 82 00:04:23,890 --> 00:04:25,756 خيلي زرق برق داره بچه ها 83 00:04:25,758 --> 00:04:28,810 تصور مردم چاق با مشروبات عادلانه به نظر نمياد 84 00:04:28,812 --> 00:04:31,863 اوه خوب شد تو اينجايي من به کمکت در مورد اون ميزها احتياج دارم 85 00:04:31,865 --> 00:04:34,115 پس بريم انجامش بديم 86 00:04:34,117 --> 00:04:35,533 تو فکر ميکني داري چيکار ميکني؟ 87 00:04:35,535 --> 00:04:37,101 يکي مسئولم کرده 88 00:04:37,103 --> 00:04:40,321 اره من رئيس کميته رقص هستم 89 00:04:40,323 --> 00:04:43,041 موضوع رقص رقص دهه 70 هستش 90 00:04:43,043 --> 00:04:46,127 پس شما ترجيح ميدين به رنگ هاي وارفته و مو هاي بد 91 00:04:46,129 --> 00:04:48,813 و اهنگ هاي کلاسيک از سن جاز 92 00:04:48,815 --> 00:04:51,099 در واقع من نميدونم برادرم تو رو ميبينه يا نه 93 00:04:51,101 --> 00:04:52,817 خوب شايد اين يه چالش باشه 94 00:04:52,819 --> 00:04:54,969 نگاه من برخلاف مردم ديگه 95 00:04:54,971 --> 00:04:57,455 من نميتونم با چشمانم اونارو به خواب ببرم 96 00:04:57,457 --> 00:04:59,641 شايد بتونيم براي هردو دهه انجام بديم 97 00:04:59,643 --> 00:05:01,726 نه برو مت 98 00:05:01,728 --> 00:05:02,811 ترسو نباش 99 00:05:02,813 --> 00:05:04,145 تو ميدوني که نظره من بيست سالگي است 100 00:05:04,147 --> 00:05:05,980 وقتي که من به گروه ارائه دادم 101 00:05:05,982 --> 00:05:07,348 خائن 102 00:05:07,350 --> 00:05:08,766 پايين پل و ديسکو؟ 103 00:05:08,768 --> 00:05:10,685 نميدونم اين خنک کننده ها تنها هستند 104 00:05:10,687 --> 00:05:13,354 ميبيني ؟ اين فقط کولره 105 00:05:13,356 --> 00:05:17,141 به هر حال شما با اون رقص احمقانتون خوش باشيد 106 00:05:21,914 --> 00:05:24,032 کارولاين 107 00:05:24,034 --> 00:05:26,835 وايستا 108 00:05:30,656 --> 00:05:32,507 جالب بود 109 00:05:32,509 --> 00:05:33,842 تو فروختي 110 00:05:33,844 --> 00:05:35,960 و تو اون رو امروز خريدي 111 00:05:35,962 --> 00:05:39,597 مرسي فقط اون رو مشغول نگه داريد 112 00:05:39,599 --> 00:05:41,599 مواظب باشيد 113 00:05:41,601 --> 00:05:42,884 تو هم همچنين 114 00:05:42,886 --> 00:05:45,854 و.... 115 00:05:45,856 --> 00:05:48,690 سلام منو بهش برسيون .. باشيه 116 00:05:57,983 --> 00:06:00,535 ميدوني چقدر سخته به خواب رفتن 117 00:06:00,537 --> 00:06:03,354 وقتي ميدوني چيکارا ميکني؟ 118 00:06:03,356 --> 00:06:06,875 خوب من ميدونم که کار اساني نيستش 119 00:06:06,877 --> 00:06:10,328 خوب ديمن پيشنهاد دادش بسوزونيش 120 00:06:10,330 --> 00:06:13,264 براي سرعت بخشيدن به روندش 121 00:06:13,266 --> 00:06:16,801 به جهنم 122 00:06:22,207 --> 00:06:25,894 ميدوني من کمتر احساسي ميشم وقتي 123 00:06:25,896 --> 00:06:27,378 تنهايي مشروب ميخورم 124 00:06:27,380 --> 00:06:31,382 خوب من يه قدم جلوترم 125 00:06:41,611 --> 00:06:44,412 پس 126 00:06:44,414 --> 00:06:47,165 سفر جاده اي؟ 127 00:06:49,119 --> 00:06:52,287 اره من نياز داشتم که اينجا بمونم 128 00:06:52,289 --> 00:06:53,638 چرا؟ 129 00:06:53,640 --> 00:06:55,740 منظورم اينه که چرا تو؟ 130 00:06:55,742 --> 00:06:57,926 ميدوني من نياز به پرستار ندارم 131 00:06:57,928 --> 00:07:00,311 در حالي که من اينجا نشستم و در انتظار يه استراحت روان پزشکانه هستم 132 00:07:00,313 --> 00:07:02,413 خوب متاسفانه ما تنها 133 00:07:02,415 --> 00:07:04,966 مقدار زمان محدودي داريم قبل چي؟ 134 00:07:04,968 --> 00:07:07,936 قبل اين که ما متوسل به کارهاي ديگري شويم 135 00:07:07,938 --> 00:07:11,139 ...پس شما نگران شکنجه من هستيد 136 00:07:12,608 --> 00:07:15,393 و تو فکر نميکني ديمن بتونه انجام بده؟ 137 00:07:15,395 --> 00:07:18,963 نگا ، الينا نيا داشت تا با ديمن به سفر بره 138 00:07:20,032 --> 00:07:22,583 ..مهم نيست که من از طريق 139 00:07:22,585 --> 00:07:25,186 با اون به عقب برگردم 140 00:07:25,188 --> 00:07:27,605 مبارزه با شهوت خونم 141 00:07:27,607 --> 00:07:30,441 تلاش براي کنترل دوباره از زندگي دوباره من 142 00:07:31,961 --> 00:07:35,163 هيچ کدومشون مهم نيست اگر اون به کسه ديگري احساس داشته باشه 143 00:07:38,802 --> 00:07:40,835 ايناهاش 144 00:07:48,811 --> 00:07:53,481 دفعه بعدي که خواستيم به چيزي وادارش کنيم يادم بنداز تا بهش بگم تو بيس بال خوب باشه 145 00:07:53,483 --> 00:07:54,965 هي جري 146 00:07:54,967 --> 00:07:57,068 الينا؟ 147 00:08:01,156 --> 00:08:02,640 چي شده؟ 148 00:08:02,642 --> 00:08:06,778 کاترين دنباله رزه رز دنباله ماترينه 149 00:08:06,780 --> 00:08:09,447 همه ما نياز به پيدا کردن رزيم 150 00:08:09,449 --> 00:08:10,999 پس شما اي همه راه رو اومدين 151 00:08:11,001 --> 00:08:12,417 تا به من بگين با يه خون اشام مرده حرف بزنم؟ 152 00:08:12,419 --> 00:08:15,086 خون اشام مرده اما بله 153 00:08:15,088 --> 00:08:16,654 خوب من نميتونم 154 00:08:16,656 --> 00:08:19,674 من ميتونم با انا و ويکي حرف بزنم چون اونا ميدونن 155 00:08:19,676 --> 00:08:22,377 من تا حالا رز رو نديدم 156 00:08:22,379 --> 00:08:23,994 چي خوبه وقتي شما در حا مرگ هستيدو برگشت به زندگي 157 00:08:23,996 --> 00:08:25,680 اگر تو نميتوني با يه روح حرف بزني وقتي بهش نياز داري؟ 158 00:08:25,682 --> 00:08:28,466 زر صرف صرف مدت زمان زيادي در حال اجرا کردن روي کلاوس نيز هستش 159 00:08:28,468 --> 00:08:29,834 اون و ديمن نزديک بودند 160 00:08:29,836 --> 00:08:31,936 پس شايد ما بتونيم ازش براي يه اتصال کمک بگيريم 161 00:08:34,139 --> 00:08:36,691 خوب خوب ميتوينم انجامش بديم 162 00:08:36,693 --> 00:08:39,644 دوستاي من اينجان و بله در واقع من کار دارم 163 00:08:39,646 --> 00:08:42,030 بعدا باهاتون تماس ميگيرم 164 00:08:42,032 --> 00:08:44,282 جر 165 00:08:44,284 --> 00:08:46,034 هي مرد 166 00:08:46,036 --> 00:08:48,786 ديمن اون کول هستش 167 00:08:48,788 --> 00:08:50,738 داري چه غلطي ميکني؟ 168 00:08:50,740 --> 00:08:53,023 جرمي برگرد عقب اون يه اصيل هستش چي؟ 169 00:08:53,025 --> 00:08:56,527 احساسات سخته اما ما انجام ميديم 170 00:08:56,529 --> 00:08:59,881 ميدوني من هرگز از المينيوم استفاده نکردم 171 00:08:59,883 --> 00:09:02,550 اما هي اين حداقلش نميشکنه 172 00:09:07,473 --> 00:09:09,090 کشتيش؟ 173 00:09:09,092 --> 00:09:12,143 نه اما براي شروع خوب بودش زودباش 174 00:09:21,887 --> 00:09:23,388 براي شروع بد نيست 175 00:09:23,390 --> 00:09:25,407 براي توقف تو يه متل نه من 176 00:09:25,409 --> 00:09:27,225 پس ما کجاييم؟ 177 00:09:27,227 --> 00:09:30,245 گوشه اي جايي که کول نتونه ما رو پيدا کنه 178 00:09:30,247 --> 00:09:33,415 نميتونم باور کنم کول يه خون اشام بودش 179 00:09:33,417 --> 00:09:36,451 خوب تو واقع نديدياون عجيب و غريبه و اين طور سريع باهاش دوست شدي؟ 180 00:09:36,453 --> 00:09:38,236 ايا ملاقاتش کردي؟ 181 00:09:38,238 --> 00:09:41,239 کمک نميکني 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,010 اين بايد کار کنه. درسته جر؟ 183 00:09:45,012 --> 00:09:47,762 اره اين کار واقعا مهم نيست 184 00:09:47,764 --> 00:09:50,048 خوب ووپي 185 00:09:50,050 --> 00:09:53,602 چي نياز داري؟ شمع ..بخور چرخ کوزه گري؟ 186 00:09:53,604 --> 00:09:55,220 اين کار نميکنه 187 00:09:55,222 --> 00:09:57,589 ميدونم ميدونم انها از طرف ديگه فشار ميارن 188 00:09:57,591 --> 00:09:58,940 و شما از اين ور ميگيرين 189 00:09:58,942 --> 00:10:01,259 خوب خوب تو ازش عکسي داري اينجا؟ 190 00:10:01,261 --> 00:10:04,646 عکس ؟ از چي از سفرمون به شهره بازي؟ 191 00:10:04,648 --> 00:10:08,266 زودباش رز تو که نميخواي براي ديدن ما صبر کني؟ 192 00:10:08,268 --> 00:10:10,768 من ميدونم که بهم احساس داري 193 00:10:14,540 --> 00:10:16,791 خوب 194 00:10:16,793 --> 00:10:18,493 چيزي در موردش بهم بگو 195 00:10:18,495 --> 00:10:21,779 خوب 196 00:10:21,781 --> 00:10:23,948 اون يه چيزي رو زبونش داشت 197 00:10:23,950 --> 00:10:26,618 چيزه مهم ديمن 198 00:10:32,141 --> 00:10:36,461 اون اخرين روز قبل بهشت 199 00:10:36,463 --> 00:10:41,149 غوطه ور شدن زير نور و... انچه در واقع انسان بودن هستش 200 00:10:42,351 --> 00:10:44,853 و زماني که مرگ اومدش 201 00:10:44,855 --> 00:10:46,855 اون ازش هراس نداشت 202 00:10:46,857 --> 00:10:49,824 من با اون تو اخرين روز بودم 203 00:10:49,826 --> 00:10:52,093 و اون قطعا تو بهشت بودش 204 00:10:52,095 --> 00:10:54,813 اون رو تو خواب ديدي 205 00:10:56,449 --> 00:10:58,233 اون اينجاست 206 00:11:25,611 --> 00:11:28,697 سلام 207 00:11:30,233 --> 00:11:33,268 تو واقعا نميدوني 208 00:11:33,270 --> 00:11:36,271 چقدر منتظر اين لحظه بودم 209 00:12:11,240 --> 00:12:14,609 ما اينجاييم خونه 210 00:12:16,862 --> 00:12:20,565 خوب بگو ببينم چراتو با من خوب بودي؟ 211 00:12:20,567 --> 00:12:22,617 من تو رو به خونه رسوندم تو ماشيني نداشتي 212 00:12:22,619 --> 00:12:26,454 نه فقط اين منظورم اينه که کمک به من تو رقص 213 00:12:26,456 --> 00:12:29,457 و ايستادن جلوي کارولاين 214 00:12:29,459 --> 00:12:31,075 فروختيش. فروختن به چي؟ 215 00:12:31,077 --> 00:12:33,928 پس اين چيزهاي مردانگي 216 00:12:33,930 --> 00:12:36,348 پس از اينکه هرکاري خانوادم باهاتون کردن 217 00:12:36,350 --> 00:12:38,350 چي شده بهت؟ 218 00:12:38,352 --> 00:12:41,386 اين ناراحت کننده است که شما از مدرسه تا اينجا 219 00:12:41,388 --> 00:12:45,590 داريد در مورد انگيزهاي نهان فکر ميکنيد 220 00:12:51,948 --> 00:12:54,983 راست ميگي 221 00:12:54,985 --> 00:12:58,903 من احتمالا براي سازماندهي رقص 222 00:12:58,905 --> 00:13:01,206 و پس از اون زمانش 223 00:13:01,208 --> 00:13:03,941 پس بياييد ديوانه نشيم 224 00:13:07,213 --> 00:13:09,297 باي ربکا. 225 00:13:09,299 --> 00:13:11,883 باي مت 226 00:13:11,885 --> 00:13:15,286 مرسي که رسونديم 227 00:13:48,487 --> 00:13:51,322 مادر 228 00:13:52,708 --> 00:13:54,325 يه دليل بهم بده 229 00:13:54,327 --> 00:13:56,461 که چرا نبايد همين الان بکشمت 230 00:13:56,463 --> 00:13:59,831 از اونجا که من دارم ميميرم 231 00:14:01,550 --> 00:14:04,836 اون تنها اون ور هستش؟ 232 00:14:04,838 --> 00:14:06,638 نه من لذت ميبرم 233 00:14:06,640 --> 00:14:08,673 I was running so much when I was alive. 234 00:14:08,675 --> 00:14:12,009 حال من ازادم براي هرچي که ميخوام 235 00:14:12,011 --> 00:14:14,112 اون ميگه نگران نباشيد من خوشحالم 236 00:14:14,114 --> 00:14:15,697 اون هنوز سکسي هستش؟ 237 00:14:15,699 --> 00:14:17,482 بهش بگو منم دلم براي سکسش تنگ شده 238 00:14:17,484 --> 00:14:20,902 خوببهش بگو دلم تنگه 239 00:14:20,904 --> 00:14:23,738 اون دلش تگ شده 240 00:14:23,740 --> 00:14:25,690 و بهش بگو درباره تو و الينا ميدونه 241 00:14:29,378 --> 00:14:32,380 اون براي هردوتون دلش تنگ شده 242 00:14:32,382 --> 00:14:35,867 در واقع من لازم نيست هرگونه خبري رو بهتون بدم 243 00:14:35,869 --> 00:14:38,720 کلاوس نيستش هيچ اصيلي نيست 244 00:14:38,722 --> 00:14:40,672 اين مري پورتر بود اون بودش 245 00:14:40,674 --> 00:14:42,307 شخصي به نام مري پورتر 246 00:14:42,309 --> 00:14:45,427 اه مري ترسناکه 247 00:14:45,429 --> 00:14:47,395 خوب اون کجاست رز؟ من ازش نگه داري گردم 248 00:14:47,397 --> 00:14:50,698 اون هنوز زنده است فعلا البته 249 00:14:50,700 --> 00:14:53,401 بهش بگو سفت و سخت باشه اروم باشيد 250 00:14:53,403 --> 00:14:55,537 ببينم چيزي ميشه يافت 251 00:14:55,539 --> 00:14:57,939 تو فکر ميکني الان پيشه جرمي هستند؟ 252 00:14:57,941 --> 00:15:00,358 بايد باشند 253 00:15:00,360 --> 00:15:02,427 من ازشون شنيدم 254 00:15:02,429 --> 00:15:04,395 الينا درموردش نگرانه 255 00:15:04,397 --> 00:15:06,764 حال که ديگه نميتونه از حلقه استفاده کنه 256 00:15:06,766 --> 00:15:09,334 کي ميدونه شايد الان دارن با رفقاش سيگار ميکشن 257 00:15:09,336 --> 00:15:11,953 خوشحال و ديونه 258 00:15:11,955 --> 00:15:13,588 اره شايد 259 00:15:13,590 --> 00:15:16,741 نميتونم بگم 260 00:15:16,743 --> 00:15:20,094 من فکر ميکردم مال من ميشه خيلي خصمانه و نامردي 261 00:15:20,096 --> 00:15:22,130 در واقع اون رو کامل حس ميکردم 262 00:15:22,132 --> 00:15:25,383 همسرت وقتي خون اشام شد ترکت کرد 263 00:15:25,385 --> 00:15:28,353 و دوست دخترت توسط يکي کشته شد 264 00:15:28,355 --> 00:15:32,240 واقعا از من متنفري 265 00:15:32,242 --> 00:15:34,592 من اينجام 266 00:15:34,594 --> 00:15:38,329 شکست خورده ، شکارچي و بيکار در حال نوشيدن با دوست 267 00:15:38,331 --> 00:15:40,148 از خون اشام 268 00:15:40,150 --> 00:15:43,100 ااا بيش از حد قضاوت ميکني 269 00:15:43,102 --> 00:15:45,870 چيزي که 270 00:15:45,872 --> 00:15:48,890 منم 271 00:15:48,892 --> 00:15:52,827 من مجبور نيستم من برخورد نميکنم 272 00:15:52,829 --> 00:15:56,614 هيچي سوئيچ انسانيتي وجود نداره 273 00:15:58,133 --> 00:16:00,835 چه اون مي راند 274 00:16:00,837 --> 00:16:02,554 منم 275 00:16:02,556 --> 00:16:05,223 نه 276 00:16:05,225 --> 00:16:08,726 نه اون تو نيستي 277 00:16:08,728 --> 00:16:11,529 اون قسمت تاريکي تو هستش 278 00:16:11,531 --> 00:16:15,466 قطعه از همه ما 279 00:16:15,468 --> 00:16:18,520 خوب اين افسردتون کرده مگه نه؟ 280 00:16:18,522 --> 00:16:22,607 اا من اين رو طبقه بالا پيدا کردم 281 00:16:22,609 --> 00:16:25,660 طبق شمارش من تو بايد يکي ديگه هم بهم بدي 282 00:16:25,662 --> 00:16:27,311 خوب در مورد اون بايد بهم يکم زمان بدي 283 00:16:27,313 --> 00:16:29,013 چرا، چون شما ميخوايد که اون از اين وضعيت خارج شه؟ 284 00:16:29,015 --> 00:16:31,583 نه مرسي من فکر ميکنم ميخوام اون رو بکشم 285 00:16:31,585 --> 00:16:33,868 خوب اين طوري شما سهم ديگتون رو از دست ميديد 286 00:16:33,870 --> 00:16:36,004 من مي تونم با اون زندگي کنم خوبه، من نمي تونم 287 00:16:36,006 --> 00:16:38,322 وقتي فين رو با چوب از بين برديم 288 00:16:38,324 --> 00:16:40,508 فهميديم که کشتن يه خون آشام اصيل 289 00:16:40,510 --> 00:16:42,710 همه کساني که باهاش پيوند خوني دارن رو از بين مي بره 290 00:16:42,712 --> 00:16:45,380 الان، نمي دونم از نسل کدوم 291 00:16:45,382 --> 00:16:46,831 يکي از شما هستم 292 00:16:46,833 --> 00:16:48,883 اما من واقعا نمي خوام بميرم 293 00:16:48,885 --> 00:16:51,352 پس چرا فقط اون چوب رو پيدا نکنيم و از بين نمي بريمش 294 00:16:51,354 --> 00:16:53,004 پس ما همه در امانيم؟ 295 00:16:53,006 --> 00:16:55,723 پس سرنوشت کل نژاد خون آشام ها 296 00:16:55,725 --> 00:16:58,076 بستگي به اين داره که تو اون چوب رو پيدا کني 297 00:16:58,078 --> 00:17:02,513 و با به دست آوردنش، نياز داريم تو نابودش کني 298 00:17:02,515 --> 00:17:06,618 که يعني احساس مي کنم اين کار و توجيه مي کنه 299 00:17:09,371 --> 00:17:10,467 اينجا 300 00:17:10,587 --> 00:17:12,316 مثل يه بچه خوابه 301 00:17:22,179 --> 00:17:23,740 تو اينجايي 302 00:17:24,024 --> 00:17:25,857 هيچ نشونه اي از الاريک نيست؟ 303 00:17:25,859 --> 00:17:27,468 نه. فقط الاريک مرده 304 00:17:27,588 --> 00:17:30,195 چي؟ نگران نباش ،اون حلقه اش رو دستش کرده 305 00:17:30,197 --> 00:17:32,031 کلاوس اينجا بود فقط خيلي صبور نيست 306 00:17:32,230 --> 00:17:34,615 کول بايد بهش گفته باشه که ما دنور بوديم 307 00:17:34,617 --> 00:17:36,399 چند وقته که ريک بيرونه؟ 308 00:17:36,401 --> 00:17:38,902 چند ساعت. اميدوارم وقتي بيدار ميشه 309 00:17:38,904 --> 00:17:41,705 خودش باشه و اون ريک ديگه نباشه 310 00:17:41,707 --> 00:17:43,790 و اگه نباشه آره، مي دونم 311 00:17:43,792 --> 00:17:45,375 هر قدر که طول بکشه 312 00:17:45,377 --> 00:17:47,761 با رز تماس گرفتي؟ 313 00:17:47,763 --> 00:17:49,846 آره، هنوز جواب نداده 314 00:17:49,848 --> 00:17:51,932 پس بايد تو اين متل منتظر بمونيم 315 00:17:51,934 --> 00:17:54,184 تا اون برگرده 316 00:17:55,136 --> 00:17:57,087 متل؟ 317 00:17:57,089 --> 00:17:59,106 آره، ما بايد از دست کول فرار کنيم 318 00:17:59,108 --> 00:18:00,774 باهات تماس گرفتم وقتي که بيشتر مي دونستم 319 00:18:07,815 --> 00:18:10,200 بين تو و ديمن چه اتفاقي افتاده؟ 320 00:18:10,202 --> 00:18:13,303 منظورت چيه؟ هيچي 321 00:18:13,305 --> 00:18:14,805 مطمئني؟ 322 00:18:14,807 --> 00:18:16,673 چون رز يه چيزايي گفته 323 00:18:16,675 --> 00:18:19,209 چي... اون چي گفت؟ 324 00:18:24,883 --> 00:18:26,383 اينجا همه چيز رو به راهه؟ 325 00:18:26,385 --> 00:18:29,720 آره، خوبه اکي. خب 326 00:18:29,722 --> 00:18:31,221 مي خوام کار تازه اي انجام بدم 327 00:18:31,223 --> 00:18:32,589 ممکنه بخواي کمي استراحت کني 328 00:18:32,591 --> 00:18:36,009 مطمئنم که رز وقتي برگرده خودش رو نشون ميده 329 00:18:41,316 --> 00:18:42,816 چطوري مردي؟ 330 00:18:42,818 --> 00:18:45,385 فکر کردم که آيانا با يه طلسم جسمت رو حفظ کرده 331 00:18:45,387 --> 00:18:47,637 درسته من قدرتم رو از 332 00:18:47,639 --> 00:18:49,139 نسل جادوگراي بنت بدست اوردم 333 00:18:49,141 --> 00:18:51,692 وقتي ابي مرد، ارتباط قطع شد 334 00:18:51,694 --> 00:18:54,328 به همين خاطر بدنم ضعيف شد 335 00:18:54,330 --> 00:18:56,613 خب ،اگه مي خواي لحظات اخرت رو 336 00:18:56,615 --> 00:18:58,849 با دختر دوست داشتنيت بگذروني آماده نا اميدي باش 337 00:18:58,851 --> 00:19:02,836 بايد لحظات اخرت رو با توطئه براي مرگ من بگذروني 338 00:19:02,838 --> 00:19:07,007 فکر مي کني من مي خوام چيکار کنم؟ 339 00:19:07,009 --> 00:19:10,927 بيشتر از هزار سال دنبالت بودم 340 00:19:10,929 --> 00:19:13,329 از لذت و دل شکستگي 341 00:19:13,331 --> 00:19:15,932 مبارزه ات با کلاوس 342 00:19:15,934 --> 00:19:19,987 شبايي که وقت خواب با خودت گريه مي کردي و اسم منو صدا مي کردي 343 00:19:19,989 --> 00:19:22,272 روزي نبود که 344 00:19:22,274 --> 00:19:24,875 من به خاطرت اونجا نباشم 345 00:19:24,877 --> 00:19:26,943 و توهنوز تلاش مي کني منو بکشي؟ 346 00:19:26,945 --> 00:19:31,465 چون اون نبايد هزار سال مي شد ربه کا 347 00:19:31,467 --> 00:19:34,451 هيچ کس نبايد اينقدر زندگي کنه 348 00:19:34,453 --> 00:19:38,021 اما من ديگه زنده نيستم 349 00:19:38,023 --> 00:19:40,457 متأسفم ربهکا 350 00:19:40,459 --> 00:19:42,793 خيلي خيلي متأسفم 351 00:20:05,266 --> 00:20:07,734 چي شده؟ 352 00:20:07,736 --> 00:20:09,753 اون مرده 353 00:20:19,498 --> 00:20:21,948 گفتم که دلم برات تنگ شده؟ 354 00:20:21,950 --> 00:20:23,917 بد 355 00:20:26,605 --> 00:20:29,256 ام م م م، به عبارت ديگه، ما مي خوايم انجامش بديم 356 00:20:29,258 --> 00:20:30,924 تو يه خواب واقعي، درسته؟ 357 00:20:30,926 --> 00:20:33,927 بله قول ميدم 358 00:20:33,929 --> 00:20:36,797 يه زماني مي فهمم چطور به کلاوس مربوط ميشه 359 00:20:36,799 --> 00:20:39,182 بهش بگو اونو بخوره 360 00:20:39,184 --> 00:20:42,803 زنجيرش رو پاره کن 361 00:20:42,805 --> 00:20:45,272 و ديگه بهش وصل نيستي 362 00:20:45,274 --> 00:20:47,624 گفتنش راحت تر از انجامشه 363 00:20:47,626 --> 00:20:51,728 ضمن اينکه من نمي خوام تا زماني که امتحانش نکردم اون گسسته بشه 364 00:20:51,730 --> 00:20:54,815 صبرکن، فکر کردم مي دونم چرا برگشتي 365 00:20:54,817 --> 00:20:56,950 چون گفتي احساس متفاوتي داري 366 00:20:56,952 --> 00:20:58,485 احساس متفاوتي دارم 367 00:20:58,487 --> 00:21:00,537 احساس آزادي مي کنم 368 00:21:00,539 --> 00:21:03,273 مال خودمم 369 00:21:03,275 --> 00:21:07,127 همه چيزي که مي دونم، من فقط حدود هزار بار 370 00:21:07,129 --> 00:21:08,945 تو کوه هاي آپالاچي تبديل شدم 371 00:21:08,947 --> 00:21:12,115 اگه بتونم تمام اونو بدست بيارم مي تونم همه چيز رو بدست بيارم 372 00:21:14,285 --> 00:21:17,053 خوبه 373 00:21:19,640 --> 00:21:22,459 چون ممکنه کلاوس تنها مشکل ما نباشه 374 00:21:22,461 --> 00:21:24,895 چرا؟ 375 00:21:24,897 --> 00:21:28,181 ديگه چي رو از دست دادم؟ 376 00:21:28,183 --> 00:21:29,649 مت يه اصيل رو کشت؟ 377 00:21:29,651 --> 00:21:32,452 و هر خون آشامي که 378 00:21:32,454 --> 00:21:34,488 اون اصيل ايجاد کرد 379 00:21:34,490 --> 00:21:36,072 به طور مرموزي مرد 380 00:21:36,074 --> 00:21:38,708 الان ديمن دنبال اينه که بفهمه 381 00:21:38,710 --> 00:21:41,745 کدوم اصيل نسل خوني ما رو ايجاد کرده 382 00:21:41,747 --> 00:21:46,333 ،و... اگه بفهمه اون کلاوس نيست 383 00:21:46,335 --> 00:21:49,402 همه اونا مي خوان بکشنش 384 00:21:52,323 --> 00:21:54,925 اما کلاوس منو تبديل کرد 385 00:21:56,844 --> 00:21:59,346 اگه اون بميره.... من مي ميرم 386 00:21:59,348 --> 00:22:00,847 مي دونم 387 00:22:00,849 --> 00:22:03,934 اونها اينو مي دونن 388 00:22:03,936 --> 00:22:08,021 ... تفاوت در اينه 389 00:22:08,023 --> 00:22:10,774 ديمن مراقب نيست 390 00:24:03,638 --> 00:24:07,457 هيچ وقت در موردش به من نگفتي 391 00:24:07,459 --> 00:24:10,343 در مورد رز چيکار کردي؟ 392 00:24:11,462 --> 00:24:14,898 به تو ربطي نداره 393 00:24:18,653 --> 00:24:21,471 چرا نميذاري بقيه خوبي هاي تو رو ببينن؟ 394 00:24:21,473 --> 00:24:24,524 چون وقتي مردم خوبي رو مي بينن 395 00:24:24,526 --> 00:24:27,310 انتظار خوبي رو دارن 396 00:24:30,531 --> 00:24:34,334 و من نمي خوام اون طوري زندگي کنم که بقيه انتظار دارن 397 00:25:30,758 --> 00:25:34,210 Don't. 398 00:26:21,954 --> 00:26:24,406 الينا؟ 399 00:26:24,408 --> 00:26:26,390 واي خداي من، جرمي 400 00:26:26,510 --> 00:26:28,376 سلام 401 00:26:28,378 --> 00:26:31,217 رز ،ماري رو پيدا کرده اون تو کانزاس زندگي مي کنه 402 00:26:34,334 --> 00:26:35,863 بريم 403 00:26:52,203 --> 00:26:54,387 آه 404 00:26:54,389 --> 00:26:56,372 خوش اومدي 405 00:26:56,374 --> 00:26:59,175 چي شده؟ 406 00:26:59,177 --> 00:27:01,694 ... من، آه نه 407 00:27:01,696 --> 00:27:03,763 ،نه ،تو خيلي زيبايي، آه 408 00:27:04,570 --> 00:27:06,369 نيمه شب مرده رو اينجا بذار 409 00:27:06,593 --> 00:27:09,218 اما...، آه، از طرف مثبت 410 00:27:11,107 --> 00:27:13,589 تقريبا خوندن "موبي ديک" رو تموم کردم 411 00:27:16,096 --> 00:27:18,164 اين احمقانه است 412 00:27:19,169 --> 00:27:20,658 در هر صورت تو مي خواي صداش کن 413 00:27:20,778 --> 00:27:22,027 اون نمي خواد ظاهر بشه 414 00:27:22,147 --> 00:27:23,311 چرا؟ 415 00:27:23,501 --> 00:27:25,034 فکر مي کنم بهترين جا براي پنهان کردن کسي 416 00:27:25,036 --> 00:27:28,121 جائيه که کسي نوتنه پيداش کنه 417 00:27:28,123 --> 00:27:31,157 مي دونم 418 00:27:32,326 --> 00:27:33,663 پس چطور مي خواي اينو انجام بدي؟ 419 00:27:33,783 --> 00:27:36,078 هيچ کدوم از اينا رو نمي خوام 420 00:27:36,080 --> 00:27:37,964 خب هيچکدوممون نميخايم 421 00:27:37,966 --> 00:27:39,805 ولي فکر نمي کنم انتخاب ديگه اي داشته باشيم 422 00:27:40,009 --> 00:27:41,801 صبر کن ببينم!!! داري چيکار ميکني؟ تو اون حلقه رو ميخاي 423 00:27:41,803 --> 00:27:43,730 نه چيزي که ميخام اينه که اون ضمير قاتلم 424 00:27:43,850 --> 00:27:45,738 نخواد بميره 425 00:27:45,740 --> 00:27:48,291 شرط مي بندم 426 00:27:48,293 --> 00:27:51,777 اون قسمت تاريک وجودم خيلي بخاد زنده باشه 427 00:27:53,647 --> 00:27:56,803 پس بزار ببينيم بخاد بميره از خودش دفاع ميکنه يا نه 428 00:27:56,923 --> 00:28:00,586 ببين! ريک من تو رو نمي کشم! اوکي؟ 429 00:28:00,588 --> 00:28:03,656 استفان اگه هيچ شانسي تو اين داشته باشيم 430 00:28:03,658 --> 00:28:05,558 بايد امتحانش کني 431 00:28:22,938 --> 00:28:24,343 اين آدرسشه 432 00:28:24,345 --> 00:28:26,829 به نظر درسته 433 00:28:26,831 --> 00:28:28,381 همينجا صبر کن 434 00:28:28,383 --> 00:28:31,333 چرا؟؟ که باز هم بتونين از اون کارا بکنين؟ 435 00:28:31,335 --> 00:28:34,604 زر الکي نزن! به حرف خواهرت گوش کن 436 00:28:39,193 --> 00:28:41,510 مرسي 437 00:28:41,512 --> 00:28:43,946 زودباش 438 00:28:53,957 --> 00:28:56,525 واوو 439 00:28:56,527 --> 00:28:58,694 خيلي خون آشاميه 440 00:28:58,696 --> 00:28:59,996 اين مري کيه اصلا ؟ 441 00:28:59,998 --> 00:29:02,048 مري وحشتناک پيره يه نمه 442 00:29:02,050 --> 00:29:04,083 خئلي هم وحشتناک 443 00:29:04,085 --> 00:29:06,252 و تو از کجا مي دوني؟ 444 00:29:06,254 --> 00:29:08,087 ميدوني؟ 445 00:29:08,089 --> 00:29:09,722 معلومه 446 00:29:09,724 --> 00:29:13,309 چيه ؟ گفتم وحشتناک! نه زشت 447 00:29:33,163 --> 00:29:35,331 مري... 448 00:29:44,841 --> 00:29:47,209 تو خيلي مايه نميزاري برا اين 449 00:29:47,211 --> 00:29:49,262 يکم بيشترش استخونات رو ميشکنه 450 00:30:00,807 --> 00:30:03,476 خب عقب نکش الان 451 00:30:03,478 --> 00:30:05,695 اوه!! نه نه نه نمي تونم!! خوون 452 00:30:05,697 --> 00:30:07,613 اوه! زود باش،تو ميتوني 453 00:30:07,615 --> 00:30:09,649 نه نمي تونم!! پس ازش استفاده کن 454 00:30:09,651 --> 00:30:12,318 مايه بزار براش 455 00:30:12,320 --> 00:30:14,570 سعي کن منو بکشي استفان!! زود باش 456 00:30:14,572 --> 00:30:16,038 اينطوري نيست ريک!! نه 457 00:30:16,040 --> 00:30:17,323 همينطوري 458 00:30:17,325 --> 00:30:18,774 تو بايد بخاي منو بکشي 459 00:30:18,776 --> 00:30:20,076 به خاطر من قبول کن که ميتوني 460 00:30:20,078 --> 00:30:22,244 اگه ادامه بدم! شايد نتونم خودمو کنترل کنم ديگه 461 00:30:22,246 --> 00:30:23,629 تو از طرف تاريک من جواب ميخاي 462 00:30:23,631 --> 00:30:25,081 بايد يک کاري کني که به دستش بياري 463 00:30:25,083 --> 00:30:28,384 واسه همين عقب نشيني نکن 464 00:30:28,386 --> 00:30:30,953 باهاش نجنگ! فقط انجامش بده 465 00:30:30,955 --> 00:30:32,788 زودباش 466 00:30:53,443 --> 00:30:57,730 تو خيلي ضعيفي 467 00:31:00,984 --> 00:31:04,754 خودتو نگاه کن 468 00:31:04,756 --> 00:31:09,041 يکي از خفن ترين موجودات طبيعتي!! 469 00:31:09,043 --> 00:31:11,636 يک کار درست هم نمي توني انجام بدي 470 00:31:12,183 --> 00:31:14,547 تو... 471 00:31:14,549 --> 00:31:16,716 من 472 00:31:21,660 --> 00:31:24,568 شرمنده به خاطر مري خيلي آدم بيخودي بود 473 00:31:25,746 --> 00:31:27,146 دقيقا نمي دونم چي شد 474 00:31:27,266 --> 00:31:31,149 ميترسم از وقتي که با خانواده ام گذرونده داغون شده باشه 475 00:31:31,151 --> 00:31:32,527 اون يکي از طرفدار هاي اصيل ها بود 476 00:31:32,637 --> 00:31:33,820 و تورو دوست مي داشت؟ 477 00:31:33,822 --> 00:31:35,405 منظروت اينه که من تبديلش کردم؟ 478 00:31:35,407 --> 00:31:36,973 فکر کنم 479 00:31:36,975 --> 00:31:40,109 اما،صبر کن!! شايد اون ربکا بود 480 00:31:40,111 --> 00:31:41,561 اما شايدم کلاوس بود 481 00:31:41,563 --> 00:31:43,947 اما نگذريم از اليجا! 482 00:31:43,949 --> 00:31:46,199 من با برادرم حرف زدم ميدونم که شما ميخاين بفهمين 483 00:31:46,201 --> 00:31:48,271 کي اون رو تبديل کرده بود 484 00:31:49,090 --> 00:31:51,037 اما هيچوقت نمي فهميد 485 00:31:51,039 --> 00:31:52,839 واسه همين... 486 00:31:52,841 --> 00:31:54,507 کجا بويدم؟؟ 487 00:31:58,762 --> 00:32:01,514 النا برو بيرون 488 00:32:01,516 --> 00:32:03,600 به خاطر برادرم. باهات کاري ندارم 489 00:32:03,602 --> 00:32:07,353 فقط منو امتحان نکن 490 00:32:07,355 --> 00:32:09,939 بهش دست نزن 491 00:32:09,941 --> 00:32:11,858 اوه،رفيق 492 00:32:11,860 --> 00:32:13,843 نقطه ضعف آره ؟؟ 493 00:32:13,845 --> 00:32:15,228 ريلکس باش عزيزم 494 00:32:15,230 --> 00:32:17,146 فقط ميخام برابر بشيم 495 00:32:17,148 --> 00:32:19,649 تو گردنم رو شکستي!! برادرم رو کشتي 496 00:32:19,651 --> 00:32:22,118 و بعدش تحقيرم کردي 497 00:32:24,238 --> 00:32:26,289 بيا عزيزم 498 00:32:26,291 --> 00:32:28,875 حالا برابر شديم 499 00:32:28,877 --> 00:32:30,910 اون تيکه چوب کجاست ؟ 500 00:32:30,912 --> 00:32:33,880 تو خيلي بدتر از مني 501 00:32:33,882 --> 00:32:37,533 شل ! بي اراده 502 00:32:37,535 --> 00:32:40,887 بهم بگو اون چوب کجاست !! قبل از اينکه بکشمت 503 00:32:42,641 --> 00:32:44,924 ميدوني؟ خيلي زود همتون ميميرين 504 00:32:46,460 --> 00:32:49,145 و تبديل به خاکستر ميشين 505 00:32:55,269 --> 00:32:57,437 اوت تيکه چوب کجاست؟ 506 00:33:02,993 --> 00:33:06,079 ميخام بکشمت تويه ..3 507 00:33:06,081 --> 00:33:08,331 2...1. 508 00:33:08,333 --> 00:33:10,533 تويه غاره 509 00:33:10,535 --> 00:33:14,170 جايي که هيچ خون آشامي دستش بهش نرسه 510 00:33:28,352 --> 00:33:31,437 خيلي سخت نبود! نه ؟ 511 00:33:35,276 --> 00:33:36,759 حالت خوبه ؟ 512 00:33:36,761 --> 00:33:38,811 آه..آره 513 00:33:40,949 --> 00:33:44,317 اون بهتره 514 00:33:47,037 --> 00:33:48,621 Ohh. 515 00:33:50,325 --> 00:33:51,908 خوبي؟؟ خون ريزي داري 516 00:33:51,910 --> 00:33:54,377 آره! خوب ميشم 517 00:34:06,823 --> 00:34:08,841 داري چيکار ميکني؟ 518 00:34:10,227 --> 00:34:11,469 منظورت چيه؟ 519 00:34:11,589 --> 00:34:16,733 خب! اومدن اينجا و بوسيدن و .... 520 00:34:16,735 --> 00:34:19,852 اين ديگه چه کوفتيه؟ 521 00:34:24,013 --> 00:34:26,743 استفان فکر ميکنه من نسبت بهت احساس دارم 522 00:34:27,479 --> 00:34:28,695 Oh. 523 00:34:29,514 --> 00:34:30,646 داري؟ 524 00:34:30,648 --> 00:34:34,150 نمي..نمي... دونم!! 525 00:34:36,036 --> 00:34:39,372 Hmm. 526 00:34:40,267 --> 00:34:43,609 فکر کنم ميخاستي اين رو بفهمي!!! آره ؟ 527 00:34:43,729 --> 00:34:45,443 نه! شايدم اميدوار بودي يک خراباري بکني؟ 528 00:34:45,563 --> 00:34:47,937 واسه همين بتوني تصميم بگيري ؟؟ هان هان هان ؟ 529 00:34:48,057 --> 00:34:49,356 ديمن؟؟ اشتباه ميکنم؟ 530 00:34:49,358 --> 00:34:51,558 کاريه که ميکني!! ديمن 531 00:34:51,560 --> 00:34:54,278 تو گند ميزني به همه جيز! تو.... 532 00:34:55,805 --> 00:34:56,847 منظورم اينه که بهش فکر کن 533 00:34:56,849 --> 00:34:58,615 هروقت يک مساله اي درست ميشه... 534 00:34:58,617 --> 00:35:01,535 فرتي عصبي ميشي 535 00:35:01,537 --> 00:35:03,520 اما اگه نميشدم چي؟ 536 00:35:03,522 --> 00:35:07,007 اگه هيچ مشکليي نبود؟ 537 00:35:10,378 --> 00:35:14,030 متاسفم النا 538 00:35:14,032 --> 00:35:17,217 اما اين بار من اينکارو نمي کنم!! پس کارت آسون ميشه 539 00:35:17,219 --> 00:35:21,138 ايندفعه همه تصميمش با خودته 540 00:35:36,750 --> 00:35:37,834 يکم نا عادلانه است 541 00:35:37,954 --> 00:35:40,887 انينطور فکر نمي کني استفان ؟؟ بايد يکم آروم تر مي بودي 542 00:35:40,980 --> 00:35:43,063 ميرم که ببرمش غار 543 00:35:43,065 --> 00:35:45,649 تو هم ميري تو و چوب رو مياري برام 544 00:35:45,651 --> 00:35:48,101 و اگه فکر ميکني ميتوني مخفي بشي ! سخت در اشتباهي 545 00:35:50,332 --> 00:35:52,181 و اينم حل شد 546 00:35:52,301 --> 00:35:55,492 از ماموريت اون داداش کوچولوت تو دنور خبر دارم 547 00:35:55,494 --> 00:35:56,977 شکست خورد 548 00:35:56,979 --> 00:35:58,348 خب ديگه داغ نيست خبرشه 549 00:35:58,468 --> 00:36:00,547 خب الان ميخاي چيکار کني کلاوس؟ 550 00:36:00,549 --> 00:36:01,533 ميخاي منو بکشي؟ 551 00:36:01,653 --> 00:36:04,084 راستش هنوز تصميم نگرفتم 552 00:36:04,086 --> 00:36:05,902 اوه،مطمئنيي؟ 553 00:36:05,904 --> 00:36:08,855 ببين،تو يک شانس خوب ... 554 00:36:08,857 --> 00:36:12,893 و هر دليلي که ميخاستي تا اين کارو بکني رو داري 555 00:36:12,895 --> 00:36:14,111 که اين يعني نميخاي اينکارو بکني 556 00:36:14,113 --> 00:36:16,246 يک چيزايي مي دوني! راستي ميگي 557 00:36:16,248 --> 00:36:19,099 ميبيني؟ من هنوز منتظرم اون دوست قديميم برگرده 558 00:36:19,101 --> 00:36:22,903 با توجه بهش! اينه که داره کم کم پيشرفت ميکنه 559 00:36:22,905 --> 00:36:25,422 منتظرم تا دوباره رديف بشه 560 00:36:27,776 --> 00:36:30,477 درسته؟ قاتل؟ 561 00:36:30,479 --> 00:36:34,264 من با اون قسمتم تو جنگ بودم 562 00:36:34,266 --> 00:36:38,285 فکر مي کردم اگه باهاش بجنگم ميتونم ولش کنم 563 00:36:38,287 --> 00:36:41,004 ولي نشد 564 00:36:41,006 --> 00:36:44,191 و حالام که قبولش کردم! 565 00:36:44,193 --> 00:36:46,360 نمي تونه کنترلم کنه 566 00:36:49,380 --> 00:36:51,932 و تو هم نمي تونيي 567 00:36:51,934 --> 00:36:54,001 واسه همين... 568 00:36:54,003 --> 00:36:57,170 اگه نميخاي بهم يک چوب فرو کني... 569 00:36:57,172 --> 00:37:00,891 چرا از خونم گورتو گم نمي کني؟ 570 00:37:20,912 --> 00:37:24,414 هنوز نرسيديم؟ 571 00:37:26,751 --> 00:37:29,152 بهشون نگو من اينجام 572 00:37:29,154 --> 00:37:31,421 اونها دارن ميجنگن 573 00:37:31,423 --> 00:37:35,709 ميدونم که ميخاي جلوشونو بگيري 574 00:37:35,711 --> 00:37:38,261 ازش محافظت کني 575 00:37:38,263 --> 00:37:41,681 اما تو جوني و نمي توني چيزي که من ميبينم رو ببيني 576 00:37:41,683 --> 00:37:45,552 اين نيست که اون رو آدم بهتري کنه 577 00:37:45,554 --> 00:37:49,689 اون مي تونه...اما اونو عوضش ميکنه 578 00:37:52,344 --> 00:37:54,611 ديمن اون رو امتحان کرد 579 00:37:54,613 --> 00:37:56,947 سورپرايزش کرد 580 00:37:56,949 --> 00:37:59,066 اون براش سوال زندگيش رو مطرح کرد 581 00:37:59,068 --> 00:38:02,035 باورش مي کنه 582 00:38:02,037 --> 00:38:04,204 استفان فرق داره 583 00:38:04,206 --> 00:38:07,741 عشقش واقعيه 584 00:38:07,743 --> 00:38:09,859 و هميشه براي خواهرت خوبه 585 00:38:09,861 --> 00:38:12,596 ديمن هم ميتونه براي اون خوب باشه 586 00:38:12,598 --> 00:38:14,531 هم بد باشه 587 00:38:29,013 --> 00:38:33,567 مادرم گفت تا هروقت بخاي ميتوني بموني 588 00:38:33,569 --> 00:38:36,436 اينم گفت که ميتونيم تو تخت با هم شريک بشيم؟ 589 00:38:36,438 --> 00:38:38,905 نه! گفت ميتوني رو مبل بخوابي تو 590 00:38:38,907 --> 00:38:41,274 تا وقتي که بفهميم 591 00:38:41,276 --> 00:38:43,493 ديمن و استفان از کلاوس چي پيدا کردن 592 00:38:43,495 --> 00:38:46,530 و اگه کلاوس نسل اونها رو ايجاد نکرده باشه ؟؟ 593 00:38:46,532 --> 00:38:49,732 و اونها سعي مي کنن بکشنش؟ 594 00:38:49,734 --> 00:38:53,003 تايلر... من فقط ميخام تو برگردي 595 00:38:59,594 --> 00:39:02,329 ديگه نميخام از دستت بدم 596 00:39:17,812 --> 00:39:19,613 کلاوس اينو برات کشيده؟ 597 00:39:19,615 --> 00:39:20,947 ها؟ 598 00:39:20,949 --> 00:39:24,034 واقعا وحشتناکه 599 00:39:24,036 --> 00:39:26,153 آره 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,704 کلاوس واقعا بده 601 00:39:27,706 --> 00:39:29,606 حتي وقتي ميخاد که جذاب باشه 602 00:39:29,608 --> 00:39:31,208 جذاب؟ 603 00:39:31,210 --> 00:39:32,993 کلاوس برا معني خاصي داره ؟؟ 604 00:39:32,995 --> 00:39:36,046 نه تا جايي که مي دونم 605 00:39:36,048 --> 00:39:37,497 اون ظرفيت احساس واقعي رو نداره 606 00:39:37,499 --> 00:39:38,982 واقعا ميگم 607 00:39:38,984 --> 00:39:41,284 چه اتفاقي افتاد وقتي من نبودم؟ 608 00:39:41,286 --> 00:39:44,221 تايلر.هيچي 609 00:39:44,223 --> 00:39:45,839 اوکي.هيچي نشد؟ 610 00:39:45,841 --> 00:39:47,591 پس چرا اينو نگه داشتي؟ 611 00:39:47,593 --> 00:39:49,526 نمي دونم 612 00:39:57,635 --> 00:40:00,803 فکر کنم برم يک جاي ديگه برا شب پيدا کنم بخوابم 613 00:40:00,805 --> 00:40:04,024 تايلر 614 00:40:04,026 --> 00:40:06,076 Tyler! 615 00:40:19,257 --> 00:40:22,826 برو بيارش 616 00:40:24,178 --> 00:40:26,663 ميدوني که نمي تونم بيام تو 617 00:40:44,349 --> 00:40:46,299 چرا من بايد چيزي رو بهت بدم 618 00:40:46,301 --> 00:40:49,886 که تنها چيزيه که منو زنده نگه ميداره؟ 619 00:40:49,888 --> 00:40:52,239 الان داريم معامله مي کنيم؟ 620 00:40:52,241 --> 00:40:54,307 باشه 621 00:40:54,309 --> 00:40:56,576 پيشنهادت چيه؟ 622 00:40:56,578 --> 00:40:58,695 فقط يک چوب وجود داره 623 00:40:58,697 --> 00:41:01,948 که يعني فقط يک اصيل ميتونه بميره 624 00:41:03,751 --> 00:41:05,619 کمکم کن 625 00:41:05,621 --> 00:41:08,004 و من مطمئن ميشم اون تو نباشي 626 00:41:08,006 --> 00:41:10,590 خب! بدي نبود 627 00:41:10,592 --> 00:41:14,928 ميبيني؟؟ من نميخام يک اصيل بميره 628 00:41:23,554 --> 00:41:26,356 ميخام همشون بميرن!! چطور ميخاي اون کارو بکني؟ 629 00:41:26,358 --> 00:41:28,658 کلاوس يک بار از بدنت استفاده کرده 630 00:41:28,660 --> 00:41:31,611 و من تو رو نگهت ميدارم از همه کسايي که مي دونن 631 00:41:37,202 --> 00:41:40,120 تو ربکا نيستي 632 00:41:40,122 --> 00:41:42,122 نه 633 00:41:42,124 --> 00:41:44,557 من استر هستم 634 00:41:44,559 --> 00:41:47,439 و ما نقاط مشترک زيادي داريم 635 00:41:47,969 --> 00:41:56,907 ترجمه اي ديگر از " سينماسنتر"