1 00:00:01,949 --> 00:00:03,755 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:03,756 --> 00:00:06,320 اين يه قتل بوده . يه نفر اين تيکه چوب رو فرو کرده توي قلب اون 3 00:00:06,321 --> 00:00:08,194 اگه کسي رو مي‌کشتم مي‌فهميدم 4 00:00:08,195 --> 00:00:10,036 تو حلقه‌اي رو داري که بهت اجازه ميده مرگ رو دور بزني ريک 5 00:00:10,037 --> 00:00:12,128 چندبار مي‌توني بميري قبل از اينکه تو رو عوض کنه؟ 6 00:00:12,129 --> 00:00:13,886 اينجا چي‌کار مي‌کني "سِيج"؟ 7 00:00:13,887 --> 00:00:15,023 خب ، شنيدم که فين بالاخره از تابوتي که 8 00:00:15,024 --> 00:00:16,898 برادرت اونو توش حبس کرده بود آزاد شده 9 00:00:16,899 --> 00:00:18,321 اون عشق واقعي منه 10 00:00:18,322 --> 00:00:20,027 استر" مي‌خواد کل خونوادش رو بکشه" 11 00:00:20,028 --> 00:00:21,835 اون همشون رو با يه افسون به همديگه متصل کرده 12 00:00:21,836 --> 00:00:23,560 هر اتفاقي که سر يکيشون بياد سر همشون ميفته 13 00:00:24,564 --> 00:00:27,794 تموم نشده نيک درخت بلوط سفيد 14 00:00:27,795 --> 00:00:30,003 سيصد سال بعد از اينکه از دنياي قديم فرار کرديم 15 00:00:30,004 --> 00:00:31,375 اون درخت مي‌تونه ما رو بکشه 16 00:00:31,376 --> 00:00:33,434 در سال 1912 شرکت چوب بري سالواتور 17 00:00:33,435 --> 00:00:36,480 يه درخت بلوط سفيد قديمي رو قطع مي‌کنه که از چوبش در ساخت پل چوبي استفاده ميشه 18 00:00:36,481 --> 00:00:38,270 تو يه اسلحه داري 19 00:00:38,271 --> 00:00:39,846 بيا بريم چندتا اصيل بکشيم 20 00:00:52,353 --> 00:00:54,310 صبح بخير فدات بشم - سلام - 21 00:00:54,311 --> 00:00:55,649 آلاريک چطوره؟ 22 00:00:55,650 --> 00:00:58,411 يه‌کم گستاخ شده ولي خوبه 23 00:00:58,412 --> 00:01:00,637 پس اين يعني ديشب هيچ مسئله‌اي پيش نيومده؟ 24 00:01:00,638 --> 00:01:03,700 نه . مثل يه نوزاد خوابيد مثل آلاريک هم بيدار شد 25 00:01:03,701 --> 00:01:06,110 هيچ خبري هم در مورد مردن اعضاي انجمن نشده 26 00:01:06,111 --> 00:01:08,420 خب پس چرا حس مي‌کنم انگار داري يه چيزي رو ازم قايم مي‌کني؟ 27 00:01:08,421 --> 00:01:11,181 خب ، احتمالاً پارانويد و شکاک شدي 28 00:01:11,182 --> 00:01:13,809 و نمي‌توني خودتو کنترل کني 29 00:01:13,810 --> 00:01:16,370 چي آوردي برام؟ 30 00:01:16,371 --> 00:01:18,965 کيک شکلاتي...از قديم گفتن 31 00:01:18,966 --> 00:01:21,727 راه نفوذ به قلب يه قاتل رواني از طريق شيکمشه 32 00:01:21,728 --> 00:01:23,015 اونا واسه تو نيستن 33 00:01:23,016 --> 00:01:25,274 قبول . بازم به خودت بقبولون که 34 00:01:25,275 --> 00:01:27,417 هنوز از دستم عصباني ولي متأسفانه ريک امروز قراره 35 00:01:27,418 --> 00:01:29,977 وقت ملاقات الينا رو ناديده بگيره ميدوني ، حبس شده ديگه 36 00:01:29,978 --> 00:01:32,806 فقط بگيرش ، بهش بده و بهش بگو که 37 00:01:32,807 --> 00:01:34,028 دلم براش تنگ شده . خب؟ - با کمال ميل - 38 00:01:34,029 --> 00:01:35,702 توروخدا - روز خوبي داشته باشي - 39 00:01:35,703 --> 00:01:37,627 ديمن - مرسي که اومدي - 40 00:01:44,523 --> 00:01:47,953 از پله‌ها داره ميره پايين 41 00:01:47,954 --> 00:01:51,839 در ورودي رو داره باز مي‌کنه و رفت 42 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 43 00:01:54,800 --> 00:01:59,600 "The Vampire Diaries" فصل 3 قسمت 18 : کشتن يکي 44 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 ترجمه و زيرنويس : عماد 45 00:02:06,719 --> 00:02:08,191 نوکش بايد تيزتر بشه 46 00:02:08,192 --> 00:02:09,614 چشم 47 00:02:09,615 --> 00:02:11,790 بالاخره چوب‌هاي خودمون رو گير آورديم که اصيل‌ها رو بکشيم 48 00:02:11,791 --> 00:02:13,580 اين فرصتو از دست نميدم چون انگار بلد نيستي نوکشون رو تيز کني 49 00:02:13,581 --> 00:02:16,560 گفتم چشم . تيکه ننداز ديگه 50 00:02:16,561 --> 00:02:18,234 به نظر مياد شماها همه چيز رو تحت کنترل دارين 51 00:02:18,235 --> 00:02:19,405 من مي‌خوام زنگ بزنم به کلانتر 52 00:02:19,406 --> 00:02:21,614 مي‌خوام خودمو تسليم کنم 53 00:02:21,615 --> 00:02:23,590 نه . اين‌کار رو نمي‌کني 54 00:02:23,591 --> 00:02:25,967 من يه ضمير ناخودآگاه قاتل دارم 55 00:02:25,968 --> 00:02:28,108 برعکس بعضي آدمايي که توي اين اتاق هستن 56 00:02:28,109 --> 00:02:29,984 مي‌خوام مسئوليت آدمايي که کشتم رو گردن بگيرم 57 00:02:29,985 --> 00:02:31,824 اگه مي‌خواستي خودتو تسليم کني 58 00:02:31,825 --> 00:02:33,431 اونو توي بوق کرنا نمي‌کردي که همه بفمن محض اطلاع 59 00:02:33,432 --> 00:02:35,674 گوش کنين همتون ، شماها نمي‌تونين منو تحليل رواني بکنين 60 00:02:35,675 --> 00:02:38,687 من پدر کرولاين رو کشتم نرديک بود مرديث رو بکشم 61 00:02:38,688 --> 00:02:41,247 همه چيز عوض شده - تو خودتو تسليم نمي‌کني - 62 00:02:41,248 --> 00:02:42,704 گياه‌هاي باني داره اثر مي‌کنه 63 00:02:42,705 --> 00:02:44,545 و ما چندتا اصيل براي کشتن داريم 64 00:02:44,546 --> 00:02:47,189 وقتي پاي انتقام مياد وسط اخلاقش خيلي قابل بحث ميشه 65 00:02:47,190 --> 00:02:50,403 کلاوس بايد بميره بالاخره اين فرصت رو داريم که اونو بکشيم 66 00:02:50,404 --> 00:02:52,713 پس تو خودتو تسليم نمي‌کني 67 00:02:56,211 --> 00:02:58,521 اينم از حلقه‌ات ريک 68 00:02:58,522 --> 00:03:00,896 دستت کن 69 00:03:00,897 --> 00:03:03,340 اون حلقه دليل اين بود که من اون آدما رو بکشم 70 00:03:03,341 --> 00:03:05,684 همينطور دليل زنده موندنت 71 00:03:05,685 --> 00:03:07,860 داري ميري شکار خون‌آشام ريک 72 00:03:07,861 --> 00:03:09,400 دستت کن 73 00:03:18,272 --> 00:03:21,702 آلاريک سالتزمن پدر منو کشته؟ 74 00:03:21,703 --> 00:03:24,798 نمي‌تونم انتظار داشته باشم که با اين قضيه کنار بياي 75 00:03:24,799 --> 00:03:26,806 ولي حداقل اين گياه‌ها که باني داره بهش ميده 76 00:03:26,807 --> 00:03:29,485 داره حالش رو خوب مي‌کنه و نيمه تاريکش رو مدفون نگه داشته 77 00:03:29,486 --> 00:03:31,861 آره ، اين بايد همه چيز رو حل کنه؟ 78 00:03:31,862 --> 00:03:34,924 نه کرولاين ، چيزي حل شده نيست . وحشتناکه 79 00:03:34,925 --> 00:03:37,100 منم احساس وحشتناکي در موردش دارم 80 00:03:37,102 --> 00:03:39,360 ...اما 81 00:03:39,361 --> 00:03:41,903 اون قرباني يه چيز فوق‌طبيعي شده 82 00:03:41,904 --> 00:03:45,134 خواسته خودش نبوده فقط اين اتفاق براش افتاده 83 00:03:45,135 --> 00:03:48,096 درست مثل مامان باني . يعني اون نخواست که خون‌آشام بشه 84 00:03:48,097 --> 00:03:52,298 و همينطور استفن يا تايلر 85 00:03:52,299 --> 00:03:54,892 يا من 86 00:03:56,902 --> 00:03:59,913 يا تو 87 00:03:59,914 --> 00:04:03,429 هيچ‌کدومتون اينو نخواسته بودين 88 00:04:03,430 --> 00:04:07,361 ولي من چجور آدمي بودم اگه 89 00:04:07,362 --> 00:04:09,956 به هر کدومتون پشت کرده بودم؟ 90 00:04:14,259 --> 00:04:16,768 الينا گيلبرت 91 00:04:16,769 --> 00:04:19,497 ناجي طلسم شده‌ها و لعنت شده‌ها 92 00:04:21,121 --> 00:04:23,797 سلام قضيه اين اس.ام.اس مرموز براي ديدار مخفي چيه؟ 93 00:04:23,798 --> 00:04:26,224 نميدونم . استفن گفت که اينجا همديگه رو ببينيم 94 00:04:26,225 --> 00:04:29,405 باني کجاست؟ به اونم اس.ام.اس دادم 95 00:04:29,406 --> 00:04:32,502 مامان باني توي خونه نگهش داشت دوباره 96 00:04:32,503 --> 00:04:34,677 پس فکر کنم از اين يه مورد بايد پاي اونو بکشيم بيرون 97 00:04:34,678 --> 00:04:35,950 اينجا چي‌کار مي‌کنيم؟ 98 00:04:35,951 --> 00:04:38,108 يه سري بلوط سفيد پيدا کرديم داستانش طولانيه 99 00:04:38,109 --> 00:04:40,134 منتظرش فيلم‌هاش باشين - وايسا ببينم - 100 00:04:40,135 --> 00:04:41,624 بلوط سفيد؟ 101 00:04:41,625 --> 00:04:44,017 يعني يه اسلحه براي کشتن کلاوس داري؟ 102 00:04:44,018 --> 00:04:46,612 نه . هممون يه اسلحه داريم 103 00:04:52,739 --> 00:04:54,780 سلام فين 104 00:04:54,781 --> 00:04:56,672 سلام نيکلاوس 105 00:04:56,673 --> 00:04:58,931 حرفي براي زدن به تو ندارم 106 00:04:58,932 --> 00:05:02,010 نيومدم که باهات حرف بزنم . فقط يه دفعه ازت مي‌پرسم . مادرمون کجاست؟ 107 00:05:02,011 --> 00:05:05,208 رفته يه راه ديگه براي پايان دادن زندگي‌هاي نکبتي ما پيدا کنه 108 00:05:05,209 --> 00:05:09,593 و وقتي پيدا کنه دوباره تمام وجود خودمو فدا مي‌کنم 109 00:05:09,594 --> 00:05:11,434 شانس آوردم که پيدات کردم 110 00:05:11,435 --> 00:05:14,078 به کمکت نياز دارم 111 00:05:14,079 --> 00:05:16,840 من علاقه‌اي به کمک کردن به تو ندارم فقط مي‌خوام جنازه تو رو ببينم 112 00:05:16,841 --> 00:05:19,049 خب ، نکته اينجاست ببين تو نمي‌توني جنازه منو ببيني 113 00:05:19,050 --> 00:05:21,694 چون اگه من بميرم بعد تو هم مي‌ميري 114 00:05:21,695 --> 00:05:22,866 پس اين آرزو برآورده نميشه 115 00:05:22,867 --> 00:05:24,155 برو يکي ديگه رو 116 00:05:24,156 --> 00:05:25,711 با اين فريب‌هاي پوچت اذيت کن نيکلاوس - چرا؟ - 117 00:05:25,712 --> 00:05:27,134 وقتي مي‌تونم برادر بزرگترم رو اذيت کنم؟ 118 00:05:27,135 --> 00:05:29,510 بايد منو همراهي کني تا به ميستيک‌فالز برگردم 119 00:05:29,511 --> 00:05:32,356 اونجا يه جادوگر دارم که مي‌تونه افسون "استر" رو که 120 00:05:32,357 --> 00:05:35,586 باهاش ما رو به‌هم متصل کرده باطل کنه - من علاقه‌اي ندارم که اين اتصال‌ها قطع بشه - 121 00:05:35,587 --> 00:05:37,009 باز برگشتيم سر علاقه‌ها 122 00:05:37,010 --> 00:05:39,720 بذار يه‌جور ديگه بگم با من برميگردي 123 00:05:39,721 --> 00:05:44,021 دوباره ميندازمت توي اون تابوتي که 900 سال توش پوسيدي 124 00:05:44,022 --> 00:05:46,416 هر اتفاقي که براي يکيمون بيفته سر هممون مياد 125 00:05:46,417 --> 00:05:48,843 شايد اثرات خنجر رو حس نکني 126 00:05:48,844 --> 00:05:51,235 ولي ربکاي دوست‌داشتنيت رو از دست ميدي 127 00:05:51,236 --> 00:05:53,411 دفعه اول نيست که اينجوري ميشه 128 00:05:59,355 --> 00:06:03,571 بيا شرايط رو بدتر از ايني که هست نکنيم برادر عزيزم 129 00:06:03,572 --> 00:06:05,278 تو هم با اون همدست شدي؟ 130 00:06:05,279 --> 00:06:08,810 ربکا ، اون ما رو توي تابوت حبس کرده بود 131 00:06:08,811 --> 00:06:10,852 حداقل نمي‌خواد تلاش کنه که ما رو منقرض کنه 132 00:06:13,297 --> 00:06:16,008 مي‌خواي چي‌کار کني؟ منو بکشي؟ 133 00:06:16,009 --> 00:06:18,032 آره . راستي تو آرزوي مرگ داري 134 00:06:18,033 --> 00:06:20,694 قبول ، حال به‌هم‌زنه ولي قبول مسئله اينه که 135 00:06:20,695 --> 00:06:23,573 من بهت اجازه نميدم که بقيه خونواده رو هم با خودت نابود کني 136 00:06:28,512 --> 00:06:30,854 کلاوس هميشه يه قدم جلوتر از ما بوده 137 00:06:30,855 --> 00:06:33,164 ولي الان برگ برنده دست ماست 138 00:06:33,165 --> 00:06:35,591 هممون مسلح هستيم و اونا همشون متصل شدن 139 00:06:35,592 --> 00:06:38,218 يعني فقط بايد يکيشون رو بکشيم 140 00:06:38,219 --> 00:06:40,394 بايد از بهترين فرصت استفاده کنيم 141 00:06:40,395 --> 00:06:43,090 که يعني بايد براي هر فرصتي آمادگي داشته باشيم 142 00:06:43,091 --> 00:06:44,713 سناريو شماره يک 143 00:06:44,714 --> 00:06:47,190 تو نقش کلاوس رو بازي مي‌کني 144 00:06:47,191 --> 00:06:48,613 باشه . بس کن 145 00:06:48,614 --> 00:06:50,621 ربکا هدف ماست 146 00:06:50,622 --> 00:06:52,747 پس ما حواسشو پرت مي‌کنيم و اونو بي‌دفاع گير مياريم 147 00:06:52,748 --> 00:06:55,559 براي اين‌کار بايد کلاوس رو دور و سرگرم نگه داريم 148 00:06:55,560 --> 00:06:57,801 کرولاين 149 00:06:57,802 --> 00:07:00,028 چرا من هميشه بايد طعمه کلاوس باشم؟ 150 00:07:00,029 --> 00:07:01,835 چون گلوش پيشت گير کرده ولي براي الان 151 00:07:01,836 --> 00:07:03,994 تو بايد نقش ربکا رو بازي کني 152 00:07:03,995 --> 00:07:06,271 از بازيکن خط حمله استفاده مي‌کنيم تا حواسشو پرت کنيم . فقط اونو سرگرم حرف زدن بکن 153 00:07:06,272 --> 00:07:08,028 چطوري؟ - تظاهر کن که جذبش شدي - 154 00:07:08,029 --> 00:07:10,238 اون تنهاست . بدبخته - آره ديگه - 155 00:07:10,239 --> 00:07:12,530 اون با تو خوابيده 156 00:07:12,531 --> 00:07:15,644 اين آقا پسر سرگرمش مي‌کنه من يه دفعه ميرم پشتش 157 00:07:15,645 --> 00:07:17,819 دستاشو اينجوري مي‌گيرم 158 00:07:17,820 --> 00:07:20,448 که به من براي يک ضربه زمان ميده 159 00:07:20,449 --> 00:07:22,422 فهميدين؟ خوبه 160 00:07:22,423 --> 00:07:24,765 پس هممون يه تيکه چوب داريم اونو مخفي نگه ميداريم 161 00:07:24,766 --> 00:07:26,606 و از هر فرصتي که گيرمون اومد استفاده مي‌کنيم 162 00:07:26,607 --> 00:07:29,536 لحظه آخر دلمون واسشون نمي‌سوزه 163 00:07:29,537 --> 00:07:31,209 نگران من نباشين 164 00:07:31,210 --> 00:07:33,586 نه بعد از بلايي که سر مامان باني اومد 165 00:07:33,587 --> 00:07:35,460 باربي؟ - من حاضرم - 166 00:07:35,461 --> 00:07:37,904 هر کاري مي‌کنم تا تايلر رو از پيمان نوکري به کلاوس آزاد کنم 167 00:07:37,905 --> 00:07:39,026 جناب گارسون؟ 168 00:07:39,027 --> 00:07:41,118 چاره ديگه‌اي دارم؟ - نکته خوبي بود - 169 00:07:41,119 --> 00:07:42,875 ما 12تا چوب داريم 170 00:07:42,876 --> 00:07:44,850 دوازده فرصت براي کشتن يه اصيل 171 00:07:44,851 --> 00:07:48,114 از پسش برميايم 172 00:07:48,115 --> 00:07:50,524 بسيارخب ، بياين يه سناريوي ديگه رو امتحان کنيم 173 00:07:50,525 --> 00:07:54,139 الينا ، يه تير و کمون بردار مت ، تو نقش کلاوس رو بازي کن 174 00:08:00,469 --> 00:08:03,145 جادوگرت رو خبر کن 175 00:08:03,146 --> 00:08:04,568 بيا خونش رو بگيريم و همه چيز رو درست کنيم 176 00:08:04,569 --> 00:08:06,242 شما نمي‌تونين مجبورم کنين که بهتون کمک کنم 177 00:08:06,243 --> 00:08:07,899 احتمالاً مي‌تونستم 178 00:08:07,900 --> 00:08:10,510 ولي چرا مجبورت کنم وقتي مي‌تونم راضيت کنم؟ 179 00:08:16,118 --> 00:08:18,995 سلام فين - "سِيج" - 180 00:08:24,018 --> 00:08:25,992 تو چي ميدوني؟ 181 00:08:25,993 --> 00:08:28,820 عشق واقعي پيروز ميشه 182 00:08:27,100 --> 00:08:30,100 " کول : هر وقت بهم نياز شد خبرم کن " 183 00:08:28,821 --> 00:08:31,933 معمولاً کاربردهاي خودشو هم داره 184 00:08:30,900 --> 00:08:33,100 " حتماً " 185 00:08:34,010 --> 00:08:35,482 آسون‌تر از شکنجه دادنش بود 186 00:08:35,483 --> 00:08:37,374 يه کاري هست که بايد بکنم 187 00:08:37,375 --> 00:08:39,080 واسه اين افسون چه نيازي به من داري؟ 188 00:08:39,081 --> 00:08:42,562 فقط خون و دعاي خيرت کجا ميري؟ 189 00:08:42,563 --> 00:08:45,826 يه کار ناتموم با ديمن سالواتور دارم 190 00:08:45,827 --> 00:08:48,336 از "سِيج" بپرس که باهام چي‌کار کرده 191 00:08:48,337 --> 00:08:51,216 بعد مي‌فهمي که چرا تلافي در دستور کار قرار گرفته 192 00:08:57,660 --> 00:09:01,609 بعد از گذاشتن سنگ ماه توي ظرف صابون بازم چيزي ياد نگرفتي؟ 193 00:09:01,610 --> 00:09:04,572 چرا؟ تو مال خودتو کجا گذاشتي؟ 194 00:09:06,330 --> 00:09:09,425 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 195 00:09:20,591 --> 00:09:24,104 ريک؟ 196 00:09:25,830 --> 00:09:29,125 سلام عاشق 197 00:09:35,674 --> 00:09:37,801 باني ، ديگه داريم نگرانت ميشيم 198 00:09:37,802 --> 00:09:40,143 بهم زنگ بزن يا به کرولاين 199 00:09:40,144 --> 00:09:41,851 توروخدا فقط زنگ بزن 200 00:09:41,852 --> 00:09:44,180 آقاي سالتزمن تقريباً عادي‌ترين آدم شهر بود 201 00:09:44,181 --> 00:09:48,160 عجيبه که باني جواب تلفن ما رو نميده؟ 202 00:09:48,161 --> 00:09:51,024 عجيبه که برادر کلاوس وسط ميدون شهر وايساده؟ 203 00:09:51,025 --> 00:09:55,542 اون فين ـه فکر کردم از شهر رفته 204 00:09:55,543 --> 00:09:58,973 مي‌توني حدس بزني که چرا تو رو کشيدم اين بيرون؟ 205 00:09:58,974 --> 00:10:01,434 اگر حافظه‌ام ياري کنه اينجا همونجاييه که بومي‌ها 206 00:10:01,435 --> 00:10:03,911 استفاده مي‌کردن تا براي خداشون فداکاري کنن 207 00:10:03,912 --> 00:10:07,292 اين مجسمه رو جايي ساختن که قبلاً پاتوق ما بود 208 00:10:07,293 --> 00:10:10,639 همون موقعي که مجبور بودي يواشکي از پيش خواهر و برادرات در بري تا 209 00:10:10,640 --> 00:10:12,364 دوست‌دختر زرق و برق دارت رو ببيني 210 00:10:12,365 --> 00:10:15,544 فکر مي‌کردم بعد از 900 سال ديگه منو فراموش کردي 211 00:10:15,545 --> 00:10:17,385 مراقب خودم بودم 212 00:10:17,386 --> 00:10:21,737 ولي هيچ‌وقت از عشق تو دست نکشيدم فين 213 00:10:21,738 --> 00:10:24,498 نمي‌خوام تو بميري 214 00:10:26,675 --> 00:10:28,347 سلام 215 00:10:28,348 --> 00:10:29,687 سلام ، کجايي؟ 216 00:10:29,688 --> 00:10:31,109 همين الان رسيدم خونه . چطور؟ 217 00:10:31,110 --> 00:10:33,788 برادر کلاوس فين توي ميدون شهره 218 00:10:33,789 --> 00:10:35,745 با دوست سابقش يا يه همچين چيزي 219 00:10:35,746 --> 00:10:39,646 دوست‌دختر سابق؟ اون يارو که 900 سال گذشته رو توي يه تابوت بوده 220 00:10:40,885 --> 00:10:42,692 سِيج"...بايد "سِيج" باشه" 221 00:10:42,693 --> 00:10:44,232 يه فرصت گيرمون اومده 222 00:10:44,233 --> 00:10:46,005 چطوري اين‌کار رو بکنيم؟ - به من گوش کن الينا - 223 00:10:46,006 --> 00:10:48,299 هيچ کاري نکنين . باشه؟ سِيج" خيلي پيره" 224 00:10:48,300 --> 00:10:50,140 و خيلي قدرتمنده هيچ شانسي در برابر اون ندارين 225 00:10:50,141 --> 00:10:52,399 پس ديمن رو بردار و بيا اينجا 226 00:10:56,284 --> 00:10:58,927 چه بلايي سرت اومده؟ - استفن - 227 00:10:58,928 --> 00:11:01,437 ربکا سرم اومد 228 00:11:02,912 --> 00:11:05,288 فکر کنم يه مشکلي اومده 229 00:11:06,995 --> 00:11:08,802 اونا رو توي يه آلونک پيدا کردم 230 00:11:08,803 --> 00:11:13,187 چجور هيولايي مي‌تونه يه حيوون بيچاره و بي‌دفاع رو ببنده به جايي؟ 231 00:11:13,188 --> 00:11:16,200 بايد اعتراف کنم حتي براي من 232 00:11:16,201 --> 00:11:17,975 يه ذره تحريک کننده‌ست 233 00:11:17,976 --> 00:11:21,389 تو تظاهر کردي که به من علاقه داري 234 00:11:21,390 --> 00:11:26,175 و بعد با من خوابيدي که "اون دوست فاحشه‌ات "سِيج 235 00:11:26,176 --> 00:11:28,837 بتونه ذهن منو بخونه از اون‌موقع به بعد 236 00:11:28,838 --> 00:11:34,109 دائم اين احساس رو داشتم که بايد برات جبران کنم 237 00:11:34,110 --> 00:11:37,055 به‌خاطر همين تصميم گرفتم گل شاه‌پسند رو از خونت بيرون بکشم 238 00:11:43,333 --> 00:11:46,260 مي‌خواي به ذهنم نفوذ کني که دوست‌پسرت بشم؟ 239 00:11:46,261 --> 00:11:48,386 راستش ترجيح ميدم به ذهنت نفوذ کنم که برادرتو بکشي 240 00:11:48,387 --> 00:11:52,571 يا الينا رو ولي از اونجايي که زخم خون‌آشام‌ها سريع خوب ميشه 241 00:11:52,572 --> 00:11:54,361 خون گرفتن ازت شايد يه‌کم بيشتر طول بکشه 242 00:11:54,362 --> 00:11:57,509 احتمالاً بايد از شاهرگ‌هاي اصلي استفاده کنيم 243 00:12:01,057 --> 00:12:02,864 ...خب 244 00:12:02,865 --> 00:12:04,872 ببين چي گير انداختي 245 00:12:04,873 --> 00:12:07,852 اگه مي‌خواي خونش رو از گل شاه‌پسند خالي کني 246 00:12:07,853 --> 00:12:10,530 فکر نمي‌کني آسون‌تر باشه اگه اونو برعکس آويزون کني؟ 247 00:12:10,531 --> 00:12:12,656 من توي زجر دادن و تحميل درد حسابي بلدم چي‌کار کنم . خيلي ممنون 248 00:12:12,657 --> 00:12:14,664 خب ، ببخشيد 249 00:12:14,665 --> 00:12:16,555 انگار توي اين مورد من هيچ تخصصي ندارم 250 00:12:16,556 --> 00:12:19,150 ميدوني ، چرا منو به حال خودم رها نمي‌کني 251 00:12:19,151 --> 00:12:21,777 و نميري سراغ جادوگرت؟ 252 00:12:24,172 --> 00:12:26,765 خب ، کجا بوديم؟ 253 00:12:27,905 --> 00:12:30,700 ديگه کم‌کم بايد صداي نجواي افسون رو بشنوم 254 00:12:30,701 --> 00:12:34,717 هنوز دارم افسون منفصل‌سازي رو مطالعه مي‌کنم 255 00:12:34,718 --> 00:12:37,311 به اين آسوني نيست مخصوصاً تحت اجبار 256 00:12:37,312 --> 00:12:38,867 بهت هشدار داده شده 257 00:12:38,868 --> 00:12:40,910 اگه دنبال راهي مي‌گردي که کمک خبر کني 258 00:12:40,911 --> 00:12:44,073 هر کسي که براي نجاتت بياد رو مي‌کشم 259 00:12:44,074 --> 00:12:48,441 به‌خاطر افسونه . فقط نميدونم قدرت کافي براي اجراش رو دارم يا نه 260 00:12:48,442 --> 00:12:51,621 پس بايد ايمان بيشتري به خودت داشته باشي باني 261 00:12:51,622 --> 00:12:55,237 انرژي تو به مادرم کمک کرد که ما رو به‌هم متصل کنه 262 00:12:55,238 --> 00:12:58,032 راستشو بخواي فکر مي‌کنم يه نفر هست که نهايت سعيش رو نمي‌کنه 263 00:12:59,824 --> 00:13:02,049 بسيار خب 264 00:13:03,305 --> 00:13:05,681 کول 265 00:13:05,682 --> 00:13:09,580 هوا توي "دِنوِر" چطوره؟ 266 00:13:09,581 --> 00:13:12,543 حال دوستمون چطوره؟ 267 00:13:12,544 --> 00:13:14,769 خودشه 268 00:13:17,515 --> 00:13:19,623 اون جرمي ـه 269 00:13:19,624 --> 00:13:23,088 داره با سگ جديدش بازي مي‌کنه 270 00:13:23,089 --> 00:13:27,657 اين قابل تحسين‌ترين چيزي نيست که تا حالا به عمرت ديدي؟ 271 00:13:28,863 --> 00:13:31,038 مرسي کول 272 00:13:31,039 --> 00:13:33,716 باهم در تماسيم 273 00:13:33,717 --> 00:13:36,645 خب باني 274 00:13:36,646 --> 00:13:38,988 الان نظرت در مورد افسون چيه؟ 275 00:13:44,011 --> 00:13:45,984 سلام 276 00:13:45,985 --> 00:13:49,248 شنيدم اون خون‌آشام خوشگله دوباره اومده بود سراغت 277 00:13:49,249 --> 00:13:52,512 آره . زنده مي‌مونم 278 00:13:53,936 --> 00:13:56,897 تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 279 00:13:56,898 --> 00:13:58,571 اومدم بهت سر بزنم 280 00:13:58,572 --> 00:14:02,672 در ضمن تو خودت نيستي 281 00:14:02,673 --> 00:14:04,228 خودمم 282 00:14:04,229 --> 00:14:06,772 فکر مي‌کنم اگه خودت نبودي هم باز همينو مي‌گفتي 283 00:14:06,773 --> 00:14:08,881 ...به‌خاطر همينه که 284 00:14:08,882 --> 00:14:11,626 الينا گفت بايد از اينا بخوري 285 00:14:11,627 --> 00:14:14,137 اميدوارم مزه‌اش بهتر از بوش باشه 286 00:14:14,138 --> 00:14:16,564 نيست 287 00:14:18,373 --> 00:14:21,971 حال به‌هم‌زنه 288 00:14:21,972 --> 00:14:26,171 يا بايد اونو تحمل کني ...يا کشتن آدما رو . پس 289 00:14:28,165 --> 00:14:32,582 الينا همه چيز رو برام گفت 290 00:14:47,784 --> 00:14:49,595 ...کرولاين 291 00:14:55,078 --> 00:14:58,090 من واقعاً متأسفم 292 00:15:02,510 --> 00:15:05,705 حتي نميدونم که ديگه بايد چي بگم 293 00:15:10,962 --> 00:15:15,112 خودم درست بعد از اينکه تبديل به يه خون‌آشام شدم 294 00:15:15,113 --> 00:15:16,987 يه نفر رو کشتم 295 00:15:16,988 --> 00:15:19,431 ...يه غريبه رو . من فقط 296 00:15:19,432 --> 00:15:22,091 کشتمش 297 00:15:23,682 --> 00:15:26,142 و بدتر از اون اينکه 298 00:15:26,143 --> 00:15:28,284 از اين‌کار خوشم اومد 299 00:15:31,951 --> 00:15:34,778 منم دستام آلوده به خون ـه 300 00:15:34,779 --> 00:15:36,871 ميدوني ، دستاي هممون آلوده‌ست 301 00:15:36,872 --> 00:15:40,235 آره ولي دستاي من آلوده به خون پدر توئه 302 00:15:40,236 --> 00:15:43,315 آره ، هست و شايد اون کسي که 303 00:15:43,316 --> 00:15:47,465 من کشتم هم پدر يه نفر بوده باشه 304 00:15:47,466 --> 00:15:49,190 ...ببين 305 00:15:49,191 --> 00:15:54,294 تنها چيزي که ميدونم اينه که من اصلاً بهتر از تو نيستم 306 00:15:54,295 --> 00:15:57,508 به‌خاطر همين مي‌خوام برم يه صفحه از 307 00:15:57,509 --> 00:16:00,270 دفترچه‌هاي الينا گيلبرت رو بخونم 308 00:16:00,271 --> 00:16:06,060 و سعي کنم باور کنم که ميشه نجاتت داد 309 00:16:08,756 --> 00:16:10,815 باشه؟ 310 00:16:13,025 --> 00:16:16,020 باشه 311 00:16:20,055 --> 00:16:21,531 سلام ، حالش چطوره؟ 312 00:16:21,532 --> 00:16:23,740 سلام ، اين حسابي داغون شده 313 00:16:23,741 --> 00:16:24,879 کرولاين مي‌خواد پيشش بمونه 314 00:16:24,880 --> 00:16:26,468 تا مطمئن بشه آلاريک آلاريک مي‌مونه 315 00:16:26,469 --> 00:16:28,794 مت بهم اس.ام.اس داد گفت فين هنوز توي کافي‌شاپه 316 00:16:28,795 --> 00:16:30,301 بايد براي حرکت بعديمون برنامه‌ريزي کنيم 317 00:16:30,302 --> 00:16:32,410 صبر کن ، صبر کن . ديمن پيش ربکاست 318 00:16:32,411 --> 00:16:34,285 حرکت بعديمون بايد پيدا کردن اون باشه 319 00:16:34,286 --> 00:16:36,092 نه . بايد روي نقشه اصلي بمونيم 320 00:16:36,093 --> 00:16:37,632 يه اصيل رو پيدا کن . يه اصيل رو بکش نقشه اينه 321 00:16:37,633 --> 00:16:39,189 آره ، نقشه‌مون اين بود 322 00:16:39,190 --> 00:16:41,733 قبل از اينکه زندگي ديمن اينجوري به خطر بيفته 323 00:16:41,734 --> 00:16:44,378 ببين الينا ، متوجهم که تو نگران جون برادرمي 324 00:16:44,379 --> 00:16:46,369 ولي اونم اگه حتي يه لحظه مي‌فهميد 325 00:16:46,370 --> 00:16:48,511 که ما داريم در مورد بيخيال شدن يه فرصت براي کشتن اون آدما صحبت مي‌کنيم 326 00:16:48,512 --> 00:16:50,369 ديوونه مي‌شد 327 00:16:50,370 --> 00:16:51,724 آره ولي اگه جاهاتون برعکس بود 328 00:16:51,725 --> 00:16:53,917 از خير هر چيزي مي‌گذشت تا تو رو نجات بده 329 00:16:54,956 --> 00:16:57,014 ميدونم برادرم چه کارايي مي‌کرد 330 00:16:57,015 --> 00:16:59,307 کاري که اون مي‌کرد و کاري که ما بايد بکنيم 331 00:16:59,308 --> 00:17:01,734 2تا چيز متفاوت هستن 332 00:17:06,840 --> 00:17:10,018 توي اين قضيه کمکم مي‌کني يا نه؟ 333 00:17:13,317 --> 00:17:16,262 باشه . خودم ترتيبشو ميدم 334 00:17:48,820 --> 00:17:51,581 چي‌کار مي‌کني؟ 335 00:17:51,582 --> 00:17:53,924 ربکا تو رو مي‌کشه 336 00:17:53,925 --> 00:17:57,073 پس عجله کن و و بهم بگو چي‌کار کنم 337 00:17:58,612 --> 00:18:00,451 بازش کن 338 00:18:00,452 --> 00:18:02,712 با احتياط 339 00:18:23,937 --> 00:18:25,727 بيا ، بيا 340 00:18:25,728 --> 00:18:28,371 بايد به راهمون ادامه بديم ديمن 341 00:18:31,921 --> 00:18:34,564 يه دقيقه وقت مي‌خوام 342 00:18:34,565 --> 00:18:35,937 نه ، منو ببين . منو ببين 343 00:18:35,938 --> 00:18:38,748 ولم کن تا بميرم الينا 344 00:18:38,749 --> 00:18:41,259 من قرار نيست ولت کنم 345 00:18:41,260 --> 00:18:43,853 ديمن؟ 346 00:18:43,854 --> 00:18:45,192 نه 347 00:18:45,193 --> 00:18:47,736 ديمن ، بخور 348 00:18:47,737 --> 00:18:49,461 بخور 349 00:19:37,531 --> 00:19:40,845 جنده 350 00:19:40,846 --> 00:19:45,531 اصلاً بامزه نيست وقتي يه نفر خودشو قاطي افکارت مي‌کنه . هست؟ 351 00:19:47,540 --> 00:19:51,556 راستش اونجا داشت خيلي بهم خوش مي‌گذشت 352 00:19:51,557 --> 00:19:55,155 خب ، اميدوارم با الينا مهربون‌تر از من بوده باشي 353 00:19:55,156 --> 00:19:57,281 بيخيال 354 00:19:57,282 --> 00:19:59,958 من اگه مي‌خواستم هم نمي‌تونستم بهت آسيب بزنم 355 00:19:59,959 --> 00:20:03,105 تو که فکر نمي‌کردي من واقعاً علاقه‌اي بهت داشته باشم؟ 356 00:20:06,805 --> 00:20:09,716 مي‌فهمم 357 00:20:09,717 --> 00:20:12,445 اگر کلاوس روي منم هزار سال رياست مي‌کرد 358 00:20:12,446 --> 00:20:16,696 احتمالاً اونقدر بدبخت مي‌شدم که محتاج توجه بشم 359 00:20:23,276 --> 00:20:24,782 کي بود؟ 360 00:20:24,783 --> 00:20:26,288 نميذارم اذيتت کنه عشقم 361 00:20:26,289 --> 00:20:27,544 خب ، اذيتم مي‌کنه 362 00:20:27,545 --> 00:20:29,117 تو داري اذيتم مي‌کني 363 00:20:29,118 --> 00:20:31,460 اين راه سوء‌استفاده از مردم براي بدست آوردن چيزايي که مي‌خواي 364 00:20:31,461 --> 00:20:33,067 درست نيست 365 00:20:33,068 --> 00:20:34,741 داري احساساتي ميشي باني 366 00:20:34,742 --> 00:20:38,306 درک مي‌کنم که شرايط توي اين مدت يه‌کم برات سخت بوده 367 00:20:38,307 --> 00:20:42,088 ميدوني ، با رفتن مادرت دوباره 368 00:20:42,089 --> 00:20:43,813 خيلي غم‌انگيزه 369 00:20:43,814 --> 00:20:46,039 مي‌تونم کمکت کنم پيداش کني 370 00:20:46,040 --> 00:20:48,734 اگه بخواي افرادي رو دارم 371 00:20:48,735 --> 00:20:51,897 که مي‌تونن آدما رو پيدا کنن مي‌تونم اونو برگردونم پيشت 372 00:20:53,454 --> 00:20:57,487 يا اگه بخواي مي‌تونم تيکه تيکه‌هاي بدنش رو برات بيارم 373 00:20:57,488 --> 00:20:59,428 ولي اصلاً مشخص نيست 374 00:20:59,429 --> 00:21:01,855 که مي‌خوام به آزار دادن کسايي که دوستشون داري ادامه بدم 375 00:21:01,856 --> 00:21:03,646 تا وقتي که افسون رو اجرا کني الانم ميدونم که 376 00:21:03,647 --> 00:21:06,240 اون توي کتابچه افسون هست و ميدونم که به 377 00:21:06,241 --> 00:21:08,249 خون افراد خونوادم نياز داره 378 00:21:08,250 --> 00:21:11,848 پس بفرماييد 379 00:21:11,849 --> 00:21:14,827 آلايژا ، ربکا ، کول ، فين 380 00:21:21,104 --> 00:21:23,898 کجا بيايم راحت‌تري؟ 381 00:21:36,955 --> 00:21:39,012 تا حالا تکيلا نخورده بودي؟ 382 00:21:39,013 --> 00:21:40,302 شرم‌آوره 383 00:21:40,303 --> 00:21:42,812 جدي ميگم . من به جات خجالت کشيدم 384 00:21:48,973 --> 00:21:50,679 الان راضي شدي؟ 385 00:21:50,680 --> 00:21:53,692 ليمو ترش 386 00:21:55,952 --> 00:21:59,014 سير تکامل بشريت از ديدن من انگشت به دهان مي‌مونه 387 00:22:00,922 --> 00:22:03,533 "سلام "سِيج - سلام تروي - 388 00:22:07,552 --> 00:22:08,856 مي‌شناسيش؟ 389 00:22:08,857 --> 00:22:10,614 من تبديلش کردم 390 00:22:10,615 --> 00:22:12,455 تو تبديلش کردي . چرا؟ 391 00:22:12,456 --> 00:22:14,413 چون من توي قلمرو دشمن هستم 392 00:22:14,414 --> 00:22:16,305 وقتي برادر و خواهرت بهم زنگ زدن فکر کردم ممکنه 393 00:22:16,306 --> 00:22:20,271 يه نيروي پشتيباني لازم داشته باشم اينجا نميشه به هر کسي اعتماد کرد 394 00:22:23,168 --> 00:22:25,376 بازم تکيلا دارين؟ 395 00:22:25,377 --> 00:22:27,502 بسيارخب ، باشه 396 00:22:27,503 --> 00:22:29,360 به پيشخدمت خودتون ميگم بياره - مرسي - 397 00:22:45,697 --> 00:22:47,554 چند نفر رو تبديل کردي؟ 398 00:22:47,555 --> 00:22:50,149 نميدونم . خيلي 399 00:22:50,150 --> 00:22:52,341 در مورد من قضاوت نکن فين تو خودت منو تبديل کردي 400 00:22:52,342 --> 00:22:53,965 دقيقاً "سِيج" ، من تبديلت کردم 401 00:22:53,966 --> 00:22:56,308 عشق من به اخلاقياتم غلبه کرد 402 00:22:56,309 --> 00:22:59,706 عشق من هر روز به اخلاقياتم غلبه مي‌کنه 403 00:22:59,707 --> 00:23:01,317 اسمش زندگي کردن به طرف کمال ـه 404 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 " آماده باش " 405 00:23:10,452 --> 00:23:13,046 چه عجب 406 00:23:14,469 --> 00:23:17,196 مرسي 407 00:23:18,905 --> 00:23:20,945 به سلامتي زندگي کردن به طرف کمال 408 00:23:20,946 --> 00:23:22,720 به سلامتي زندگي کردن 409 00:23:24,712 --> 00:23:27,406 اين چه کوفتي بود؟ 410 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 گل شاه‌پسند 411 00:23:53,182 --> 00:23:55,976 فين ، اون تيکه چوب 412 00:24:12,681 --> 00:24:15,225 نه 413 00:24:27,829 --> 00:24:30,004 نه فين ، نه 414 00:25:06,341 --> 00:25:08,232 به اين زودي ميري؟ 415 00:25:08,233 --> 00:25:09,989 خواهر 416 00:25:09,990 --> 00:25:11,830 مؤدب باش 417 00:25:11,831 --> 00:25:14,642 ممنونم باني 418 00:25:14,643 --> 00:25:16,600 سر کلاس فيزيک مي‌بينمت 419 00:25:18,660 --> 00:25:21,119 خداي من 420 00:25:21,120 --> 00:25:23,781 آره . ببخشيد که اينجا انقدر کثيفه 421 00:25:23,782 --> 00:25:25,555 ظاهراً ديمن به احساسات اون ضربه زده 422 00:25:29,958 --> 00:25:32,920 برو کمکش کن 423 00:25:32,921 --> 00:25:37,237 مردي رو که مادرتو به خون‌آشام تبديل کرد نجات بده 424 00:25:41,556 --> 00:25:43,263 فقط منو از اينجا ببر بيرون 425 00:25:43,264 --> 00:25:46,309 خيلي خب 426 00:25:49,843 --> 00:25:51,180 سلام 427 00:25:51,181 --> 00:25:53,105 آلاريک چطوره؟ - خوب ميشه - 428 00:25:53,106 --> 00:25:54,913 يه شيشه از گياه‌هاي باني بهش دادم 429 00:25:54,914 --> 00:25:57,290 و اونم رفت خونه . شماها 430 00:25:57,291 --> 00:25:58,880 فين رو کشتين؟ اثر کرد؟ 431 00:25:58,881 --> 00:26:01,056 تا وقتي جنازه کلاوس رو با چشماي خودم نبينم هيچي اثر نکرده 432 00:26:03,400 --> 00:26:06,496 باني ، کجا بودي؟ 433 00:26:06,497 --> 00:26:09,090 ديمن پيش کلاوس ـه 434 00:26:09,091 --> 00:26:11,099 کلاوس بايد مرده باشه 435 00:26:11,100 --> 00:26:13,140 همشون بايد مرده باشن ما همين الان فين رو کشتيم 436 00:26:13,141 --> 00:26:16,772 نه الينا . اون مجبورم کرد افسوني رو اجرا کنم که همه خونواده رو از هم منفصل مي‌کنه 437 00:26:16,773 --> 00:26:19,133 اون هنوز زنده‌ست 438 00:26:19,134 --> 00:26:22,229 باشه باني 439 00:26:22,230 --> 00:26:24,572 ديمن کجاست؟ 440 00:26:24,573 --> 00:26:27,535 توي عمارت کلاوس خيلي بده الينا 441 00:26:27,536 --> 00:26:31,049 اون جرمي رو تهديد کرد و مامانم رو 442 00:26:31,050 --> 00:26:32,722 حالت خوبه؟ 443 00:26:32,723 --> 00:26:34,615 نميدونم 444 00:26:35,938 --> 00:26:38,698 ببخشيد ، بايد برم 445 00:26:38,699 --> 00:26:41,644 فقط بايد...بايد برم 446 00:26:41,645 --> 00:26:43,820 ...نه باني ، فقط 447 00:27:06,450 --> 00:27:08,290 پيش کرولاين بمون هر وقت تموم شد بهت زنگ ميزنم 448 00:27:08,291 --> 00:27:11,051 استفن ، وايسا . کلاوس قوي‌تر از توئه . يه نقشه ديگه لازم داريم 449 00:27:11,052 --> 00:27:12,776 نه . چيزي که لازم داريم اينه که کلاوس بميره 450 00:27:12,777 --> 00:27:15,905 استفن ، بس کن داري از روي خشم تصميم مي‌گيري 451 00:27:15,906 --> 00:27:17,580 خشم ترتيب هر کاري رو ميده الينا 452 00:27:17,581 --> 00:27:19,220 يا شايدم تو رو به کشتن بده 453 00:27:19,221 --> 00:27:22,098 و ديمن رو هم کنار تو به کشتن بده 454 00:27:22,099 --> 00:27:24,442 کلاوس نبايد از اين يکي زنده در بره 455 00:27:24,443 --> 00:27:27,119 نه بعد از همه چيزايي که از من گرفت 456 00:27:35,623 --> 00:27:37,915 دلم واسه اون استفن متعادل تنگ شده 457 00:27:43,542 --> 00:27:46,257 نيومدم سراغ تو اومدم سراغ اون 458 00:27:47,758 --> 00:27:50,134 فکر نکنم 459 00:27:50,135 --> 00:27:51,724 "من بايد مي‌کشتمش "سِيج 460 00:27:51,725 --> 00:27:53,397 منو يادته 461 00:27:53,398 --> 00:27:55,038 خوبه 462 00:27:55,039 --> 00:27:58,553 پس ميدوني که دوست دارم تا راند دهم بازي رو ادامه بدم 463 00:28:05,114 --> 00:28:06,587 سِيج"؟" 464 00:28:14,237 --> 00:28:16,880 تروي ، کمکم کن 465 00:28:27,794 --> 00:28:31,275 چه بلايي داره سر من مياد؟ 466 00:28:39,678 --> 00:28:41,902 اون که مرد 467 00:28:45,804 --> 00:28:49,736 پس "سِيج" و تروي در فاصله يک ساعت بعد از فين مي‌ميرن 468 00:28:49,737 --> 00:28:51,578 ولي چرا؟ اونا رو يه دورگه 469 00:28:51,579 --> 00:28:53,001 ...گاز گرفته بود يا 470 00:28:53,002 --> 00:28:55,009 گاز دورگه‌ها اون شکلي نميشه 471 00:28:55,010 --> 00:28:58,473 شايد "سِيج" اونقدر عاشق فين بوده که 472 00:28:58,474 --> 00:29:00,432 از غم و ماتم اون مرده 473 00:29:00,433 --> 00:29:02,708 نه . اين مردن تروي رو توجيه نمي‌کنه 474 00:29:02,709 --> 00:29:05,587 به‌خاطر خون ـه . نسل خوني 475 00:29:05,588 --> 00:29:07,512 بايد همين باشه . در موردش فکر کن فين "سِيج" رو تبديل کرده 476 00:29:07,513 --> 00:29:09,688 سِيج" هم تروي رو تبديل کرده" 477 00:29:09,689 --> 00:29:10,943 اونا همشون بخشي از نسل خون‌آشامي هستن 478 00:29:10,944 --> 00:29:12,918 که توسط فين پايه‌ريزي شده بوده 479 00:29:12,919 --> 00:29:15,010 صبر کن پس وقتي يه اصيل مي‌ميره 480 00:29:15,011 --> 00:29:18,693 هر خون‌آشامي که با نسل خوني اون تبديل شده هم در کنارش مي‌ميره؟ 481 00:29:19,781 --> 00:29:23,747 ...چون اين يعني 482 00:29:23,748 --> 00:29:26,141 اگر اصيل‌ها بميرن 483 00:29:26,142 --> 00:29:27,897 همه شما هم مي‌ميرين 484 00:29:27,898 --> 00:29:31,698 تمام گونه‌هاي خون‌آشامي 485 00:29:31,699 --> 00:29:34,197 مي‌ميرن 486 00:29:57,750 --> 00:30:02,687 اون چيزي که توي ذهنم بود خيلي با اين فرق داشت 487 00:30:02,688 --> 00:30:06,569 کلاوس ، من اينجام 488 00:30:06,570 --> 00:30:08,495 بياين انجامش بديم 489 00:30:08,496 --> 00:30:10,922 خوبه . يه قهرمان 490 00:30:12,764 --> 00:30:14,688 چي مي‌خواي؟ 491 00:30:16,397 --> 00:30:17,685 اومدم يه معامله‌اي بکنم 492 00:30:17,686 --> 00:30:19,510 استفن ، چي‌کار داري مي‌کني؟ 493 00:30:19,511 --> 00:30:21,552 هشت تيکه چوب ساخته شده از بلوط سفيد 494 00:30:21,553 --> 00:30:25,736 قسمتي از پل چوبي که يادت رفت بسوزونيش 495 00:30:25,737 --> 00:30:27,795 غيرممکنه - در اصل نيست - 496 00:30:29,252 --> 00:30:31,644 فين مُرده 497 00:30:31,645 --> 00:30:34,774 تو برادرمو کشتي؟ 498 00:30:37,504 --> 00:30:40,716 ديمن در عوض هشت سلاح ديگه‌اي 499 00:30:40,717 --> 00:30:43,897 که مي‌تونه شما رو بکشه 500 00:30:43,898 --> 00:30:45,989 از کجا بدونيم غير از اينا ديگه چيزي وجود نداره؟ 501 00:30:45,990 --> 00:30:47,193 چون وجود نداره 502 00:30:47,194 --> 00:30:50,256 بذار خاطرجمع بشيم ، خب؟ 503 00:30:53,237 --> 00:30:55,613 برو 504 00:30:55,614 --> 00:30:57,002 نه 505 00:30:57,003 --> 00:30:59,847 يالا ، برو 506 00:30:59,848 --> 00:31:02,693 نيک ، اون اسباب‌بازي منه . نه تو 507 00:31:05,790 --> 00:31:09,421 گفتم برو 508 00:31:09,422 --> 00:31:11,145 خونه 509 00:31:32,687 --> 00:31:36,033 لو دادن خون‌آشام‌ها 510 00:31:36,034 --> 00:31:38,711 کار من نيست 511 00:31:38,712 --> 00:31:41,088 استفن کجا رفت؟ 512 00:31:41,089 --> 00:31:43,481 چوب‌ها رو با ديمن معامله کنه 513 00:31:43,482 --> 00:31:45,474 همشونو؟ - نه - 514 00:31:45,475 --> 00:31:47,030 همشونو که نه 515 00:31:47,031 --> 00:31:48,402 هنوز اونقدري داريم 516 00:31:48,403 --> 00:31:51,549 که از 3تا از 4تاشونو بکشيم 517 00:31:51,551 --> 00:31:53,641 اگه بتونيم بفهميم کدومو بايد زنده نگه داريم 518 00:31:53,642 --> 00:31:56,336 از کجا بايد بفهميم؟ 519 00:31:56,337 --> 00:31:59,935 نميدونم 520 00:31:59,936 --> 00:32:02,144 تو با خون ديمن تبديل شدي 521 00:32:02,145 --> 00:32:04,856 و ديمن و استفن توسط کاترين تبديل شدن 522 00:32:04,857 --> 00:32:06,714 و ميدونيم که کاترين به دست 523 00:32:06,715 --> 00:32:08,722 خون‌آشامي به اسم "رز" تبديل شده 524 00:32:08,723 --> 00:32:11,400 خب ، کي "رز" رو تبديل کرده؟ 525 00:32:11,401 --> 00:32:13,860 نميدونيم 526 00:32:13,861 --> 00:32:16,839 ولي سر اين نخ فقط مي‌تونه به يک اصيل برگرده 527 00:32:16,840 --> 00:32:18,547 و اگه همه احتمالات طبق ميل ما باشه 528 00:32:18,548 --> 00:32:20,187 اميدوارم اون کلاوس نباشه 529 00:32:20,188 --> 00:32:22,279 که بازم بتونيم بکشيمش 530 00:32:25,460 --> 00:32:27,886 الينا 531 00:32:29,226 --> 00:32:33,694 حتي اگه کلاوس نسل خوني ما رو به وجود نياورده باشه 532 00:32:33,695 --> 00:32:36,673 اينو ميدونيم که 533 00:32:36,674 --> 00:32:39,301 اون يکي از ما رو تبديل کرده 534 00:32:42,114 --> 00:32:44,825 خداي من 535 00:32:46,918 --> 00:32:48,958 تايلر 536 00:32:48,959 --> 00:32:52,021 اگه کلاوس رو بکشيم بعد تايلر هم مي‌ميره 537 00:32:57,832 --> 00:32:59,889 بسيار خب ، کافيه 538 00:32:59,890 --> 00:33:02,484 بس کن ديگه تا به خودت آسيب نزدي 539 00:33:04,810 --> 00:33:07,673 مي‌بينم که بالاخره ميشه به ذهنت نفوذ کرد 540 00:33:07,674 --> 00:33:09,764 حالا 541 00:33:14,536 --> 00:33:17,413 منهاي اون تيکه چوبي که توي قلب برادرمه 542 00:33:17,414 --> 00:33:20,343 چند تيکه چوب ديگه هست که ميشه باهاشون منو کشت؟ 543 00:33:24,578 --> 00:33:26,200 11 544 00:33:26,201 --> 00:33:28,427 11تا . واقعاً؟ 545 00:33:28,428 --> 00:33:31,389 پس 8تا نيست نبايد دروغ مي‌گفتي 546 00:33:31,390 --> 00:33:32,862 اون 3تاي ديگه رو هم براتون ميارم 547 00:33:32,863 --> 00:33:34,603 آره ، لطف مي‌کنيد 548 00:33:34,604 --> 00:33:36,210 يا چون دروغ گفتي شايد برادرت رو مجبور کنم 549 00:33:36,211 --> 00:33:38,168 که زبونش رو گاز بزنه و بجوه 550 00:33:38,169 --> 00:33:40,645 تو چت شده؟ - تو خودت چت شده؟ - 551 00:33:40,646 --> 00:33:43,909 واقعاً نبايد قدرشناس من باشي؟ 552 00:33:43,910 --> 00:33:46,871 من يه کسي رو بهت دادم که ازش متنفر باشي 553 00:33:46,872 --> 00:33:51,056 که ازش بيزار باشي يه هدف براي تمام خشمت 554 00:33:51,057 --> 00:33:53,165 پس نبايد همشو به‌خاطر خودت بدوني 555 00:33:53,166 --> 00:33:56,495 من هدف زندگيت رو بهت دادم 556 00:33:56,496 --> 00:33:58,052 به عنوان دوستت 557 00:34:00,480 --> 00:34:04,279 واقعاً فکر مي‌کنم که بايد ازم تشکر کني 558 00:34:10,857 --> 00:34:13,568 گمشو عقب 559 00:34:13,569 --> 00:34:15,459 وگرنه جفتتون مي‌ميرين 560 00:34:27,125 --> 00:34:28,631 بفرما 561 00:34:28,632 --> 00:34:31,661 حالا فقط بايد اون 2تاي ديگه رو برام بيراي 562 00:34:31,662 --> 00:34:34,372 مسخره‌ست 563 00:34:34,373 --> 00:34:36,582 چي‌کار مي‌کني؟ 564 00:34:40,851 --> 00:34:43,494 خودم آوردمش اينجا 565 00:34:43,495 --> 00:34:45,419 خودمم بايد آزادش کنم 566 00:34:45,420 --> 00:34:48,265 ديگه قوانين منه 567 00:34:48,266 --> 00:34:51,311 چوب‌ها رو برامون بيارين تا جفتتون زنده بمونين 568 00:34:54,291 --> 00:34:57,504 برادرت رو هم به عنوان حسن نيت ببر 569 00:35:06,007 --> 00:35:08,651 چوب‌ها رو برامون بيار 570 00:35:08,652 --> 00:35:13,019 همشونو وگرنه يه جنگ بر ضد همه کسايي که دوستشون داري به‌پا مي‌کنم 571 00:35:13,020 --> 00:35:16,417 اميدوارم منظورم رو واضح رسونده باشم 572 00:35:25,310 --> 00:35:26,480 باورم نميشه که فين مرده 573 00:35:26,481 --> 00:35:27,953 از شرش خلاص شديم 574 00:35:28,456 --> 00:35:31,784 اون مايه سرافکندگي بود ربکا 575 00:35:31,785 --> 00:35:33,643 بازم برادرت بود مراقب حرف زدنت باش 576 00:35:33,644 --> 00:35:36,187 باشه . بياين هممون براي فين دعا کنيم 577 00:35:36,188 --> 00:35:37,911 کسي که بيشتر از عمري که زندگي کرد رو توي تابوت خوابيده بود 578 00:35:37,912 --> 00:35:41,626 يه عاشق نادان بود همون بهتر که مُرد 579 00:35:46,365 --> 00:35:48,405 اگه منم مرده بودم همينجوري در مورد صحبت مي‌کردي؟ 580 00:35:48,406 --> 00:35:51,285 خب ، تو باعث شدي سالواتورها دو تيکه چوبي که مي‌تونست ما رو بکشه رو بهمون بدن 581 00:35:51,286 --> 00:35:53,426 پس فکر کنم بزودي بفهميم 582 00:35:53,427 --> 00:35:55,988 از کي تا حالا انقدر نسبت به اونا رئوف شدي؟ 583 00:35:55,989 --> 00:35:57,628 شايد سالواتورها مثل سگ بجنگن 584 00:35:57,629 --> 00:36:00,238 ولي آخرش حاضرن واسه همديگه بميرن 585 00:36:00,239 --> 00:36:04,791 حداقل اونا معناي خانواده رو ميدونن 586 00:36:04,792 --> 00:36:06,364 تو خونواده ما رو نابود کردي 587 00:36:06,867 --> 00:36:09,344 من يه خونواده مي‌خواستم 588 00:36:09,345 --> 00:36:12,641 فقط اونا منو نمي‌خواستن 589 00:36:12,642 --> 00:36:16,993 و حالا که ديگه منفصل شديم ديگه هيچ مسئوليتي در قبال همديگه نداريم 590 00:36:16,994 --> 00:36:19,101 خب پس ميري؟ 591 00:36:19,102 --> 00:36:22,215 به محض اينکه چوب‌هامو بگيرم ميرم 592 00:36:22,216 --> 00:36:24,140 مي‌خوام الينا رو ببرم و از خونش استفاده کنم 593 00:36:24,141 --> 00:36:26,198 تا يه خونواده جديد بسازم 594 00:36:26,199 --> 00:36:28,743 از دورگه‌ها 595 00:36:28,744 --> 00:36:32,006 اگه من انتخاب کنم که بمونم چي؟ 596 00:36:36,726 --> 00:36:39,839 پس تو هم مثل فين حال به‌هم‌زني 597 00:36:52,294 --> 00:36:54,937 سلام 598 00:36:54,938 --> 00:36:56,511 سلام 599 00:36:56,512 --> 00:36:59,858 از وقتي برگشتي خونه خيلي حرف نزدي 600 00:36:59,859 --> 00:37:01,163 همين که ديمن چوب‌هاي آلاريک رو برگردونه 601 00:37:01,164 --> 00:37:03,892 واست بلبل زبون ميشم 602 00:37:03,893 --> 00:37:06,319 قول ميدم 603 00:37:07,374 --> 00:37:10,453 امروز واقعاً منو ترسوندي 604 00:37:10,454 --> 00:37:12,545 اگه خودت تنهايي 605 00:37:12,546 --> 00:37:14,604 ميرفتي سراغ کلاوس زنده نمي‌موندي 606 00:37:14,605 --> 00:37:17,366 اينو که ميدوني . درسته؟ 607 00:37:17,367 --> 00:37:19,960 خب ؛ ديگه نبايد در موردش نگران باشي 608 00:37:19,961 --> 00:37:21,566 چرا؟ 609 00:37:21,567 --> 00:37:23,860 چون اون ارزششو نداره 610 00:37:23,861 --> 00:37:29,232 اين همه زمان و انرژي که حروم کردم تا از اون متنفر باشم 611 00:37:30,926 --> 00:37:33,267 به‌خاطر هيچي بود 612 00:37:33,268 --> 00:37:34,741 ديگه تموم شده 613 00:37:34,742 --> 00:37:36,983 ما باختيم 614 00:37:36,984 --> 00:37:39,812 درست برگشتم سر همون نقطه‌اي که شروع کردم 615 00:37:39,813 --> 00:37:41,218 اينطور نيست 616 00:37:41,219 --> 00:37:44,799 آره ، کلاوس تو رو کشوند وسط جهنم 617 00:37:44,800 --> 00:37:47,762 ولي تو از اونطرف‌ـش اومدي بيرون 618 00:37:47,763 --> 00:37:50,775 با بهتر از اون بودن اونو شکست دادي 619 00:37:50,776 --> 00:37:53,419 و توي اين روند چيو از دست دادم؟ 620 00:37:57,320 --> 00:38:00,784 ببين ، تنفر از کلاوس آسون بود 621 00:38:02,123 --> 00:38:03,998 بهم اجازه داد که همه چيزايي که 622 00:38:03,999 --> 00:38:07,696 اطرافم داشت اتفاق ميفتاد رو ناديده بگيرم 623 00:38:07,697 --> 00:38:11,128 همه چيزايي که گذاشتم از دستم برن 624 00:38:13,068 --> 00:38:15,429 حالا بايد باهاشون کنار بيام 625 00:38:15,430 --> 00:38:18,057 استفن - نه ، فقط اعتراف کن - 626 00:38:18,058 --> 00:38:21,002 اينو به من اعتراف کن الينا ميدونم اينو به من مديون نيستي 627 00:38:21,003 --> 00:38:22,342 ولي فقط بايد از زبون خودت بشنومش 628 00:38:22,343 --> 00:38:24,082 نمي‌تونم 629 00:38:24,083 --> 00:38:26,091 چون اينطور نيست 630 00:38:26,092 --> 00:38:30,241 استفن ، من هيچ‌وقت دست از عشق تو برنداشتم 631 00:38:30,242 --> 00:38:33,506 اينو ميدونم ميدونم که دست برنداشتي 632 00:38:33,507 --> 00:38:35,397 حتي با وجود اينکه هر کاري کردم 633 00:38:35,398 --> 00:38:38,225 تا کاري کنم که پس بکشي 634 00:38:39,583 --> 00:38:42,627 تقصير منه 635 00:38:42,628 --> 00:38:44,435 همش تقصير خودمه منظورم اينه که همش تقصير من بود 636 00:38:44,436 --> 00:38:46,226 در مورد چي حرف ميزني؟ 637 00:38:46,227 --> 00:38:47,950 در مورد اين حقيقت حرف ميزنم 638 00:38:47,951 --> 00:38:50,126 که تو عاشق ديمن هم هستي 639 00:38:50,127 --> 00:38:52,034 چي؟ 640 00:38:52,035 --> 00:38:55,515 ...نه استفن ، من فقط 641 00:38:56,511 --> 00:38:59,500 من دوستت دارم 642 00:38:59,501 --> 00:39:01,726 هميشه هم عاشقت مي‌مونم 643 00:39:03,163 --> 00:39:06,194 فقط مي‌خوام توي چشمام نگاه کني و بهم بگي 644 00:39:06,195 --> 00:39:09,207 که هيچ احساسي نسبت به اون نداري 645 00:39:19,870 --> 00:39:24,170 نميدونم چه احساسي دارم 646 00:39:48,040 --> 00:39:49,762 تو هنوز زنده‌اي 647 00:39:49,763 --> 00:39:52,390 آره ، فعلاً 648 00:39:52,391 --> 00:39:54,968 تيکه چوبت رو لازم دارم 649 00:39:54,969 --> 00:39:56,992 پشت همين کتاباس 650 00:39:56,993 --> 00:39:59,286 يه کتابخونه؟ واقعاً؟ 651 00:39:59,287 --> 00:40:01,930 حداقل من يه‌کم در موردش باهوش‌بازي درآوردم 652 00:40:01,931 --> 00:40:04,542 کدوم گوريه؟ 653 00:40:04,543 --> 00:40:06,248 درست نگاه کن ريک 654 00:40:06,249 --> 00:40:08,592 اينجا نيست ديمن 655 00:40:08,593 --> 00:40:09,830 خب ، شايد يادت رفته 656 00:40:09,831 --> 00:40:11,671 که اونو پشت کدوم قفسه گذاشتي 657 00:40:11,672 --> 00:40:13,278 نه . يادم نرفته من گذاشتمش همينجا 658 00:40:13,279 --> 00:40:15,119 يه تيکه چوب که خود به خود ناپديد نميشه 659 00:40:15,120 --> 00:40:16,743 ديگه به کي گفتي ريک؟ 660 00:40:16,744 --> 00:40:20,643 به هيچ‌کس نگفتم ديمن ...من تنها کسي 661 00:40:20,644 --> 00:40:22,484 چي؟ 662 00:40:24,912 --> 00:40:27,790 من تنها کسي هستم که در موردش ميدونستم ديمن 663 00:40:30,134 --> 00:40:33,062 داري ميگي که ضمير ناخودآگاه خون‌آشام گريزت 664 00:40:33,063 --> 00:40:34,872 تيکه چوبي رو داره که مي‌تونه يه نسل کامل از خون‌آشام‌ها رو بکشه 665 00:40:34,873 --> 00:40:36,383 که ممکنه نسل من باشه؟ 666 00:40:36,984 --> 00:40:38,791 دقيقاً همينو مي‌خوام بهت بگم 667 00:40:39,800 --> 00:40:40,800 ترجمه و زيرنويس : عماد 668 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.