1
00:00:01,949 --> 00:00:03,755
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"
2
00:00:03,756 --> 00:00:06,320
اين يه قتل بوده . يه نفر اين تيکه چوب
رو فرو کرده توي قلب اون
3
00:00:06,321 --> 00:00:08,194
اگه کسي رو ميکشتم ميفهميدم
4
00:00:08,195 --> 00:00:10,036
تو حلقهاي رو داري که بهت اجازه ميده
مرگ رو دور بزني ريک
5
00:00:10,037 --> 00:00:12,128
چندبار ميتوني بميري قبل
از اينکه تو رو عوض کنه؟
6
00:00:12,129 --> 00:00:13,886
اينجا چيکار ميکني "سِيج"؟
7
00:00:13,887 --> 00:00:15,023
خب ، شنيدم که فين بالاخره از تابوتي که
8
00:00:15,024 --> 00:00:16,898
برادرت اونو توش حبس کرده بود آزاد شده
9
00:00:16,899 --> 00:00:18,321
اون عشق واقعي منه
10
00:00:18,322 --> 00:00:20,027
استر" ميخواد کل خونوادش رو بکشه"
11
00:00:20,028 --> 00:00:21,835
اون همشون رو با يه افسون
به همديگه متصل کرده
12
00:00:21,836 --> 00:00:23,560
هر اتفاقي که سر يکيشون بياد سر همشون ميفته
13
00:00:24,564 --> 00:00:27,794
تموم نشده نيک
درخت بلوط سفيد
14
00:00:27,795 --> 00:00:30,003
سيصد سال بعد از اينکه از دنياي قديم فرار کرديم
15
00:00:30,004 --> 00:00:31,375
اون درخت ميتونه ما رو بکشه
16
00:00:31,376 --> 00:00:33,434
در سال 1912 شرکت چوب بري سالواتور
17
00:00:33,435 --> 00:00:36,480
يه درخت بلوط سفيد قديمي رو قطع ميکنه
که از چوبش در ساخت پل چوبي استفاده ميشه
18
00:00:36,481 --> 00:00:38,270
تو يه اسلحه داري
19
00:00:38,271 --> 00:00:39,846
بيا بريم چندتا اصيل بکشيم
20
00:00:52,353 --> 00:00:54,310
صبح بخير فدات بشم -
سلام -
21
00:00:54,311 --> 00:00:55,649
آلاريک چطوره؟
22
00:00:55,650 --> 00:00:58,411
يهکم گستاخ شده ولي خوبه
23
00:00:58,412 --> 00:01:00,637
پس اين يعني ديشب هيچ مسئلهاي پيش نيومده؟
24
00:01:00,638 --> 00:01:03,700
نه . مثل يه نوزاد خوابيد
مثل آلاريک هم بيدار شد
25
00:01:03,701 --> 00:01:06,110
هيچ خبري هم در مورد
مردن اعضاي انجمن نشده
26
00:01:06,111 --> 00:01:08,420
خب پس چرا حس ميکنم انگار
داري يه چيزي رو ازم قايم ميکني؟
27
00:01:08,421 --> 00:01:11,181
خب ، احتمالاً پارانويد و شکاک شدي
28
00:01:11,182 --> 00:01:13,809
و نميتوني خودتو کنترل کني
29
00:01:13,810 --> 00:01:16,370
چي آوردي برام؟
30
00:01:16,371 --> 00:01:18,965
کيک شکلاتي...از قديم گفتن
31
00:01:18,966 --> 00:01:21,727
راه نفوذ به قلب يه قاتل رواني
از طريق شيکمشه
32
00:01:21,728 --> 00:01:23,015
اونا واسه تو نيستن
33
00:01:23,016 --> 00:01:25,274
قبول . بازم به خودت بقبولون که
34
00:01:25,275 --> 00:01:27,417
هنوز از دستم عصباني ولي متأسفانه
ريک امروز قراره
35
00:01:27,418 --> 00:01:29,977
وقت ملاقات الينا رو ناديده بگيره
ميدوني ، حبس شده ديگه
36
00:01:29,978 --> 00:01:32,806
فقط بگيرش ، بهش بده
و بهش بگو که
37
00:01:32,807 --> 00:01:34,028
دلم براش تنگ شده . خب؟ -
با کمال ميل -
38
00:01:34,029 --> 00:01:35,702
توروخدا -
روز خوبي داشته باشي -
39
00:01:35,703 --> 00:01:37,627
ديمن -
مرسي که اومدي -
40
00:01:44,523 --> 00:01:47,953
از پلهها داره ميره پايين
41
00:01:47,954 --> 00:01:51,839
در ورودي رو داره باز ميکنه و رفت
42
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.
43
00:01:54,800 --> 00:01:59,600
"The Vampire Diaries"
فصل 3
قسمت 18 : کشتن يکي
44
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
ترجمه و زيرنويس : عماد
45
00:02:06,719 --> 00:02:08,191
نوکش بايد تيزتر بشه
46
00:02:08,192 --> 00:02:09,614
چشم
47
00:02:09,615 --> 00:02:11,790
بالاخره چوبهاي خودمون رو گير آورديم
که اصيلها رو بکشيم
48
00:02:11,791 --> 00:02:13,580
اين فرصتو از دست نميدم
چون انگار بلد نيستي نوکشون رو تيز کني
49
00:02:13,581 --> 00:02:16,560
گفتم چشم . تيکه ننداز ديگه
50
00:02:16,561 --> 00:02:18,234
به نظر مياد شماها
همه چيز رو تحت کنترل دارين
51
00:02:18,235 --> 00:02:19,405
من ميخوام زنگ بزنم به کلانتر
52
00:02:19,406 --> 00:02:21,614
ميخوام خودمو تسليم کنم
53
00:02:21,615 --> 00:02:23,590
نه . اينکار رو نميکني
54
00:02:23,591 --> 00:02:25,967
من يه ضمير ناخودآگاه قاتل دارم
55
00:02:25,968 --> 00:02:28,108
برعکس بعضي آدمايي که توي اين اتاق هستن
56
00:02:28,109 --> 00:02:29,984
ميخوام مسئوليت آدمايي که کشتم رو گردن بگيرم
57
00:02:29,985 --> 00:02:31,824
اگه ميخواستي خودتو تسليم کني
58
00:02:31,825 --> 00:02:33,431
اونو توي بوق کرنا نميکردي که همه بفمن محض اطلاع
59
00:02:33,432 --> 00:02:35,674
گوش کنين همتون ، شماها نميتونين
منو تحليل رواني بکنين
60
00:02:35,675 --> 00:02:38,687
من پدر کرولاين رو کشتم
نرديک بود مرديث رو بکشم
61
00:02:38,688 --> 00:02:41,247
همه چيز عوض شده -
تو خودتو تسليم نميکني -
62
00:02:41,248 --> 00:02:42,704
گياههاي باني داره اثر ميکنه
63
00:02:42,705 --> 00:02:44,545
و ما چندتا اصيل براي کشتن داريم
64
00:02:44,546 --> 00:02:47,189
وقتي پاي انتقام مياد وسط
اخلاقش خيلي قابل بحث ميشه
65
00:02:47,190 --> 00:02:50,403
کلاوس بايد بميره بالاخره
اين فرصت رو داريم که اونو بکشيم
66
00:02:50,404 --> 00:02:52,713
پس تو خودتو تسليم نميکني
67
00:02:56,211 --> 00:02:58,521
اينم از حلقهات ريک
68
00:02:58,522 --> 00:03:00,896
دستت کن
69
00:03:00,897 --> 00:03:03,340
اون حلقه دليل اين بود که
من اون آدما رو بکشم
70
00:03:03,341 --> 00:03:05,684
همينطور دليل زنده موندنت
71
00:03:05,685 --> 00:03:07,860
داري ميري شکار خونآشام ريک
72
00:03:07,861 --> 00:03:09,400
دستت کن
73
00:03:18,272 --> 00:03:21,702
آلاريک سالتزمن پدر منو کشته؟
74
00:03:21,703 --> 00:03:24,798
نميتونم انتظار داشته باشم
که با اين قضيه کنار بياي
75
00:03:24,799 --> 00:03:26,806
ولي حداقل اين گياهها
که باني داره بهش ميده
76
00:03:26,807 --> 00:03:29,485
داره حالش رو خوب ميکنه و نيمه تاريکش
رو مدفون نگه داشته
77
00:03:29,486 --> 00:03:31,861
آره ، اين بايد همه چيز رو حل کنه؟
78
00:03:31,862 --> 00:03:34,924
نه کرولاين ، چيزي حل شده نيست . وحشتناکه
79
00:03:34,925 --> 00:03:37,100
منم احساس وحشتناکي در موردش دارم
80
00:03:37,102 --> 00:03:39,360
...اما
81
00:03:39,361 --> 00:03:41,903
اون قرباني يه چيز
فوقطبيعي شده
82
00:03:41,904 --> 00:03:45,134
خواسته خودش نبوده
فقط اين اتفاق براش افتاده
83
00:03:45,135 --> 00:03:48,096
درست مثل مامان باني . يعني
اون نخواست که خونآشام بشه
84
00:03:48,097 --> 00:03:52,298
و همينطور استفن يا تايلر
85
00:03:52,299 --> 00:03:54,892
يا من
86
00:03:56,902 --> 00:03:59,913
يا تو
87
00:03:59,914 --> 00:04:03,429
هيچکدومتون اينو نخواسته بودين
88
00:04:03,430 --> 00:04:07,361
ولي من چجور آدمي بودم اگه
89
00:04:07,362 --> 00:04:09,956
به هر کدومتون پشت کرده بودم؟
90
00:04:14,259 --> 00:04:16,768
الينا گيلبرت
91
00:04:16,769 --> 00:04:19,497
ناجي طلسم شدهها
و لعنت شدهها
92
00:04:21,121 --> 00:04:23,797
سلام قضيه اين اس.ام.اس مرموز
براي ديدار مخفي چيه؟
93
00:04:23,798 --> 00:04:26,224
نميدونم . استفن گفت
که اينجا همديگه رو ببينيم
94
00:04:26,225 --> 00:04:29,405
باني کجاست؟
به اونم اس.ام.اس دادم
95
00:04:29,406 --> 00:04:32,502
مامان باني توي خونه
نگهش داشت دوباره
96
00:04:32,503 --> 00:04:34,677
پس فکر کنم از اين يه مورد
بايد پاي اونو بکشيم بيرون
97
00:04:34,678 --> 00:04:35,950
اينجا چيکار ميکنيم؟
98
00:04:35,951 --> 00:04:38,108
يه سري بلوط سفيد پيدا کرديم
داستانش طولانيه
99
00:04:38,109 --> 00:04:40,134
منتظرش فيلمهاش باشين -
وايسا ببينم -
100
00:04:40,135 --> 00:04:41,624
بلوط سفيد؟
101
00:04:41,625 --> 00:04:44,017
يعني يه اسلحه براي
کشتن کلاوس داري؟
102
00:04:44,018 --> 00:04:46,612
نه . هممون يه اسلحه داريم
103
00:04:52,739 --> 00:04:54,780
سلام فين
104
00:04:54,781 --> 00:04:56,672
سلام نيکلاوس
105
00:04:56,673 --> 00:04:58,931
حرفي براي زدن به تو ندارم
106
00:04:58,932 --> 00:05:02,010
نيومدم که باهات حرف بزنم . فقط يه دفعه
ازت ميپرسم . مادرمون کجاست؟
107
00:05:02,011 --> 00:05:05,208
رفته يه راه ديگه براي پايان دادن
زندگيهاي نکبتي ما پيدا کنه
108
00:05:05,209 --> 00:05:09,593
و وقتي پيدا کنه دوباره تمام وجود خودمو فدا ميکنم
109
00:05:09,594 --> 00:05:11,434
شانس آوردم که پيدات کردم
110
00:05:11,435 --> 00:05:14,078
به کمکت نياز دارم
111
00:05:14,079 --> 00:05:16,840
من علاقهاي به کمک کردن به تو ندارم
فقط ميخوام جنازه تو رو ببينم
112
00:05:16,841 --> 00:05:19,049
خب ، نکته اينجاست ببين
تو نميتوني جنازه منو ببيني
113
00:05:19,050 --> 00:05:21,694
چون اگه من بميرم
بعد تو هم ميميري
114
00:05:21,695 --> 00:05:22,866
پس اين آرزو برآورده نميشه
115
00:05:22,867 --> 00:05:24,155
برو يکي ديگه رو
116
00:05:24,156 --> 00:05:25,711
با اين فريبهاي پوچت اذيت کن نيکلاوس -
چرا؟ -
117
00:05:25,712 --> 00:05:27,134
وقتي ميتونم برادر بزرگترم رو اذيت کنم؟
118
00:05:27,135 --> 00:05:29,510
بايد منو همراهي کني تا
به ميستيکفالز برگردم
119
00:05:29,511 --> 00:05:32,356
اونجا يه جادوگر دارم که ميتونه
افسون "استر" رو که
120
00:05:32,357 --> 00:05:35,586
باهاش ما رو بههم متصل کرده باطل کنه -
من علاقهاي ندارم که اين اتصالها قطع بشه -
121
00:05:35,587 --> 00:05:37,009
باز برگشتيم سر علاقهها
122
00:05:37,010 --> 00:05:39,720
بذار يهجور ديگه بگم
با من برميگردي
123
00:05:39,721 --> 00:05:44,021
دوباره ميندازمت توي اون تابوتي
که 900 سال توش پوسيدي
124
00:05:44,022 --> 00:05:46,416
هر اتفاقي که براي يکيمون بيفته
سر هممون مياد
125
00:05:46,417 --> 00:05:48,843
شايد اثرات خنجر رو حس نکني
126
00:05:48,844 --> 00:05:51,235
ولي ربکاي دوستداشتنيت رو از دست ميدي
127
00:05:51,236 --> 00:05:53,411
دفعه اول نيست که اينجوري ميشه
128
00:05:59,355 --> 00:06:03,571
بيا شرايط رو بدتر از ايني
که هست نکنيم برادر عزيزم
129
00:06:03,572 --> 00:06:05,278
تو هم با اون همدست شدي؟
130
00:06:05,279 --> 00:06:08,810
ربکا ، اون ما رو توي تابوت حبس کرده بود
131
00:06:08,811 --> 00:06:10,852
حداقل نميخواد تلاش کنه
که ما رو منقرض کنه
132
00:06:13,297 --> 00:06:16,008
ميخواي چيکار کني؟ منو بکشي؟
133
00:06:16,009 --> 00:06:18,032
آره . راستي تو آرزوي مرگ داري
134
00:06:18,033 --> 00:06:20,694
قبول ، حال بههمزنه ولي قبول
مسئله اينه که
135
00:06:20,695 --> 00:06:23,573
من بهت اجازه نميدم که
بقيه خونواده رو هم با خودت نابود کني
136
00:06:28,512 --> 00:06:30,854
کلاوس هميشه يه قدم
جلوتر از ما بوده
137
00:06:30,855 --> 00:06:33,164
ولي الان برگ برنده دست ماست
138
00:06:33,165 --> 00:06:35,591
هممون مسلح هستيم
و اونا همشون متصل شدن
139
00:06:35,592 --> 00:06:38,218
يعني فقط بايد يکيشون رو بکشيم
140
00:06:38,219 --> 00:06:40,394
بايد از بهترين فرصت استفاده کنيم
141
00:06:40,395 --> 00:06:43,090
که يعني بايد براي هر فرصتي
آمادگي داشته باشيم
142
00:06:43,091 --> 00:06:44,713
سناريو شماره يک
143
00:06:44,714 --> 00:06:47,190
تو نقش کلاوس رو بازي ميکني
144
00:06:47,191 --> 00:06:48,613
باشه . بس کن
145
00:06:48,614 --> 00:06:50,621
ربکا هدف ماست
146
00:06:50,622 --> 00:06:52,747
پس ما حواسشو پرت ميکنيم
و اونو بيدفاع گير مياريم
147
00:06:52,748 --> 00:06:55,559
براي اينکار بايد کلاوس رو
دور و سرگرم نگه داريم
148
00:06:55,560 --> 00:06:57,801
کرولاين
149
00:06:57,802 --> 00:07:00,028
چرا من هميشه بايد طعمه کلاوس باشم؟
150
00:07:00,029 --> 00:07:01,835
چون گلوش پيشت گير کرده
ولي براي الان
151
00:07:01,836 --> 00:07:03,994
تو بايد نقش ربکا رو بازي کني
152
00:07:03,995 --> 00:07:06,271
از بازيکن خط حمله استفاده ميکنيم تا حواسشو
پرت کنيم . فقط اونو سرگرم حرف زدن بکن
153
00:07:06,272 --> 00:07:08,028
چطوري؟ -
تظاهر کن که جذبش شدي -
154
00:07:08,029 --> 00:07:10,238
اون تنهاست . بدبخته -
آره ديگه -
155
00:07:10,239 --> 00:07:12,530
اون با تو خوابيده
156
00:07:12,531 --> 00:07:15,644
اين آقا پسر سرگرمش ميکنه
من يه دفعه ميرم پشتش
157
00:07:15,645 --> 00:07:17,819
دستاشو اينجوري ميگيرم
158
00:07:17,820 --> 00:07:20,448
که به من براي يک ضربه زمان ميده
159
00:07:20,449 --> 00:07:22,422
فهميدين؟ خوبه
160
00:07:22,423 --> 00:07:24,765
پس هممون يه تيکه چوب داريم
اونو مخفي نگه ميداريم
161
00:07:24,766 --> 00:07:26,606
و از هر فرصتي که گيرمون اومد
استفاده ميکنيم
162
00:07:26,607 --> 00:07:29,536
لحظه آخر دلمون واسشون نميسوزه
163
00:07:29,537 --> 00:07:31,209
نگران من نباشين
164
00:07:31,210 --> 00:07:33,586
نه بعد از بلايي که سر مامان باني اومد
165
00:07:33,587 --> 00:07:35,460
باربي؟ -
من حاضرم -
166
00:07:35,461 --> 00:07:37,904
هر کاري ميکنم تا تايلر رو
از پيمان نوکري به کلاوس آزاد کنم
167
00:07:37,905 --> 00:07:39,026
جناب گارسون؟
168
00:07:39,027 --> 00:07:41,118
چاره ديگهاي دارم؟ -
نکته خوبي بود -
169
00:07:41,119 --> 00:07:42,875
ما 12تا چوب داريم
170
00:07:42,876 --> 00:07:44,850
دوازده فرصت براي کشتن يه اصيل
171
00:07:44,851 --> 00:07:48,114
از پسش برميايم
172
00:07:48,115 --> 00:07:50,524
بسيارخب ، بياين يه
سناريوي ديگه رو امتحان کنيم
173
00:07:50,525 --> 00:07:54,139
الينا ، يه تير و کمون بردار
مت ، تو نقش کلاوس رو بازي کن
174
00:08:00,469 --> 00:08:03,145
جادوگرت رو خبر کن
175
00:08:03,146 --> 00:08:04,568
بيا خونش رو بگيريم
و همه چيز رو درست کنيم
176
00:08:04,569 --> 00:08:06,242
شما نميتونين مجبورم کنين
که بهتون کمک کنم
177
00:08:06,243 --> 00:08:07,899
احتمالاً ميتونستم
178
00:08:07,900 --> 00:08:10,510
ولي چرا مجبورت کنم
وقتي ميتونم راضيت کنم؟
179
00:08:16,118 --> 00:08:18,995
سلام فين -
"سِيج" -
180
00:08:24,018 --> 00:08:25,992
تو چي ميدوني؟
181
00:08:25,993 --> 00:08:28,820
عشق واقعي پيروز ميشه
182
00:08:27,100 --> 00:08:30,100
" کول : هر وقت بهم نياز شد خبرم کن "
183
00:08:28,821 --> 00:08:31,933
معمولاً کاربردهاي خودشو هم داره
184
00:08:30,900 --> 00:08:33,100
" حتماً "
185
00:08:34,010 --> 00:08:35,482
آسونتر از شکنجه دادنش بود
186
00:08:35,483 --> 00:08:37,374
يه کاري هست که بايد بکنم
187
00:08:37,375 --> 00:08:39,080
واسه اين افسون
چه نيازي به من داري؟
188
00:08:39,081 --> 00:08:42,562
فقط خون و دعاي خيرت
کجا ميري؟
189
00:08:42,563 --> 00:08:45,826
يه کار ناتموم با
ديمن سالواتور دارم
190
00:08:45,827 --> 00:08:48,336
از "سِيج" بپرس که باهام چيکار کرده
191
00:08:48,337 --> 00:08:51,216
بعد ميفهمي که چرا تلافي
در دستور کار قرار گرفته
192
00:08:57,660 --> 00:09:01,609
بعد از گذاشتن سنگ ماه توي ظرف صابون
بازم چيزي ياد نگرفتي؟
193
00:09:01,610 --> 00:09:04,572
چرا؟ تو مال خودتو کجا گذاشتي؟
194
00:09:06,330 --> 00:09:09,425
اين ديگه چه کوفتي بود؟
195
00:09:20,591 --> 00:09:24,104
ريک؟
196
00:09:25,830 --> 00:09:29,125
سلام عاشق
197
00:09:35,674 --> 00:09:37,801
باني ، ديگه داريم نگرانت ميشيم
198
00:09:37,802 --> 00:09:40,143
بهم زنگ بزن يا به کرولاين
199
00:09:40,144 --> 00:09:41,851
توروخدا فقط زنگ بزن
200
00:09:41,852 --> 00:09:44,180
آقاي سالتزمن تقريباً
عاديترين آدم شهر بود
201
00:09:44,181 --> 00:09:48,160
عجيبه که باني جواب تلفن ما رو نميده؟
202
00:09:48,161 --> 00:09:51,024
عجيبه که برادر کلاوس
وسط ميدون شهر وايساده؟
203
00:09:51,025 --> 00:09:55,542
اون فين ـه
فکر کردم از شهر رفته
204
00:09:55,543 --> 00:09:58,973
ميتوني حدس بزني که چرا
تو رو کشيدم اين بيرون؟
205
00:09:58,974 --> 00:10:01,434
اگر حافظهام ياري کنه
اينجا همونجاييه که بوميها
206
00:10:01,435 --> 00:10:03,911
استفاده ميکردن تا براي خداشون فداکاري کنن
207
00:10:03,912 --> 00:10:07,292
اين مجسمه رو جايي ساختن که
قبلاً پاتوق ما بود
208
00:10:07,293 --> 00:10:10,639
همون موقعي که مجبور بودي يواشکي
از پيش خواهر و برادرات در بري تا
209
00:10:10,640 --> 00:10:12,364
دوستدختر زرق و برق دارت رو ببيني
210
00:10:12,365 --> 00:10:15,544
فکر ميکردم بعد از 900 سال ديگه منو فراموش کردي
211
00:10:15,545 --> 00:10:17,385
مراقب خودم بودم
212
00:10:17,386 --> 00:10:21,737
ولي هيچوقت از عشق تو دست نکشيدم فين
213
00:10:21,738 --> 00:10:24,498
نميخوام تو بميري
214
00:10:26,675 --> 00:10:28,347
سلام
215
00:10:28,348 --> 00:10:29,687
سلام ، کجايي؟
216
00:10:29,688 --> 00:10:31,109
همين الان رسيدم خونه . چطور؟
217
00:10:31,110 --> 00:10:33,788
برادر کلاوس فين توي ميدون شهره
218
00:10:33,789 --> 00:10:35,745
با دوست سابقش يا يه همچين چيزي
219
00:10:35,746 --> 00:10:39,646
دوستدختر سابق؟ اون يارو
که 900 سال گذشته رو توي يه تابوت بوده
220
00:10:40,885 --> 00:10:42,692
سِيج"...بايد "سِيج" باشه"
221
00:10:42,693 --> 00:10:44,232
يه فرصت گيرمون اومده
222
00:10:44,233 --> 00:10:46,005
چطوري اينکار رو بکنيم؟ -
به من گوش کن الينا -
223
00:10:46,006 --> 00:10:48,299
هيچ کاري نکنين . باشه؟
سِيج" خيلي پيره"
224
00:10:48,300 --> 00:10:50,140
و خيلي قدرتمنده هيچ شانسي
در برابر اون ندارين
225
00:10:50,141 --> 00:10:52,399
پس ديمن رو بردار و بيا اينجا
226
00:10:56,284 --> 00:10:58,927
چه بلايي سرت اومده؟ -
استفن -
227
00:10:58,928 --> 00:11:01,437
ربکا سرم اومد
228
00:11:02,912 --> 00:11:05,288
فکر کنم يه مشکلي اومده
229
00:11:06,995 --> 00:11:08,802
اونا رو توي يه آلونک پيدا کردم
230
00:11:08,803 --> 00:11:13,187
چجور هيولايي ميتونه يه حيوون
بيچاره و بيدفاع رو ببنده به جايي؟
231
00:11:13,188 --> 00:11:16,200
بايد اعتراف کنم
حتي براي من
232
00:11:16,201 --> 00:11:17,975
يه ذره تحريک کنندهست
233
00:11:17,976 --> 00:11:21,389
تو تظاهر کردي که به من علاقه داري
234
00:11:21,390 --> 00:11:26,175
و بعد با من خوابيدي که
"اون دوست فاحشهات "سِيج
235
00:11:26,176 --> 00:11:28,837
بتونه ذهن منو بخونه
از اونموقع به بعد
236
00:11:28,838 --> 00:11:34,109
دائم اين احساس رو داشتم
که بايد برات جبران کنم
237
00:11:34,110 --> 00:11:37,055
بهخاطر همين تصميم گرفتم گل شاهپسند
رو از خونت بيرون بکشم
238
00:11:43,333 --> 00:11:46,260
ميخواي به ذهنم نفوذ کني
که دوستپسرت بشم؟
239
00:11:46,261 --> 00:11:48,386
راستش ترجيح ميدم به ذهنت
نفوذ کنم که برادرتو بکشي
240
00:11:48,387 --> 00:11:52,571
يا الينا رو ولي از اونجايي که
زخم خونآشامها سريع خوب ميشه
241
00:11:52,572 --> 00:11:54,361
خون گرفتن ازت شايد يهکم بيشتر طول بکشه
242
00:11:54,362 --> 00:11:57,509
احتمالاً بايد از شاهرگهاي اصلي استفاده کنيم
243
00:12:01,057 --> 00:12:02,864
...خب
244
00:12:02,865 --> 00:12:04,872
ببين چي گير انداختي
245
00:12:04,873 --> 00:12:07,852
اگه ميخواي خونش رو از
گل شاهپسند خالي کني
246
00:12:07,853 --> 00:12:10,530
فکر نميکني آسونتر باشه
اگه اونو برعکس آويزون کني؟
247
00:12:10,531 --> 00:12:12,656
من توي زجر دادن و تحميل درد
حسابي بلدم چيکار کنم . خيلي ممنون
248
00:12:12,657 --> 00:12:14,664
خب ، ببخشيد
249
00:12:14,665 --> 00:12:16,555
انگار توي اين مورد
من هيچ تخصصي ندارم
250
00:12:16,556 --> 00:12:19,150
ميدوني ، چرا منو به حال خودم رها نميکني
251
00:12:19,151 --> 00:12:21,777
و نميري سراغ جادوگرت؟
252
00:12:24,172 --> 00:12:26,765
خب ، کجا بوديم؟
253
00:12:27,905 --> 00:12:30,700
ديگه کمکم بايد صداي نجواي افسون رو بشنوم
254
00:12:30,701 --> 00:12:34,717
هنوز دارم افسون منفصلسازي رو مطالعه ميکنم
255
00:12:34,718 --> 00:12:37,311
به اين آسوني نيست
مخصوصاً تحت اجبار
256
00:12:37,312 --> 00:12:38,867
بهت هشدار داده شده
257
00:12:38,868 --> 00:12:40,910
اگه دنبال راهي ميگردي
که کمک خبر کني
258
00:12:40,911 --> 00:12:44,073
هر کسي که براي نجاتت بياد رو ميکشم
259
00:12:44,074 --> 00:12:48,441
بهخاطر افسونه . فقط نميدونم
قدرت کافي براي اجراش رو دارم يا نه
260
00:12:48,442 --> 00:12:51,621
پس بايد ايمان بيشتري به خودت
داشته باشي باني
261
00:12:51,622 --> 00:12:55,237
انرژي تو به مادرم کمک کرد
که ما رو بههم متصل کنه
262
00:12:55,238 --> 00:12:58,032
راستشو بخواي فکر ميکنم يه نفر هست
که نهايت سعيش رو نميکنه
263
00:12:59,824 --> 00:13:02,049
بسيار خب
264
00:13:03,305 --> 00:13:05,681
کول
265
00:13:05,682 --> 00:13:09,580
هوا توي "دِنوِر" چطوره؟
266
00:13:09,581 --> 00:13:12,543
حال دوستمون چطوره؟
267
00:13:12,544 --> 00:13:14,769
خودشه
268
00:13:17,515 --> 00:13:19,623
اون جرمي ـه
269
00:13:19,624 --> 00:13:23,088
داره با سگ جديدش بازي ميکنه
270
00:13:23,089 --> 00:13:27,657
اين قابل تحسينترين چيزي نيست
که تا حالا به عمرت ديدي؟
271
00:13:28,863 --> 00:13:31,038
مرسي کول
272
00:13:31,039 --> 00:13:33,716
باهم در تماسيم
273
00:13:33,717 --> 00:13:36,645
خب باني
274
00:13:36,646 --> 00:13:38,988
الان نظرت در مورد افسون چيه؟
275
00:13:44,011 --> 00:13:45,984
سلام
276
00:13:45,985 --> 00:13:49,248
شنيدم اون خونآشام خوشگله
دوباره اومده بود سراغت
277
00:13:49,249 --> 00:13:52,512
آره . زنده ميمونم
278
00:13:53,936 --> 00:13:56,897
تو اينجا چيکار ميکني؟
279
00:13:56,898 --> 00:13:58,571
اومدم بهت سر بزنم
280
00:13:58,572 --> 00:14:02,672
در ضمن تو خودت نيستي
281
00:14:02,673 --> 00:14:04,228
خودمم
282
00:14:04,229 --> 00:14:06,772
فکر ميکنم اگه خودت نبودي
هم باز همينو ميگفتي
283
00:14:06,773 --> 00:14:08,881
...بهخاطر همينه که
284
00:14:08,882 --> 00:14:11,626
الينا گفت بايد از اينا بخوري
285
00:14:11,627 --> 00:14:14,137
اميدوارم مزهاش بهتر از بوش باشه
286
00:14:14,138 --> 00:14:16,564
نيست
287
00:14:18,373 --> 00:14:21,971
حال بههمزنه
288
00:14:21,972 --> 00:14:26,171
يا بايد اونو تحمل کني
...يا کشتن آدما رو . پس
289
00:14:28,165 --> 00:14:32,582
الينا همه چيز رو برام گفت
290
00:14:47,784 --> 00:14:49,595
...کرولاين
291
00:14:55,078 --> 00:14:58,090
من واقعاً متأسفم
292
00:15:02,510 --> 00:15:05,705
حتي نميدونم که ديگه بايد چي بگم
293
00:15:10,962 --> 00:15:15,112
خودم درست بعد از اينکه
تبديل به يه خونآشام شدم
294
00:15:15,113 --> 00:15:16,987
يه نفر رو کشتم
295
00:15:16,988 --> 00:15:19,431
...يه غريبه رو . من فقط
296
00:15:19,432 --> 00:15:22,091
کشتمش
297
00:15:23,682 --> 00:15:26,142
و بدتر از اون اينکه
298
00:15:26,143 --> 00:15:28,284
از اينکار خوشم اومد
299
00:15:31,951 --> 00:15:34,778
منم دستام آلوده به خون ـه
300
00:15:34,779 --> 00:15:36,871
ميدوني ، دستاي هممون آلودهست
301
00:15:36,872 --> 00:15:40,235
آره ولي دستاي من
آلوده به خون پدر توئه
302
00:15:40,236 --> 00:15:43,315
آره ، هست
و شايد اون کسي که
303
00:15:43,316 --> 00:15:47,465
من کشتم هم پدر يه نفر بوده باشه
304
00:15:47,466 --> 00:15:49,190
...ببين
305
00:15:49,191 --> 00:15:54,294
تنها چيزي که ميدونم اينه که
من اصلاً بهتر از تو نيستم
306
00:15:54,295 --> 00:15:57,508
بهخاطر همين ميخوام برم يه صفحه از
307
00:15:57,509 --> 00:16:00,270
دفترچههاي الينا گيلبرت رو بخونم
308
00:16:00,271 --> 00:16:06,060
و سعي کنم باور کنم
که ميشه نجاتت داد
309
00:16:08,756 --> 00:16:10,815
باشه؟
310
00:16:13,025 --> 00:16:16,020
باشه
311
00:16:20,055 --> 00:16:21,531
سلام ، حالش چطوره؟
312
00:16:21,532 --> 00:16:23,740
سلام ، اين حسابي داغون شده
313
00:16:23,741 --> 00:16:24,879
کرولاين ميخواد پيشش بمونه
314
00:16:24,880 --> 00:16:26,468
تا مطمئن بشه آلاريک
آلاريک ميمونه
315
00:16:26,469 --> 00:16:28,794
مت بهم اس.ام.اس داد
گفت فين هنوز توي کافيشاپه
316
00:16:28,795 --> 00:16:30,301
بايد براي حرکت بعديمون برنامهريزي کنيم
317
00:16:30,302 --> 00:16:32,410
صبر کن ، صبر کن . ديمن پيش ربکاست
318
00:16:32,411 --> 00:16:34,285
حرکت بعديمون بايد پيدا کردن اون باشه
319
00:16:34,286 --> 00:16:36,092
نه . بايد روي نقشه اصلي بمونيم
320
00:16:36,093 --> 00:16:37,632
يه اصيل رو پيدا کن . يه اصيل رو بکش
نقشه اينه
321
00:16:37,633 --> 00:16:39,189
آره ، نقشهمون اين بود
322
00:16:39,190 --> 00:16:41,733
قبل از اينکه زندگي ديمن
اينجوري به خطر بيفته
323
00:16:41,734 --> 00:16:44,378
ببين الينا ، متوجهم که تو
نگران جون برادرمي
324
00:16:44,379 --> 00:16:46,369
ولي اونم اگه حتي يه لحظه ميفهميد
325
00:16:46,370 --> 00:16:48,511
که ما داريم در مورد بيخيال شدن يه فرصت
براي کشتن اون آدما صحبت ميکنيم
326
00:16:48,512 --> 00:16:50,369
ديوونه ميشد
327
00:16:50,370 --> 00:16:51,724
آره ولي اگه جاهاتون برعکس بود
328
00:16:51,725 --> 00:16:53,917
از خير هر چيزي ميگذشت
تا تو رو نجات بده
329
00:16:54,956 --> 00:16:57,014
ميدونم برادرم چه کارايي ميکرد
330
00:16:57,015 --> 00:16:59,307
کاري که اون ميکرد
و کاري که ما بايد بکنيم
331
00:16:59,308 --> 00:17:01,734
2تا چيز متفاوت هستن
332
00:17:06,840 --> 00:17:10,018
توي اين قضيه کمکم ميکني يا نه؟
333
00:17:13,317 --> 00:17:16,262
باشه . خودم ترتيبشو ميدم
334
00:17:48,820 --> 00:17:51,581
چيکار ميکني؟
335
00:17:51,582 --> 00:17:53,924
ربکا تو رو ميکشه
336
00:17:53,925 --> 00:17:57,073
پس عجله کن و
و بهم بگو چيکار کنم
337
00:17:58,612 --> 00:18:00,451
بازش کن
338
00:18:00,452 --> 00:18:02,712
با احتياط
339
00:18:23,937 --> 00:18:25,727
بيا ، بيا
340
00:18:25,728 --> 00:18:28,371
بايد به راهمون ادامه بديم ديمن
341
00:18:31,921 --> 00:18:34,564
يه دقيقه وقت ميخوام
342
00:18:34,565 --> 00:18:35,937
نه ، منو ببين . منو ببين
343
00:18:35,938 --> 00:18:38,748
ولم کن تا بميرم الينا
344
00:18:38,749 --> 00:18:41,259
من قرار نيست ولت کنم
345
00:18:41,260 --> 00:18:43,853
ديمن؟
346
00:18:43,854 --> 00:18:45,192
نه
347
00:18:45,193 --> 00:18:47,736
ديمن ، بخور
348
00:18:47,737 --> 00:18:49,461
بخور
349
00:19:37,531 --> 00:19:40,845
جنده
350
00:19:40,846 --> 00:19:45,531
اصلاً بامزه نيست وقتي يه نفر
خودشو قاطي افکارت ميکنه . هست؟
351
00:19:47,540 --> 00:19:51,556
راستش اونجا داشت خيلي بهم خوش ميگذشت
352
00:19:51,557 --> 00:19:55,155
خب ، اميدوارم با الينا
مهربونتر از من بوده باشي
353
00:19:55,156 --> 00:19:57,281
بيخيال
354
00:19:57,282 --> 00:19:59,958
من اگه ميخواستم هم نميتونستم بهت آسيب بزنم
355
00:19:59,959 --> 00:20:03,105
تو که فکر نميکردي
من واقعاً علاقهاي بهت داشته باشم؟
356
00:20:06,805 --> 00:20:09,716
ميفهمم
357
00:20:09,717 --> 00:20:12,445
اگر کلاوس روي منم هزار سال رياست ميکرد
358
00:20:12,446 --> 00:20:16,696
احتمالاً اونقدر بدبخت ميشدم
که محتاج توجه بشم
359
00:20:23,276 --> 00:20:24,782
کي بود؟
360
00:20:24,783 --> 00:20:26,288
نميذارم اذيتت کنه عشقم
361
00:20:26,289 --> 00:20:27,544
خب ، اذيتم ميکنه
362
00:20:27,545 --> 00:20:29,117
تو داري اذيتم ميکني
363
00:20:29,118 --> 00:20:31,460
اين راه سوءاستفاده از مردم
براي بدست آوردن چيزايي که ميخواي
364
00:20:31,461 --> 00:20:33,067
درست نيست
365
00:20:33,068 --> 00:20:34,741
داري احساساتي ميشي باني
366
00:20:34,742 --> 00:20:38,306
درک ميکنم که شرايط
توي اين مدت يهکم برات سخت بوده
367
00:20:38,307 --> 00:20:42,088
ميدوني ، با رفتن مادرت دوباره
368
00:20:42,089 --> 00:20:43,813
خيلي غمانگيزه
369
00:20:43,814 --> 00:20:46,039
ميتونم کمکت کنم پيداش کني
370
00:20:46,040 --> 00:20:48,734
اگه بخواي افرادي رو دارم
371
00:20:48,735 --> 00:20:51,897
که ميتونن آدما رو پيدا کنن
ميتونم اونو برگردونم پيشت
372
00:20:53,454 --> 00:20:57,487
يا اگه بخواي ميتونم
تيکه تيکههاي بدنش رو برات بيارم
373
00:20:57,488 --> 00:20:59,428
ولي اصلاً مشخص نيست
374
00:20:59,429 --> 00:21:01,855
که ميخوام به آزار دادن کسايي که
دوستشون داري ادامه بدم
375
00:21:01,856 --> 00:21:03,646
تا وقتي که افسون رو اجرا کني
الانم ميدونم که
376
00:21:03,647 --> 00:21:06,240
اون توي کتابچه افسون هست
و ميدونم که به
377
00:21:06,241 --> 00:21:08,249
خون افراد خونوادم نياز داره
378
00:21:08,250 --> 00:21:11,848
پس بفرماييد
379
00:21:11,849 --> 00:21:14,827
آلايژا ، ربکا ، کول ، فين
380
00:21:21,104 --> 00:21:23,898
کجا بيايم راحتتري؟
381
00:21:36,955 --> 00:21:39,012
تا حالا تکيلا نخورده بودي؟
382
00:21:39,013 --> 00:21:40,302
شرمآوره
383
00:21:40,303 --> 00:21:42,812
جدي ميگم . من به جات خجالت کشيدم
384
00:21:48,973 --> 00:21:50,679
الان راضي شدي؟
385
00:21:50,680 --> 00:21:53,692
ليمو ترش
386
00:21:55,952 --> 00:21:59,014
سير تکامل بشريت از ديدن من
انگشت به دهان ميمونه
387
00:22:00,922 --> 00:22:03,533
"سلام "سِيج -
سلام تروي -
388
00:22:07,552 --> 00:22:08,856
ميشناسيش؟
389
00:22:08,857 --> 00:22:10,614
من تبديلش کردم
390
00:22:10,615 --> 00:22:12,455
تو تبديلش کردي . چرا؟
391
00:22:12,456 --> 00:22:14,413
چون من توي قلمرو دشمن هستم
392
00:22:14,414 --> 00:22:16,305
وقتي برادر و خواهرت بهم زنگ زدن
فکر کردم ممکنه
393
00:22:16,306 --> 00:22:20,271
يه نيروي پشتيباني لازم داشته باشم
اينجا نميشه به هر کسي اعتماد کرد
394
00:22:23,168 --> 00:22:25,376
بازم تکيلا دارين؟
395
00:22:25,377 --> 00:22:27,502
بسيارخب ، باشه
396
00:22:27,503 --> 00:22:29,360
به پيشخدمت خودتون ميگم بياره -
مرسي -
397
00:22:45,697 --> 00:22:47,554
چند نفر رو تبديل کردي؟
398
00:22:47,555 --> 00:22:50,149
نميدونم . خيلي
399
00:22:50,150 --> 00:22:52,341
در مورد من قضاوت نکن فين
تو خودت منو تبديل کردي
400
00:22:52,342 --> 00:22:53,965
دقيقاً "سِيج" ، من تبديلت کردم
401
00:22:53,966 --> 00:22:56,308
عشق من به اخلاقياتم غلبه کرد
402
00:22:56,309 --> 00:22:59,706
عشق من هر روز
به اخلاقياتم غلبه ميکنه
403
00:22:59,707 --> 00:23:01,317
اسمش زندگي کردن به طرف کمال ـه
404
00:23:01,400 --> 00:23:03,700
" آماده باش "
405
00:23:10,452 --> 00:23:13,046
چه عجب
406
00:23:14,469 --> 00:23:17,196
مرسي
407
00:23:18,905 --> 00:23:20,945
به سلامتي زندگي کردن به طرف کمال
408
00:23:20,946 --> 00:23:22,720
به سلامتي زندگي کردن
409
00:23:24,712 --> 00:23:27,406
اين چه کوفتي بود؟
410
00:23:27,407 --> 00:23:30,201
گل شاهپسند
411
00:23:53,182 --> 00:23:55,976
فين ، اون تيکه چوب
412
00:24:12,681 --> 00:24:15,225
نه
413
00:24:27,829 --> 00:24:30,004
نه فين ، نه
414
00:25:06,341 --> 00:25:08,232
به اين زودي ميري؟
415
00:25:08,233 --> 00:25:09,989
خواهر
416
00:25:09,990 --> 00:25:11,830
مؤدب باش
417
00:25:11,831 --> 00:25:14,642
ممنونم باني
418
00:25:14,643 --> 00:25:16,600
سر کلاس فيزيک ميبينمت
419
00:25:18,660 --> 00:25:21,119
خداي من
420
00:25:21,120 --> 00:25:23,781
آره . ببخشيد که اينجا انقدر کثيفه
421
00:25:23,782 --> 00:25:25,555
ظاهراً ديمن به احساسات اون ضربه زده
422
00:25:29,958 --> 00:25:32,920
برو کمکش کن
423
00:25:32,921 --> 00:25:37,237
مردي رو که مادرتو به
خونآشام تبديل کرد نجات بده
424
00:25:41,556 --> 00:25:43,263
فقط منو از اينجا ببر بيرون
425
00:25:43,264 --> 00:25:46,309
خيلي خب
426
00:25:49,843 --> 00:25:51,180
سلام
427
00:25:51,181 --> 00:25:53,105
آلاريک چطوره؟ -
خوب ميشه -
428
00:25:53,106 --> 00:25:54,913
يه شيشه از گياههاي باني بهش دادم
429
00:25:54,914 --> 00:25:57,290
و اونم رفت خونه . شماها
430
00:25:57,291 --> 00:25:58,880
فين رو کشتين؟ اثر کرد؟
431
00:25:58,881 --> 00:26:01,056
تا وقتي جنازه کلاوس رو
با چشماي خودم نبينم هيچي اثر نکرده
432
00:26:03,400 --> 00:26:06,496
باني ، کجا بودي؟
433
00:26:06,497 --> 00:26:09,090
ديمن پيش کلاوس ـه
434
00:26:09,091 --> 00:26:11,099
کلاوس بايد مرده باشه
435
00:26:11,100 --> 00:26:13,140
همشون بايد مرده باشن
ما همين الان فين رو کشتيم
436
00:26:13,141 --> 00:26:16,772
نه الينا . اون مجبورم کرد افسوني رو
اجرا کنم که همه خونواده رو از هم منفصل ميکنه
437
00:26:16,773 --> 00:26:19,133
اون هنوز زندهست
438
00:26:19,134 --> 00:26:22,229
باشه باني
439
00:26:22,230 --> 00:26:24,572
ديمن کجاست؟
440
00:26:24,573 --> 00:26:27,535
توي عمارت کلاوس
خيلي بده الينا
441
00:26:27,536 --> 00:26:31,049
اون جرمي رو تهديد کرد
و مامانم رو
442
00:26:31,050 --> 00:26:32,722
حالت خوبه؟
443
00:26:32,723 --> 00:26:34,615
نميدونم
444
00:26:35,938 --> 00:26:38,698
ببخشيد ، بايد برم
445
00:26:38,699 --> 00:26:41,644
فقط بايد...بايد برم
446
00:26:41,645 --> 00:26:43,820
...نه باني ، فقط
447
00:27:06,450 --> 00:27:08,290
پيش کرولاين بمون
هر وقت تموم شد بهت زنگ ميزنم
448
00:27:08,291 --> 00:27:11,051
استفن ، وايسا . کلاوس قويتر
از توئه . يه نقشه ديگه لازم داريم
449
00:27:11,052 --> 00:27:12,776
نه . چيزي که لازم داريم
اينه که کلاوس بميره
450
00:27:12,777 --> 00:27:15,905
استفن ، بس کن
داري از روي خشم تصميم ميگيري
451
00:27:15,906 --> 00:27:17,580
خشم ترتيب هر کاري رو ميده الينا
452
00:27:17,581 --> 00:27:19,220
يا شايدم تو رو به کشتن بده
453
00:27:19,221 --> 00:27:22,098
و ديمن رو هم کنار تو به کشتن بده
454
00:27:22,099 --> 00:27:24,442
کلاوس نبايد از اين يکي زنده در بره
455
00:27:24,443 --> 00:27:27,119
نه بعد از همه چيزايي که از من گرفت
456
00:27:35,623 --> 00:27:37,915
دلم واسه اون استفن متعادل تنگ شده
457
00:27:43,542 --> 00:27:46,257
نيومدم سراغ تو
اومدم سراغ اون
458
00:27:47,758 --> 00:27:50,134
فکر نکنم
459
00:27:50,135 --> 00:27:51,724
"من بايد ميکشتمش "سِيج
460
00:27:51,725 --> 00:27:53,397
منو يادته
461
00:27:53,398 --> 00:27:55,038
خوبه
462
00:27:55,039 --> 00:27:58,553
پس ميدوني که دوست دارم
تا راند دهم بازي رو ادامه بدم
463
00:28:05,114 --> 00:28:06,587
سِيج"؟"
464
00:28:14,237 --> 00:28:16,880
تروي ، کمکم کن
465
00:28:27,794 --> 00:28:31,275
چه بلايي داره سر من مياد؟
466
00:28:39,678 --> 00:28:41,902
اون که مرد
467
00:28:45,804 --> 00:28:49,736
پس "سِيج" و تروي در فاصله
يک ساعت بعد از فين ميميرن
468
00:28:49,737 --> 00:28:51,578
ولي چرا؟ اونا رو يه دورگه
469
00:28:51,579 --> 00:28:53,001
...گاز گرفته بود يا
470
00:28:53,002 --> 00:28:55,009
گاز دورگهها اون شکلي نميشه
471
00:28:55,010 --> 00:28:58,473
شايد "سِيج" اونقدر عاشق فين بوده که
472
00:28:58,474 --> 00:29:00,432
از غم و ماتم اون مرده
473
00:29:00,433 --> 00:29:02,708
نه . اين مردن تروي رو توجيه نميکنه
474
00:29:02,709 --> 00:29:05,587
بهخاطر خون ـه . نسل خوني
475
00:29:05,588 --> 00:29:07,512
بايد همين باشه . در موردش فکر کن
فين "سِيج" رو تبديل کرده
476
00:29:07,513 --> 00:29:09,688
سِيج" هم تروي رو تبديل کرده"
477
00:29:09,689 --> 00:29:10,943
اونا همشون بخشي از نسل خونآشامي هستن
478
00:29:10,944 --> 00:29:12,918
که توسط فين پايهريزي شده بوده
479
00:29:12,919 --> 00:29:15,010
صبر کن پس وقتي يه اصيل ميميره
480
00:29:15,011 --> 00:29:18,693
هر خونآشامي که با نسل خوني اون
تبديل شده هم در کنارش ميميره؟
481
00:29:19,781 --> 00:29:23,747
...چون اين يعني
482
00:29:23,748 --> 00:29:26,141
اگر اصيلها بميرن
483
00:29:26,142 --> 00:29:27,897
همه شما هم ميميرين
484
00:29:27,898 --> 00:29:31,698
تمام گونههاي خونآشامي
485
00:29:31,699 --> 00:29:34,197
ميميرن
486
00:29:57,750 --> 00:30:02,687
اون چيزي که توي ذهنم بود
خيلي با اين فرق داشت
487
00:30:02,688 --> 00:30:06,569
کلاوس ، من اينجام
488
00:30:06,570 --> 00:30:08,495
بياين انجامش بديم
489
00:30:08,496 --> 00:30:10,922
خوبه . يه قهرمان
490
00:30:12,764 --> 00:30:14,688
چي ميخواي؟
491
00:30:16,397 --> 00:30:17,685
اومدم يه معاملهاي بکنم
492
00:30:17,686 --> 00:30:19,510
استفن ، چيکار داري ميکني؟
493
00:30:19,511 --> 00:30:21,552
هشت تيکه چوب
ساخته شده از بلوط سفيد
494
00:30:21,553 --> 00:30:25,736
قسمتي از پل چوبي
که يادت رفت بسوزونيش
495
00:30:25,737 --> 00:30:27,795
غيرممکنه -
در اصل نيست -
496
00:30:29,252 --> 00:30:31,644
فين مُرده
497
00:30:31,645 --> 00:30:34,774
تو برادرمو کشتي؟
498
00:30:37,504 --> 00:30:40,716
ديمن در عوض هشت سلاح ديگهاي
499
00:30:40,717 --> 00:30:43,897
که ميتونه شما رو بکشه
500
00:30:43,898 --> 00:30:45,989
از کجا بدونيم غير از اينا
ديگه چيزي وجود نداره؟
501
00:30:45,990 --> 00:30:47,193
چون وجود نداره
502
00:30:47,194 --> 00:30:50,256
بذار خاطرجمع بشيم ، خب؟
503
00:30:53,237 --> 00:30:55,613
برو
504
00:30:55,614 --> 00:30:57,002
نه
505
00:30:57,003 --> 00:30:59,847
يالا ، برو
506
00:30:59,848 --> 00:31:02,693
نيک ، اون اسباببازي منه . نه تو
507
00:31:05,790 --> 00:31:09,421
گفتم برو
508
00:31:09,422 --> 00:31:11,145
خونه
509
00:31:32,687 --> 00:31:36,033
لو دادن خونآشامها
510
00:31:36,034 --> 00:31:38,711
کار من نيست
511
00:31:38,712 --> 00:31:41,088
استفن کجا رفت؟
512
00:31:41,089 --> 00:31:43,481
چوبها رو با ديمن معامله کنه
513
00:31:43,482 --> 00:31:45,474
همشونو؟ -
نه -
514
00:31:45,475 --> 00:31:47,030
همشونو که نه
515
00:31:47,031 --> 00:31:48,402
هنوز اونقدري داريم
516
00:31:48,403 --> 00:31:51,549
که از 3تا از 4تاشونو بکشيم
517
00:31:51,551 --> 00:31:53,641
اگه بتونيم بفهميم
کدومو بايد زنده نگه داريم
518
00:31:53,642 --> 00:31:56,336
از کجا بايد بفهميم؟
519
00:31:56,337 --> 00:31:59,935
نميدونم
520
00:31:59,936 --> 00:32:02,144
تو با خون ديمن تبديل شدي
521
00:32:02,145 --> 00:32:04,856
و ديمن و استفن
توسط کاترين تبديل شدن
522
00:32:04,857 --> 00:32:06,714
و ميدونيم که کاترين به دست
523
00:32:06,715 --> 00:32:08,722
خونآشامي به اسم "رز" تبديل شده
524
00:32:08,723 --> 00:32:11,400
خب ، کي "رز" رو تبديل کرده؟
525
00:32:11,401 --> 00:32:13,860
نميدونيم
526
00:32:13,861 --> 00:32:16,839
ولي سر اين نخ
فقط ميتونه به يک اصيل برگرده
527
00:32:16,840 --> 00:32:18,547
و اگه همه احتمالات
طبق ميل ما باشه
528
00:32:18,548 --> 00:32:20,187
اميدوارم اون کلاوس نباشه
529
00:32:20,188 --> 00:32:22,279
که بازم بتونيم بکشيمش
530
00:32:25,460 --> 00:32:27,886
الينا
531
00:32:29,226 --> 00:32:33,694
حتي اگه کلاوس نسل خوني
ما رو به وجود نياورده باشه
532
00:32:33,695 --> 00:32:36,673
اينو ميدونيم که
533
00:32:36,674 --> 00:32:39,301
اون يکي از ما رو تبديل کرده
534
00:32:42,114 --> 00:32:44,825
خداي من
535
00:32:46,918 --> 00:32:48,958
تايلر
536
00:32:48,959 --> 00:32:52,021
اگه کلاوس رو بکشيم
بعد تايلر هم ميميره
537
00:32:57,832 --> 00:32:59,889
بسيار خب ، کافيه
538
00:32:59,890 --> 00:33:02,484
بس کن ديگه تا به خودت آسيب نزدي
539
00:33:04,810 --> 00:33:07,673
ميبينم که بالاخره ميشه
به ذهنت نفوذ کرد
540
00:33:07,674 --> 00:33:09,764
حالا
541
00:33:14,536 --> 00:33:17,413
منهاي اون تيکه چوبي
که توي قلب برادرمه
542
00:33:17,414 --> 00:33:20,343
چند تيکه چوب ديگه هست
که ميشه باهاشون منو کشت؟
543
00:33:24,578 --> 00:33:26,200
11
544
00:33:26,201 --> 00:33:28,427
11تا . واقعاً؟
545
00:33:28,428 --> 00:33:31,389
پس 8تا نيست
نبايد دروغ ميگفتي
546
00:33:31,390 --> 00:33:32,862
اون 3تاي ديگه رو هم براتون ميارم
547
00:33:32,863 --> 00:33:34,603
آره ، لطف ميکنيد
548
00:33:34,604 --> 00:33:36,210
يا چون دروغ گفتي
شايد برادرت رو مجبور کنم
549
00:33:36,211 --> 00:33:38,168
که زبونش رو گاز بزنه و بجوه
550
00:33:38,169 --> 00:33:40,645
تو چت شده؟ -
تو خودت چت شده؟ -
551
00:33:40,646 --> 00:33:43,909
واقعاً نبايد قدرشناس من باشي؟
552
00:33:43,910 --> 00:33:46,871
من يه کسي رو بهت دادم
که ازش متنفر باشي
553
00:33:46,872 --> 00:33:51,056
که ازش بيزار باشي
يه هدف براي تمام خشمت
554
00:33:51,057 --> 00:33:53,165
پس نبايد همشو بهخاطر خودت بدوني
555
00:33:53,166 --> 00:33:56,495
من هدف زندگيت رو بهت دادم
556
00:33:56,496 --> 00:33:58,052
به عنوان دوستت
557
00:34:00,480 --> 00:34:04,279
واقعاً فکر ميکنم
که بايد ازم تشکر کني
558
00:34:10,857 --> 00:34:13,568
گمشو عقب
559
00:34:13,569 --> 00:34:15,459
وگرنه جفتتون ميميرين
560
00:34:27,125 --> 00:34:28,631
بفرما
561
00:34:28,632 --> 00:34:31,661
حالا فقط بايد اون 2تاي ديگه رو برام بيراي
562
00:34:31,662 --> 00:34:34,372
مسخرهست
563
00:34:34,373 --> 00:34:36,582
چيکار ميکني؟
564
00:34:40,851 --> 00:34:43,494
خودم آوردمش اينجا
565
00:34:43,495 --> 00:34:45,419
خودمم بايد آزادش کنم
566
00:34:45,420 --> 00:34:48,265
ديگه قوانين منه
567
00:34:48,266 --> 00:34:51,311
چوبها رو برامون بيارين
تا جفتتون زنده بمونين
568
00:34:54,291 --> 00:34:57,504
برادرت رو هم به عنوان حسن نيت ببر
569
00:35:06,007 --> 00:35:08,651
چوبها رو برامون بيار
570
00:35:08,652 --> 00:35:13,019
همشونو وگرنه يه جنگ بر ضد
همه کسايي که دوستشون داري بهپا ميکنم
571
00:35:13,020 --> 00:35:16,417
اميدوارم منظورم رو واضح رسونده باشم
572
00:35:25,310 --> 00:35:26,480
باورم نميشه که فين مرده
573
00:35:26,481 --> 00:35:27,953
از شرش خلاص شديم
574
00:35:28,456 --> 00:35:31,784
اون مايه سرافکندگي بود ربکا
575
00:35:31,785 --> 00:35:33,643
بازم برادرت بود
مراقب حرف زدنت باش
576
00:35:33,644 --> 00:35:36,187
باشه . بياين هممون
براي فين دعا کنيم
577
00:35:36,188 --> 00:35:37,911
کسي که بيشتر از عمري که زندگي کرد
رو توي تابوت خوابيده بود
578
00:35:37,912 --> 00:35:41,626
يه عاشق نادان بود
همون بهتر که مُرد
579
00:35:46,365 --> 00:35:48,405
اگه منم مرده بودم
همينجوري در مورد صحبت ميکردي؟
580
00:35:48,406 --> 00:35:51,285
خب ، تو باعث شدي سالواتورها
دو تيکه چوبي که ميتونست ما رو بکشه رو بهمون بدن
581
00:35:51,286 --> 00:35:53,426
پس فکر کنم بزودي بفهميم
582
00:35:53,427 --> 00:35:55,988
از کي تا حالا انقدر نسبت به اونا رئوف شدي؟
583
00:35:55,989 --> 00:35:57,628
شايد سالواتورها مثل سگ بجنگن
584
00:35:57,629 --> 00:36:00,238
ولي آخرش حاضرن واسه همديگه بميرن
585
00:36:00,239 --> 00:36:04,791
حداقل اونا معناي خانواده رو ميدونن
586
00:36:04,792 --> 00:36:06,364
تو خونواده ما رو نابود کردي
587
00:36:06,867 --> 00:36:09,344
من يه خونواده ميخواستم
588
00:36:09,345 --> 00:36:12,641
فقط اونا منو نميخواستن
589
00:36:12,642 --> 00:36:16,993
و حالا که ديگه منفصل شديم ديگه هيچ
مسئوليتي در قبال همديگه نداريم
590
00:36:16,994 --> 00:36:19,101
خب پس ميري؟
591
00:36:19,102 --> 00:36:22,215
به محض اينکه چوبهامو بگيرم ميرم
592
00:36:22,216 --> 00:36:24,140
ميخوام الينا رو ببرم
و از خونش استفاده کنم
593
00:36:24,141 --> 00:36:26,198
تا يه خونواده جديد بسازم
594
00:36:26,199 --> 00:36:28,743
از دورگهها
595
00:36:28,744 --> 00:36:32,006
اگه من انتخاب کنم که بمونم چي؟
596
00:36:36,726 --> 00:36:39,839
پس تو هم مثل فين حال بههمزني
597
00:36:52,294 --> 00:36:54,937
سلام
598
00:36:54,938 --> 00:36:56,511
سلام
599
00:36:56,512 --> 00:36:59,858
از وقتي برگشتي خونه خيلي حرف نزدي
600
00:36:59,859 --> 00:37:01,163
همين که ديمن چوبهاي آلاريک رو برگردونه
601
00:37:01,164 --> 00:37:03,892
واست بلبل زبون ميشم
602
00:37:03,893 --> 00:37:06,319
قول ميدم
603
00:37:07,374 --> 00:37:10,453
امروز واقعاً منو ترسوندي
604
00:37:10,454 --> 00:37:12,545
اگه خودت تنهايي
605
00:37:12,546 --> 00:37:14,604
ميرفتي سراغ کلاوس زنده نميموندي
606
00:37:14,605 --> 00:37:17,366
اينو که ميدوني . درسته؟
607
00:37:17,367 --> 00:37:19,960
خب ؛ ديگه نبايد در موردش نگران باشي
608
00:37:19,961 --> 00:37:21,566
چرا؟
609
00:37:21,567 --> 00:37:23,860
چون اون ارزششو نداره
610
00:37:23,861 --> 00:37:29,232
اين همه زمان و انرژي
که حروم کردم تا از اون متنفر باشم
611
00:37:30,926 --> 00:37:33,267
بهخاطر هيچي بود
612
00:37:33,268 --> 00:37:34,741
ديگه تموم شده
613
00:37:34,742 --> 00:37:36,983
ما باختيم
614
00:37:36,984 --> 00:37:39,812
درست برگشتم سر همون نقطهاي که شروع کردم
615
00:37:39,813 --> 00:37:41,218
اينطور نيست
616
00:37:41,219 --> 00:37:44,799
آره ، کلاوس تو رو کشوند وسط جهنم
617
00:37:44,800 --> 00:37:47,762
ولي تو از اونطرفـش اومدي بيرون
618
00:37:47,763 --> 00:37:50,775
با بهتر از اون بودن
اونو شکست دادي
619
00:37:50,776 --> 00:37:53,419
و توي اين روند چيو از دست دادم؟
620
00:37:57,320 --> 00:38:00,784
ببين ، تنفر از کلاوس آسون بود
621
00:38:02,123 --> 00:38:03,998
بهم اجازه داد که همه چيزايي که
622
00:38:03,999 --> 00:38:07,696
اطرافم داشت اتفاق ميفتاد رو ناديده بگيرم
623
00:38:07,697 --> 00:38:11,128
همه چيزايي که گذاشتم از دستم برن
624
00:38:13,068 --> 00:38:15,429
حالا بايد باهاشون کنار بيام
625
00:38:15,430 --> 00:38:18,057
استفن -
نه ، فقط اعتراف کن -
626
00:38:18,058 --> 00:38:21,002
اينو به من اعتراف کن الينا
ميدونم اينو به من مديون نيستي
627
00:38:21,003 --> 00:38:22,342
ولي فقط بايد از زبون خودت بشنومش
628
00:38:22,343 --> 00:38:24,082
نميتونم
629
00:38:24,083 --> 00:38:26,091
چون اينطور نيست
630
00:38:26,092 --> 00:38:30,241
استفن ، من هيچوقت دست از عشق تو برنداشتم
631
00:38:30,242 --> 00:38:33,506
اينو ميدونم
ميدونم که دست برنداشتي
632
00:38:33,507 --> 00:38:35,397
حتي با وجود اينکه هر کاري کردم
633
00:38:35,398 --> 00:38:38,225
تا کاري کنم که پس بکشي
634
00:38:39,583 --> 00:38:42,627
تقصير منه
635
00:38:42,628 --> 00:38:44,435
همش تقصير خودمه
منظورم اينه که همش تقصير من بود
636
00:38:44,436 --> 00:38:46,226
در مورد چي حرف ميزني؟
637
00:38:46,227 --> 00:38:47,950
در مورد اين حقيقت حرف ميزنم
638
00:38:47,951 --> 00:38:50,126
که تو عاشق ديمن هم هستي
639
00:38:50,127 --> 00:38:52,034
چي؟
640
00:38:52,035 --> 00:38:55,515
...نه استفن ، من فقط
641
00:38:56,511 --> 00:38:59,500
من دوستت دارم
642
00:38:59,501 --> 00:39:01,726
هميشه هم عاشقت ميمونم
643
00:39:03,163 --> 00:39:06,194
فقط ميخوام توي چشمام نگاه کني
و بهم بگي
644
00:39:06,195 --> 00:39:09,207
که هيچ احساسي نسبت به اون نداري
645
00:39:19,870 --> 00:39:24,170
نميدونم چه احساسي دارم
646
00:39:48,040 --> 00:39:49,762
تو هنوز زندهاي
647
00:39:49,763 --> 00:39:52,390
آره ، فعلاً
648
00:39:52,391 --> 00:39:54,968
تيکه چوبت رو لازم دارم
649
00:39:54,969 --> 00:39:56,992
پشت همين کتاباس
650
00:39:56,993 --> 00:39:59,286
يه کتابخونه؟ واقعاً؟
651
00:39:59,287 --> 00:40:01,930
حداقل من يهکم در موردش
باهوشبازي درآوردم
652
00:40:01,931 --> 00:40:04,542
کدوم گوريه؟
653
00:40:04,543 --> 00:40:06,248
درست نگاه کن ريک
654
00:40:06,249 --> 00:40:08,592
اينجا نيست ديمن
655
00:40:08,593 --> 00:40:09,830
خب ، شايد يادت رفته
656
00:40:09,831 --> 00:40:11,671
که اونو پشت کدوم قفسه گذاشتي
657
00:40:11,672 --> 00:40:13,278
نه . يادم نرفته
من گذاشتمش همينجا
658
00:40:13,279 --> 00:40:15,119
يه تيکه چوب که
خود به خود ناپديد نميشه
659
00:40:15,120 --> 00:40:16,743
ديگه به کي گفتي ريک؟
660
00:40:16,744 --> 00:40:20,643
به هيچکس نگفتم ديمن
...من تنها کسي
661
00:40:20,644 --> 00:40:22,484
چي؟
662
00:40:24,912 --> 00:40:27,790
من تنها کسي هستم که
در موردش ميدونستم ديمن
663
00:40:30,134 --> 00:40:33,062
داري ميگي که
ضمير ناخودآگاه خونآشام گريزت
664
00:40:33,063 --> 00:40:34,872
تيکه چوبي رو داره که ميتونه
يه نسل کامل از خونآشامها رو بکشه
665
00:40:34,873 --> 00:40:36,383
که ممکنه نسل من باشه؟
666
00:40:36,984 --> 00:40:38,791
دقيقاً همينو ميخوام بهت بگم
667
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
ترجمه و زيرنويس : عماد
668
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
ارائهاي از تيم ترجمه سايت
.::www.9movie.co::.