1 00:00:01,983 --> 00:00:03,634 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:03,635 --> 00:00:05,787 آخرين باري که يه قطره خون انسان خوردي کي بود؟ 3 00:00:05,788 --> 00:00:08,420 اون‌شبي که الينا رو تهديد کردم که از پل چوبي ميندازمش پايين 4 00:00:08,421 --> 00:00:10,954 تو از اين رژيم غذايي لاک پشتيت جون سالم به‌در نمي‌بري 5 00:00:10,955 --> 00:00:12,526 هيچ‌وقت هم نبردي زودباش ، يه گاز بزن 6 00:00:12,527 --> 00:00:14,799 چي‌کار داري مي‌کني؟ استفن 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,521 الينا - اين يه قتل بوده - 8 00:00:16,522 --> 00:00:18,009 يه نفر يه تيکه چوب فرو کرده توي قلبش 9 00:00:18,010 --> 00:00:20,483 اگه کسي رو مي‌کشتم خودم مي‌فهميدم 10 00:00:20,484 --> 00:00:21,987 تا حالا بيهوشي نداشتي؟ يا موارد گم کردن زمان؟ 11 00:00:21,988 --> 00:00:24,528 تو حلقه‌اي رو داري که بهت اجازه ميده مرگ رو دور بزني ريک 12 00:00:24,529 --> 00:00:26,515 چندبار مي‌توني بميري قبل از اينکه تو رو عوض کنه؟ 13 00:00:36,783 --> 00:00:39,386 دنبال چي مي‌گردي؟ 14 00:00:39,387 --> 00:00:41,094 نميدونم 15 00:00:41,095 --> 00:00:43,751 يه تومور ، ناهنجاري‌هاي عروقي 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,677 هر چيز فيزيکي که بتونه اين رفتار رو توجيه کنه 17 00:00:46,678 --> 00:00:48,616 اگه مسئله پزشکي باشه مي‌تونم درمانش کنم 18 00:00:48,617 --> 00:00:50,753 اگه نباشه چي؟ - ...خب - 19 00:00:50,754 --> 00:00:52,676 پس اونو هم حلش مي‌کنيم 20 00:01:01,655 --> 00:01:03,039 کِي بهش مشکوک شدي؟ 21 00:01:03,040 --> 00:01:06,519 که اين آلاريک بود که داشت همه اون آدما رو مي‌کشت؟ 22 00:01:06,520 --> 00:01:08,859 بعد از اين بود که بهم در مورد حلقه‌اش گفت 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,483 يادم به داستاني افتاد که مادربزرگم 24 00:01:11,484 --> 00:01:13,657 در مورد سامانتا گيلبرت و دفترچه خاطرات مخفيش برام تعريف کرد 25 00:01:13,658 --> 00:01:15,730 نميدونم اينو ميدوني يا نه ولي ما فِل‌ها 26 00:01:15,731 --> 00:01:18,219 به فضول بودن بدنام هستيم 27 00:01:18,220 --> 00:01:20,382 پس چرا ازش محافظت کردي؟ 28 00:01:21,731 --> 00:01:23,767 چون يه دکترم 29 00:01:23,768 --> 00:01:29,219 دوست ندارم ببينم يه نفر از چيزي که بهش کنترلي نداره آسيب مي‌بينه 30 00:01:29,220 --> 00:01:32,730 و چون دفعه اولي که من و اون همديگه رو ديديم 31 00:01:32,731 --> 00:01:36,457 ...حس کردم انگار...نميدونم ، من 32 00:01:36,458 --> 00:01:38,142 يه‌جورايي انگار فقط مي‌خوام کمکش کنم 33 00:02:04,643 --> 00:02:07,249 نه 34 00:02:07,250 --> 00:02:08,734 مرديث 35 00:02:11,379 --> 00:02:13,986 مرديث 36 00:02:13,987 --> 00:02:16,726 اونجا همه چيز مرتبه؟ 37 00:02:20,071 --> 00:02:23,598 آره 38 00:02:23,599 --> 00:02:26,677 آره . همه چيز مرتبه 39 00:02:26,800 --> 00:02:27,500 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 40 00:02:27,600 --> 00:02:32,200 "The Vampire Diaries" فصل 3 قسمت 17 : فرار از ميان 41 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 ترجمه و زيرنويس : عماد 42 00:02:33,829 --> 00:02:36,970 مرديث ميگه همه چيز طبيعيه 43 00:02:36,971 --> 00:02:39,293 خب ، همه چيز طبيعي هست 44 00:02:39,294 --> 00:02:41,383 چون من هيچيم نيست 45 00:02:41,384 --> 00:02:43,155 من برايان والترز رو نکشتم بيل فوربز رو نکشتم 46 00:02:43,156 --> 00:02:44,660 و کاملاً مطمئنم که يه چاقوي تيز رو 47 00:02:44,661 --> 00:02:46,832 توي شکمم فرو نکردم 48 00:02:50,294 --> 00:02:53,635 يا اينکه کردم و ديوونه شدم 49 00:02:53,636 --> 00:02:58,232 ...درست مثل جد تو که 50 00:02:58,233 --> 00:03:00,155 اون حلقه رو دستش مي‌کرد 51 00:03:00,156 --> 00:03:01,493 ببين ، من مي‌خوام به باني زنگ بزنم 52 00:03:01,494 --> 00:03:03,498 حلقه‌ها به دست يکي از جادوگرهاي بِنِت ساخته شدن 53 00:03:03,499 --> 00:03:07,560 شايد يه جادوگر بتونه آسيبش رو از بين ببره 54 00:03:07,561 --> 00:03:09,883 ببرش 55 00:03:09,884 --> 00:03:12,672 ديگه نمي‌خوامش 56 00:03:20,382 --> 00:03:23,172 حاضرين زير اين خونه ارواح رو بکنيم؟ 57 00:03:23,173 --> 00:03:25,746 چه داغون 58 00:03:25,747 --> 00:03:27,435 آره 59 00:03:27,436 --> 00:03:29,547 بذار بيرون اينجا رو يه نگاه بندازم 60 00:03:35,827 --> 00:03:37,849 نگرانش نباش . مي‌بريمش بيرون بهش سوپ مرغ ميديم 61 00:03:37,850 --> 00:03:39,521 بهش مارتيني ميديم مطمئن ميشيم کسي رو نمي‌کشه 62 00:03:39,522 --> 00:03:40,942 تو چت شده؟ 63 00:03:40,943 --> 00:03:42,898 چطوري مي‌توني بري بيرون و به استفن خون بدي بخوره 64 00:03:42,899 --> 00:03:44,853 انگار مي‌خواين همديگه رو مست کنين؟ 65 00:03:44,854 --> 00:03:47,461 صحيح . فکر کردم مي‌خواي در مورد آلاريک صحبت کني 66 00:03:47,462 --> 00:03:49,439 ولي معلومه که داريم در مورد استفن حرف ميزنيم 67 00:03:49,440 --> 00:03:52,041 همونجا وايسادي و اجازه دادي از يه دختر بي‌گناه خون بخوره 68 00:03:52,042 --> 00:03:53,178 من بهش اجازه ندادم کاري بکنه 69 00:03:53,179 --> 00:03:54,732 اگه مي‌خواي گير بدي به اين قضيه 70 00:03:54,733 --> 00:03:57,574 من مجبورش کردم - چرا بايد اين‌کار رو بکني؟ - 71 00:03:57,575 --> 00:04:00,178 چون ما خون‌آشاميم الينا به خون انسان نياز داريم 72 00:04:00,179 --> 00:04:01,752 تا زنده بمونيم ما درنده‌ايم . توله سگ که نيستيم 73 00:04:01,753 --> 00:04:04,378 خب ، استفن قبلاً يه راهي براي کنترلش پيدا کرده بود 74 00:04:04,379 --> 00:04:06,049 استفن از خودش يه واگن خيالي ساخته 75 00:04:06,050 --> 00:04:08,022 که مدام از مسير خارج ميشه و برميگرده 76 00:04:08,023 --> 00:04:10,428 چيزي که بايد ياد بگيره کنترل کردنه 77 00:04:10,429 --> 00:04:13,788 وقتي خون منو مي‌خورد مي‌تونست کنترلش کنه 78 00:04:13,789 --> 00:04:16,546 مقدار کم ، هر روز - آره - 79 00:04:16,547 --> 00:04:17,950 برميگرده به زماني که شما 2تا عاشق بودين 80 00:04:17,951 --> 00:04:19,840 و همه جا پر از رنگين کمان و تک‌شاخ بود 81 00:04:19,841 --> 00:04:22,815 فقط گفتم که بدوني شايد تو شخص مناسب اين‌کار نباشي 82 00:04:22,816 --> 00:04:26,308 که بخواي به استفن کنترل نفس رو ياد بدي 83 00:04:34,266 --> 00:04:36,003 سلام - سلام - 84 00:04:36,004 --> 00:04:39,680 حسابي شانس آوردم . براي بيمارستان چند واحد خون جديد رسيده بود 85 00:04:39,681 --> 00:04:43,191 ...منم يه‌کم 86 00:04:43,192 --> 00:04:45,214 منفي و يه‌کم O 87 00:04:45,215 --> 00:04:49,376 از خون مورد علاقم مثبت برداشتم B 88 00:04:50,848 --> 00:04:52,583 آره . يه حلقه براي محافظت از آفتاب واسش ساختم 89 00:04:52,584 --> 00:04:55,561 از صبح تا حالا فقط وايساده اونجا 90 00:04:55,562 --> 00:04:57,417 فکر نمي‌کنم اوضاعش خيلي خوب باشه 91 00:04:57,418 --> 00:05:01,429 خب ، الان فقط چند روزه که اون تبديل شده 92 00:05:01,430 --> 00:05:03,364 مامانت هنوز داره خودشو مطابقت ميده 93 00:05:09,921 --> 00:05:12,929 خانم ويلسون؟ 94 00:05:12,930 --> 00:05:14,317 چرا تشريف نميارين داخل؟ 95 00:05:14,318 --> 00:05:16,272 يه چيزي نوش جان کنين 96 00:05:16,273 --> 00:05:17,944 ديگه نمي‌تونم حسش کنم 97 00:05:17,945 --> 00:05:19,782 ...باغ من 98 00:05:19,783 --> 00:05:22,423 ديگه رفته 99 00:05:22,424 --> 00:05:25,864 هيچي رو نمي‌تونم حس کنم 100 00:05:30,531 --> 00:05:33,323 نمي‌فهمم 101 00:05:33,324 --> 00:05:36,749 جادوگرها يه ارتباطي با زمين دارن 102 00:05:36,750 --> 00:05:40,292 ما مي‌تونيم به معناي واقعي کلمه طبيعت رو حس کنيم 103 00:05:40,293 --> 00:05:42,399 حيات رو 104 00:05:55,187 --> 00:05:57,309 وقتي "اَبي" تبديل به يه خون‌آشام شد 105 00:05:57,310 --> 00:05:59,296 اونو از دست داد 106 00:06:03,078 --> 00:06:05,985 نميدونم چطوري مي‌تونم کمکش کنم 107 00:06:17,921 --> 00:06:20,043 ربکا مي‌خواد يه کاري بکنه 108 00:06:20,044 --> 00:06:23,252 داره توي جاهايي سرک مي‌کشه که نبايد اونجاها باشه 109 00:06:23,253 --> 00:06:24,724 دوباره بهم بگو ما چرا اينجاييم؟ 110 00:06:24,725 --> 00:06:26,261 ريک ، دنيا که نمي‌تونه متوقف بشه 111 00:06:26,262 --> 00:06:28,601 فقط چون تو تصادفاً يه قاتل رواني شدي 112 00:06:28,602 --> 00:06:31,945 اصلاً نمي‌توني يه‌کم ملاحظه کني؟ 113 00:06:31,946 --> 00:06:34,836 آلاريک 114 00:06:34,837 --> 00:06:38,565 خوشحالم که اينجايي تابلو رو آوردي؟ 115 00:06:38,566 --> 00:06:40,904 تابلوي ترميم شده پل چوبي 116 00:06:40,905 --> 00:06:43,445 بخش تاريخ بهم قول داده بود که تا امروز کارش رو تموم کني 117 00:06:43,446 --> 00:06:44,933 نه . راستش تابلو رو نياوردم 118 00:06:44,934 --> 00:06:47,825 از ذهنم پاک شده بود 119 00:06:47,826 --> 00:06:50,383 سرم شلوغ بود 120 00:06:50,384 --> 00:06:52,839 خب ، خيلي اضطراري نيست 121 00:06:52,840 --> 00:06:54,645 هر وقت که پل 122 00:06:54,646 --> 00:06:56,757 کامل شد نصبش مي‌کنيم 123 00:06:58,156 --> 00:07:00,194 منو از اينجا ببر 124 00:07:00,195 --> 00:07:01,833 با کمال ميل 125 00:07:01,834 --> 00:07:04,781 من يه ذره ديگه اينجا مي‌مونم 126 00:07:08,303 --> 00:07:10,860 اون کيه؟ - برميگرده به گذشته - 127 00:07:10,861 --> 00:07:13,567 تعميرات به منظور جايگزيني بافت 128 00:07:13,568 --> 00:07:16,425 چوبي قديمي با بافت امنيتي مدرن هست 129 00:07:16,426 --> 00:07:20,104 و فاز زيباسازي هم در بهار افتتاح ميشه 130 00:07:20,105 --> 00:07:23,262 به افتخار خودتون 131 00:07:23,263 --> 00:07:27,040 ديمن سالواتور...شاگرد دوست داشتني من 132 00:07:27,041 --> 00:07:29,798 سِيج"...داف‌ترين معلم من" اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 133 00:07:29,799 --> 00:07:32,153 فقط داشتم رد مي‌شدم - بيخيال - 134 00:07:32,154 --> 00:07:34,245 هيچ‌کس فقط واسه رد شدن نمياد ميستيک‌فالز 135 00:07:34,246 --> 00:07:36,752 ببين چي باعث شده اين گربه بياد اينجا 136 00:07:36,753 --> 00:07:38,875 آروم بگير ربکا 137 00:07:38,876 --> 00:07:40,547 ميدوني ، اون قبلاً توي ورزش مردها رو کتک ميزده 138 00:07:40,548 --> 00:07:42,904 هميشه دهاتي بوده - ربکا - 139 00:07:42,905 --> 00:07:44,242 چه سورپرايز خوشحال کننده‌اي 140 00:07:44,243 --> 00:07:46,281 اينجا چي‌کار مي‌کني "سِيج"؟ - خب ، شنيدم - 141 00:07:46,282 --> 00:07:48,069 که فين بالاخره از اون تابوتي که 142 00:07:48,070 --> 00:07:50,677 برادر ديوونه‌ات کلاوس اونو توش حبس کرده بود آزاد شده 143 00:07:50,678 --> 00:07:52,633 فين...دلت براش تنگ شده 144 00:07:52,634 --> 00:07:54,855 اون از شهر رفت و بهمون نگفت که کجا ميره 145 00:07:54,856 --> 00:07:57,363 احتمالاً رفته دنبال من 146 00:07:57,364 --> 00:07:59,603 يا شايدم احتمالش هست که 147 00:07:59,604 --> 00:08:00,790 کاملاً تو رو فراموش کرده باشه 148 00:08:00,791 --> 00:08:02,663 شک دارم 149 00:08:02,664 --> 00:08:04,334 آره؟ 150 00:08:04,335 --> 00:08:06,289 آخه حتي اسمي هم از تو نبرد 151 00:08:06,290 --> 00:08:09,349 شرمنده که اين همه راه رو به‌خاطر هيچ اومدي 152 00:08:09,350 --> 00:08:12,240 زندگي خوبي داشته باشي 153 00:08:12,241 --> 00:08:15,639 خدايا ، از اون اصيل بي‌ريخت جنده متنفرم 154 00:08:27,653 --> 00:08:30,544 سلام 155 00:08:30,545 --> 00:08:32,467 سلام 156 00:08:32,468 --> 00:08:34,840 ببخشيد 157 00:08:34,841 --> 00:08:37,481 ديمن به آلاريک گفت که هيچ‌کس خونه نيست 158 00:08:37,482 --> 00:08:39,938 ...وگرنه هيچ‌وقت - همين الان رسيدم خونه - 159 00:08:41,560 --> 00:08:44,736 اومده بودم اين کتابي که از جدم سامانتا 160 00:08:44,737 --> 00:08:46,926 پيدا کرده بودي رو بردارم 161 00:08:46,927 --> 00:08:49,784 اشکالي نداره 162 00:08:49,785 --> 00:08:52,191 حالت چطوره؟ 163 00:08:52,192 --> 00:08:54,128 ...ديمن گفت که تو 164 00:08:54,129 --> 00:08:55,451 آره . من خوبم 165 00:08:55,452 --> 00:08:57,888 چيزي که لازم داشتي رو برداشتي؟ 166 00:08:58,929 --> 00:09:01,135 آره 167 00:09:01,136 --> 00:09:05,765 خب ، اگه کمکي از دستم بربياد 168 00:09:05,766 --> 00:09:09,475 مجبور نيستي اونو بخوني 169 00:09:09,476 --> 00:09:11,983 مي‌تونم خودم بهت بگم چه اتفاقي افتاده 170 00:09:11,984 --> 00:09:15,694 سامانتا گيلبرت به يه آسايشگاه رواني برده شده 171 00:09:15,695 --> 00:09:17,349 سعي کرده براي خودش "لاباتومي" کنه (برش قسمتي از مغز) 172 00:09:17,350 --> 00:09:18,669 اونم با يه سوزن خياطي 173 00:09:18,670 --> 00:09:22,447 و روي سلول خودش از خونريزي زياد مُرده 174 00:09:22,448 --> 00:09:24,185 اگه همين اتفاق داره براي آلاريک ميفته 175 00:09:24,186 --> 00:09:25,656 ...پس 176 00:09:25,657 --> 00:09:27,546 هيچ کاري نمي‌توني بکني 177 00:09:30,004 --> 00:09:33,095 ...باشه ، خب 178 00:09:33,096 --> 00:09:35,987 ميرم تا برگردي 179 00:09:35,988 --> 00:09:39,009 سر همون کاري که داشتي مي‌کردي 180 00:09:46,419 --> 00:09:48,306 فين؟ جدي؟ 181 00:09:48,307 --> 00:09:50,279 اون عشق واقعي منه 182 00:09:50,280 --> 00:09:52,703 اون منو تبديل کرد تا بتونيم تا ابد کنار هم باشيم 183 00:09:52,704 --> 00:09:54,626 کلاوس بهش خنجر زد و اونو توي تابوت حبس کرد 184 00:09:54,627 --> 00:09:56,832 و من از اون‌موقع چشم به راهش بودم 185 00:09:56,833 --> 00:09:59,622 خواهشاً بهم نگو که تو و ربکا باهم دوستين 186 00:09:59,623 --> 00:10:01,646 نه . مگر اينکه سکس با تنفر رو هم حساب کني - خوبه - 187 00:10:01,647 --> 00:10:04,020 چون اون و کلاوس هميشه مثل يه هرزه دهاتي با من رفتار کردن 188 00:10:04,021 --> 00:10:05,441 اون داره اين اطراف مي‌چرخه 189 00:10:05,442 --> 00:10:07,447 چون يه چيزي ازم مي‌خواد 190 00:10:07,448 --> 00:10:09,085 هر چند نمي‌تونم بفهمم اون چه چيزيه 191 00:10:09,086 --> 00:10:11,174 چرا توي کله‌اش نفوذ نمي‌کني و پيداش نمي‌کني؟ 192 00:10:11,175 --> 00:10:13,665 چون غيرممکنه اون زيادي قويه 193 00:10:13,666 --> 00:10:16,272 شرط مي‌بندم مي‌تونم بهش نفوذ کنم - سِيج" ، اون يه اصيله" - 194 00:10:16,273 --> 00:10:17,509 شدني نيست 195 00:10:17,510 --> 00:10:19,013 همه اون چيزايي که بهت ياد دادم رو يادت رفته؟ 196 00:10:19,014 --> 00:10:21,604 شايد ربکا يه اصيل باشه ولي اون يه دختره 197 00:10:21,605 --> 00:10:23,660 نقطه ضعفش رو پيدا مي‌کني و اونو به‌کار مي‌گيري 198 00:10:23,661 --> 00:10:25,383 و اونجاست که منم وارد ميشم 199 00:10:26,821 --> 00:10:28,531 اگه کمک منو مي‌خواي راهش اينه 200 00:10:37,165 --> 00:10:41,110 تا حالا کسي بهت گفته وقتي عوضي ميشي خيلي سکسي ميشي؟ 201 00:10:41,111 --> 00:10:43,116 الان داريم باهم حرف ميزنيم ، آره؟ 202 00:10:43,117 --> 00:10:44,704 آخه اون روز خيلي بي‌ادب بودي 203 00:10:44,705 --> 00:10:46,125 ازم سوءاستفاده کردي تا به استفن کمک کني 204 00:10:46,126 --> 00:10:48,666 و بعدم مثل يه سگ ولگرد ولم کردين به امان خدا 205 00:10:48,667 --> 00:10:51,173 اون مسئله برادرانه بود حق نداري در موردش ازم خرده بگيري 206 00:10:51,174 --> 00:10:53,061 در ضمن واقعاً از کمکي که کردي ممنونم 207 00:10:53,062 --> 00:10:54,734 حتي اگه اين تشکر رو ابراز نکردم 208 00:10:54,735 --> 00:10:56,773 تو بدجنس بودي - تو از بدجنسي خوشت مياد - 209 00:10:56,774 --> 00:10:59,581 نه . خوشم نمياد - نمياد؟ - 210 00:10:59,582 --> 00:11:01,570 تو نبودي که قبلاً دهن "سِيج" رو صاف کردي 211 00:11:01,571 --> 00:11:03,443 و رؤياهاي عاشقانه‌اش رو نابود کردي؟ 212 00:11:03,444 --> 00:11:05,264 شايد يه‌کم 213 00:11:05,265 --> 00:11:06,352 ديدي؟ 214 00:11:06,353 --> 00:11:07,857 بدجنس 215 00:11:07,858 --> 00:11:10,614 من و "سِيج" مي‌تونيم 216 00:11:10,615 --> 00:11:12,385 تو رو به يه نوشيدني توي خونه دعوت کنيم؟ 217 00:11:12,386 --> 00:11:14,743 فکر کن يه درصد 218 00:11:14,744 --> 00:11:16,614 ميدوني که چي ميگن 219 00:11:16,615 --> 00:11:19,683 2تايي ميشه همراهي 3تايي ميشه يه مهموني 220 00:11:23,352 --> 00:11:25,242 باشه 221 00:11:29,286 --> 00:11:32,344 از بقيه روزت لذت ببر 222 00:11:37,780 --> 00:11:41,288 توي خونه نديدمت 223 00:11:41,289 --> 00:11:43,506 اَبي" سراغتو مي‌گيره" 224 00:11:44,917 --> 00:11:47,559 خيلي سرم شلوغه 225 00:11:49,815 --> 00:11:52,388 هي ، طرف من نيا - آروم - 226 00:11:52,389 --> 00:11:54,621 فقط مي‌خواستم کمکت کنم هيزم‌ها رو جمع کني 227 00:11:58,574 --> 00:12:01,433 تو ازش ترسيدي 228 00:12:01,434 --> 00:12:03,905 اون يه خون‌آشامه 229 00:12:03,906 --> 00:12:06,262 اون نيار داره که با آدمايي که دوستشون داره در ارتباط باشه 230 00:12:06,263 --> 00:12:09,154 نياز داره که الان حس طبيعي بودن بکنه 231 00:12:09,155 --> 00:12:10,792 اون طبيعي نيست هيچ‌کدوم اينا طبيعي نيستن 232 00:12:10,793 --> 00:12:13,300 خب ، "اَبي" خودش اينو انتخاب نکرده اين بهش تحميل شده 233 00:12:13,301 --> 00:12:15,306 مي‌تونست خودشو ول کنه تا بميره ولي اين‌کار رو نکرد 234 00:12:15,307 --> 00:12:19,100 داره سعي مي‌کنه اين قضيه رو حل کنه تا بتونه کنار تو باشه 235 00:12:19,101 --> 00:12:20,781 ...و همينطور پيش باني پس 236 00:12:24,711 --> 00:12:26,758 پس خودتو جمع و جور کن 237 00:12:26,759 --> 00:12:29,330 باشه؟ 238 00:12:29,331 --> 00:12:31,313 چه خبر شده؟ 239 00:12:31,314 --> 00:12:33,676 باني جواب تلفنمو نميده 240 00:12:33,677 --> 00:12:35,197 شرمنده . هنوز عصبانيه 241 00:12:35,198 --> 00:12:36,685 و جداً 242 00:12:36,686 --> 00:12:38,407 مراحل تبديل "اَبي" يه‌کم سخت بوده 243 00:12:38,408 --> 00:12:39,827 به‌خاطر همين ذهنش خيلي شلوغه 244 00:12:39,828 --> 00:12:42,803 ...ميدونم ، درک مي‌کنم ولي 245 00:12:42,804 --> 00:12:45,712 يه اتفاق خيلي وحشتناک داره براي ريک ميفته 246 00:12:45,713 --> 00:12:48,238 و من واقعاً به کمک اون نياز دارم 247 00:12:49,992 --> 00:12:52,030 واقعاً فکر نمي‌کنم 248 00:12:52,031 --> 00:12:55,791 دليلي داشته باشه که توي اونا دنبال چيزي بگردي 249 00:12:55,792 --> 00:12:57,380 دستور خودداري و اينجور چيزا 250 00:12:57,381 --> 00:13:00,773 زندگي من وسط يه سري گزارش قضايي 251 00:13:00,774 --> 00:13:02,512 به چشم من که يه آدم خشن نمياي 252 00:13:02,513 --> 00:13:04,533 که با همه اين تفاسير چيز عجيبيه 253 00:13:04,534 --> 00:13:06,105 ولي نمياي 254 00:13:06,106 --> 00:13:08,297 آره . خب ، وقتي جوون‌تر بودم احمق بودم 255 00:13:08,298 --> 00:13:10,786 ولي گوش کن . اينجوري نبود که اون آدما از قصد اون‌کارها رو نکرده باشن 256 00:13:10,787 --> 00:13:12,935 منظورم اينه که اين يارو 257 00:13:12,936 --> 00:13:15,600 يه شيشه آبجور رو توي سر متصدي بار خورد کرده 258 00:13:15,601 --> 00:13:18,859 و اين يارو دوست‌دخترش رو کتک زده 259 00:13:18,860 --> 00:13:20,932 ...و اين يارو 260 00:13:20,933 --> 00:13:23,156 خب ، اين يکي خيلي ديوس بوده 261 00:13:23,157 --> 00:13:26,047 هر کسي بايد يه راهي پيدا کنه تا با نيمه تاريک خودش کنار بياد 262 00:13:26,048 --> 00:13:27,520 بعضيا با تفکر حلش مي‌کنن 263 00:13:29,190 --> 00:13:30,945 منم تبديل به يه شکارچي خون‌آشام شدم 264 00:13:30,946 --> 00:13:33,904 نيمه بازنشسته 265 00:13:35,250 --> 00:13:37,130 گوش کن ، يه چيزي هست 266 00:13:37,131 --> 00:13:38,868 که توي اين گزارش‌ها نيست و من بايد در موردش بهت بگم 267 00:13:38,869 --> 00:13:40,707 باشه 268 00:13:40,708 --> 00:13:43,766 هر چي تو بگي . بفرما 269 00:13:43,767 --> 00:13:47,009 پسرعموت ، لوگان فِل 270 00:13:47,010 --> 00:13:49,951 همون خون‌آشامي که به قتل رسيد 271 00:13:49,952 --> 00:13:51,674 من کشتمش 272 00:13:57,858 --> 00:14:00,365 مسئله خون‌آشاما 273 00:14:00,366 --> 00:14:02,270 به من ربطي نداره 274 00:14:02,271 --> 00:14:04,460 من از خون اونا براي چيزي که بهش نياز دارم استفاده مي‌کنم 275 00:14:04,461 --> 00:14:06,751 و قضاوت رو ميذارم به عهده بقيه آدما 276 00:14:06,752 --> 00:14:09,927 هر چند هميشه يه‌جورايي توي اين فکر بودم 277 00:14:09,928 --> 00:14:11,464 که چرا تو هيچ‌وقت يه تيکه چوب توي قلب ديمن فرو نکردي 278 00:14:11,465 --> 00:14:13,854 يه بار سعي کردم 279 00:14:13,855 --> 00:14:15,285 اون منو کشت 280 00:14:15,286 --> 00:14:18,451 آره 281 00:14:18,452 --> 00:14:20,758 آره ، حل شد 282 00:14:20,759 --> 00:14:22,496 چيزي که باعث شد اين قضيه حلقه شروع بشه 283 00:14:22,497 --> 00:14:24,335 خودم بودم که انقدر عصباني بودم 284 00:14:24,336 --> 00:14:27,010 که فکر کنم مي‌تونم اول از همه به يه خون‌آشام غلبه کنم 285 00:14:39,065 --> 00:14:43,077 بيخيال ، آروم بگير داداش 286 00:14:47,005 --> 00:14:49,721 کنترل کن رو يادته؟ مهم نيست که يه دختر مو بوره 287 00:14:49,722 --> 00:14:51,767 يا يه کيسه خون قواعدش يکيه 288 00:14:51,768 --> 00:14:53,557 امروز صبح به الينا چي گفتي؟ 289 00:14:53,558 --> 00:14:56,701 داري از روي استرس مي‌خوري مي‌خواي خودتو متعادل کني 290 00:14:56,702 --> 00:14:59,373 وقتي دلتون واسه هم تنگ ميشه و غم و غصه همديگه رو مي‌خورين بايد خودتونو نگاه کنين 291 00:14:59,374 --> 00:15:00,744 يه سؤال ازت پرسيدم ديمن 292 00:15:00,745 --> 00:15:02,299 چيزي که خودشم ميدونه رو بهش گفتم 293 00:15:02,300 --> 00:15:03,452 تو يه خون‌آشامي و از خون انسان تغذيه مي‌کني 294 00:15:03,453 --> 00:15:05,142 و گفتم که باهاش کنار بياد 295 00:15:05,143 --> 00:15:07,481 که دقيقاً همون چيزي که دارم به تو ميگم 296 00:15:07,482 --> 00:15:08,968 تصاحبش کن . باهاش زندگي کن . عاشقش باش 297 00:15:08,969 --> 00:15:11,443 ديگه از کسي که هستي خجالت نکش 298 00:15:11,444 --> 00:15:12,779 يه لطفي بهم بکن ديمن 299 00:15:12,780 --> 00:15:14,569 دفعه بعد که با الينا حرف زدي 300 00:15:14,570 --> 00:15:17,428 حرفي از من نزنين . باشه؟ - با کمال ميل - 301 00:15:17,429 --> 00:15:20,502 حالا اگه علاقه‌اي به سکس ساندويچي با "سِيج" و ربکا داري 302 00:15:20,503 --> 00:15:24,481 پيشنهاد مي‌کنم که خودتو تبديل به يه آدم کمياب بکني 303 00:15:29,664 --> 00:15:31,219 تو کي بودي؟ 304 00:15:31,220 --> 00:15:33,423 هموني که اون پشت زندگي مي‌کنه 305 00:15:33,424 --> 00:15:35,262 ميدوني ، هموني که باهاش نسبتي نداري 306 00:15:35,263 --> 00:15:37,613 درسته 307 00:15:37,614 --> 00:15:40,227 من و کرولاين يه صحبت مختصري داشتيم 308 00:15:40,228 --> 00:15:42,042 انگار کرولاين حسابي همه چي رو بهت ديکته کرده 309 00:15:42,043 --> 00:15:44,341 شايد ولي بهش نياز داشتم 310 00:15:44,342 --> 00:15:46,723 اَبي" هر وقت که بهش نياز داشتم پيشم بود" 311 00:15:46,724 --> 00:15:49,538 حالا نوبت منه 312 00:15:49,539 --> 00:15:51,611 شايد بتونم آتيش درست کنم - لطف مي‌کني - 313 00:15:51,612 --> 00:15:54,997 شايد حواس بقيه رو از آشپزي افتضاح من پرت کنه 314 00:16:06,154 --> 00:16:08,328 جيمي 315 00:16:08,329 --> 00:16:11,546 "واقعاً متأسفم "اَبي 316 00:16:11,547 --> 00:16:13,677 به‌خاطر همه چيز متأسفم 317 00:16:28,838 --> 00:16:30,393 نه 318 00:16:30,394 --> 00:16:33,569 "اَبي" 319 00:16:41,257 --> 00:16:44,518 اين آهنگ رو يادته؟ 320 00:16:45,922 --> 00:16:48,070 بسيار خب ، خانم استاد دلفريب 321 00:16:48,071 --> 00:16:49,782 قربانيمون کجاست؟ 322 00:16:49,783 --> 00:16:50,995 شکيبايي 323 00:16:50,996 --> 00:16:52,874 بين ميل اون به محبت 324 00:16:52,875 --> 00:16:55,750 و ترس پاتولوژيک اون از طرد شدن و تنها موندن 325 00:16:55,751 --> 00:16:59,594 کنار هم بودن ما خيلي وسوه‌انگيزه که بتونه در مقابلش مقاومت کنه 326 00:17:01,611 --> 00:17:04,826 فين رفته . خودتم ميدوني 327 00:17:04,827 --> 00:17:06,875 ترجيح ميدم برعکس اين موضوع رو باور کنم 328 00:17:06,876 --> 00:17:09,674 اون 900 ساله که ترکت کرده 329 00:17:09,675 --> 00:17:12,298 حتي يه زنگم بهت نزده . اون رفته 330 00:17:12,299 --> 00:17:14,471 ميدوني ، ديمني که مي‌شناختم هم هميشه چشم به راه يه نفر بود 331 00:17:14,472 --> 00:17:17,948 آره ، بود "اميد داشتن چيز مزخرفيه "سِيج 332 00:17:17,949 --> 00:17:19,904 تا موقعي که مي‌توني خودتو بکش بيرون 333 00:17:21,660 --> 00:17:24,636 مزه شيرين نااميدي 334 00:17:27,393 --> 00:17:29,651 اينو از نيک دزديدم که اونم اينو از يه ملکه دزديده بوده 335 00:17:29,652 --> 00:17:31,889 مطمئن نيستم مال کي بوده 336 00:17:31,890 --> 00:17:34,165 خب ، اينجا که خيلي ضايع‌ست 337 00:17:34,166 --> 00:17:36,419 پس اون پارتي چي شد؟ 338 00:17:36,420 --> 00:17:39,411 تازه شروع شده 339 00:18:18,711 --> 00:18:20,049 قرار نيست دو نفري باهم ساز بزنين 340 00:18:51,181 --> 00:18:54,734 پس اون چي؟ 341 00:18:54,735 --> 00:18:56,824 مي‌خوامش 342 00:18:58,696 --> 00:19:00,460 تو رو هم مي‌خوام 343 00:19:26,238 --> 00:19:28,410 بايد اينو بخوري بهت کمک مي‌کنه 344 00:19:28,411 --> 00:19:29,714 نزديک بود اونو بکشم 345 00:19:29,715 --> 00:19:31,219 کرولاين گفت که اينجور چيزا 346 00:19:31,220 --> 00:19:33,024 اوايل زياد اتفاق ميفته ...وقتي که هنوز 347 00:19:33,025 --> 00:19:34,562 نه ، نه . همين الان بايد برم 348 00:19:34,563 --> 00:19:36,267 قبل از اينکه دوباره به جيمي آسيب برسونم يا به تو 349 00:19:36,268 --> 00:19:40,413 فقط با رفتنت مي‌توني به من آسيب برسوني 350 00:19:40,414 --> 00:19:44,926 تسليم نشو . اين‌دفعه نشو 351 00:19:44,927 --> 00:19:46,649 مي‌تونيم درستش کنيم 352 00:19:53,670 --> 00:19:55,507 اون حالش خوبه 353 00:19:55,508 --> 00:19:59,552 هيچي نيست که يه‌کم خونِ خون‌آشام نتونه درمانش کنه 354 00:19:59,553 --> 00:20:01,006 ممنون 355 00:20:01,007 --> 00:20:03,490 حالا بايد يه لطفي بهم بکني 356 00:20:05,370 --> 00:20:07,075 گوش کن ، ازت مي‌خوام که اينو داشته باشي 357 00:20:07,076 --> 00:20:09,666 يه ليست از حساب‌هاي بانکي منه . رمزها 358 00:20:09,667 --> 00:20:11,922 جايي که مي‌تونين وصيت‌نامه منو پيدا کنين و اينکه چطور مي‌تونين با خانوادم تماس بگيرين 359 00:20:11,923 --> 00:20:13,995 فقط اگه همه چيز خوب پيش نرفت 360 00:20:13,996 --> 00:20:15,516 نه ، نه . حتي فکرشو هم نکن 361 00:20:15,517 --> 00:20:16,736 الينا ، بايد بدونم که تو و جرمي 362 00:20:16,737 --> 00:20:18,742 اوضاعتون خوب مي‌مونه 363 00:20:18,743 --> 00:20:20,397 ما هيچيمون نميشه 364 00:20:22,838 --> 00:20:24,960 کرولاين؟ 365 00:20:24,962 --> 00:20:27,535 اَبي" فکر مي‌کنه که باني مي‌تونه با" يه افسون اين آسيب رو از بين ببره 366 00:20:27,536 --> 00:20:30,058 فکر مي‌کنم همين اتفاق براي جادوگرا هم ميفته 367 00:20:30,059 --> 00:20:32,365 وقتي که زيادي غرق جادوي سياه ميشن 368 00:20:32,366 --> 00:20:34,873 کنترلشون رو از دست ميدن و کثيف‌ترين کارهاي ممکن رو انجام ميدن 369 00:20:34,874 --> 00:20:37,464 خيلي ممنون 370 00:20:37,465 --> 00:20:39,302 من بايد اينجا پيش "اَبي" بمونم 371 00:20:39,303 --> 00:20:41,308 ...ولي باني داره ميره پس 372 00:20:41,309 --> 00:20:43,816 گوشي 373 00:20:46,024 --> 00:20:48,196 يه چيز شخصي از آلاريک لازم دارم 374 00:20:48,197 --> 00:20:50,318 يه چيزي که قبل از اينکه حلقه رو دستش کنه قبلاً مي‌پوشيده 375 00:20:50,319 --> 00:20:51,956 باشه . گيرش ميارم 376 00:20:51,957 --> 00:20:55,267 باني ، به‌خاطر همه چيز واقعاً متأسفم 377 00:20:55,268 --> 00:20:56,670 ممنون که اين‌کار رو مي‌کني 378 00:20:56,671 --> 00:20:58,977 آماده باش که به محض اينکه رسيدم اونجا افسون رو اجرا کنيم 379 00:20:58,978 --> 00:21:00,450 بايد سريع عمل کنيم 380 00:21:01,786 --> 00:21:03,542 مي‌بينمت 381 00:21:05,263 --> 00:21:09,073 خبر خوب؟ خبر بد؟ 382 00:21:12,685 --> 00:21:15,208 باني فکر مي‌کنه که مي‌تونه با يه افسون کمکت کنه 383 00:21:15,209 --> 00:21:17,715 خب ، ارزش امتحان کردنو داره - ولي يه چيزي لازم داره - 384 00:21:17,716 --> 00:21:19,203 که قبل از اينکه حلقه رو دستت کني قبلاً مي‌پوشيدي 385 00:21:19,204 --> 00:21:21,553 يه چيز شخصي 386 00:21:21,554 --> 00:21:24,586 ...خب 387 00:21:24,587 --> 00:21:27,110 حلقه ازدواجم هست 388 00:21:27,111 --> 00:21:29,450 توي خونه‌ست 389 00:21:31,224 --> 00:21:33,612 باشه ، آره 390 00:21:33,613 --> 00:21:34,926 فکر خوبيه 391 00:21:36,422 --> 00:21:39,430 فکر کنم بهتر باشه که اينجا پيش من بموني 392 00:21:39,431 --> 00:21:42,773 پيش تو و آرام‌بخش‌هات 393 00:21:42,774 --> 00:21:44,645 توي کمد کنار آشپزخونه‌ست 394 00:21:44,646 --> 00:21:47,169 توي يه شيشه آسپرين ـه 395 00:21:47,170 --> 00:21:49,209 احتمالاً تارعنکبوت گرفته 396 00:21:49,210 --> 00:21:51,498 باشه 397 00:22:44,488 --> 00:22:45,992 حرفمو پس مي‌گيرم 398 00:22:45,993 --> 00:22:47,296 نقشه‌ات شاهکاره 399 00:22:47,297 --> 00:22:49,001 بهت که گفتم 400 00:22:49,002 --> 00:22:51,107 اگه بتوني اونو به قدر کافي آروم کني 401 00:22:51,108 --> 00:22:53,448 هر چيزي مي‌توني ازش بخوني 402 00:22:53,449 --> 00:22:55,119 خب ، مي‌خواي شکنجه‌ام بدي 403 00:22:55,120 --> 00:22:57,075 يا مي‌خواي بهم بگي که مي‌خواد چي‌کار کنه؟ 404 00:22:57,076 --> 00:22:58,589 ترجيح ميدم نشونت بدم 405 00:23:05,684 --> 00:23:07,171 درخت بلوط سفيد 406 00:23:07,172 --> 00:23:08,358 بايد تنها درختي باشه 407 00:23:08,359 --> 00:23:10,531 که مي‌تونه جايگزين قبلي بشه 408 00:23:10,532 --> 00:23:13,005 احتمالاً قطع شده 409 00:23:13,006 --> 00:23:15,931 احياناً ميدونين دفاتر ثبت توي اون زمان دست کي بوده؟ 410 00:23:18,421 --> 00:23:21,573 يه درخت ديگه هم هست 411 00:23:23,587 --> 00:23:25,876 دفاتر ثبت؟ 412 00:23:25,877 --> 00:23:28,199 خونواده ما با فروختن الوار خيلي سود کرده 413 00:23:28,200 --> 00:23:30,975 به‌خاطر همينه که ربکا انقدر دور و بر ما مي‌پلکه 414 00:23:30,976 --> 00:23:34,134 اون درخت توي زمين‌هاي ما بوده و توسط کارخانه ما قطع شده 415 00:23:34,135 --> 00:23:35,905 نامه‌ها بهم ميگن که اون کجا فرستاده شده 416 00:23:35,906 --> 00:23:38,113 اسناد تجاري بايد يه جايي همينجاها باشن 417 00:23:38,114 --> 00:23:41,372 برو طبقه . بالا مطمئن شو که حواسشو پرت مي‌کني 418 00:24:13,518 --> 00:24:16,475 شوخي مي‌کني ديگه؟ 419 00:24:17,730 --> 00:24:20,069 دلم برات توي خونه تنگ شده 420 00:24:21,374 --> 00:24:24,666 آلاريک بهم گفت که مياي اينجا 421 00:24:24,667 --> 00:24:27,842 امروز منظورت رو خيلي واضح رسوندي استفن 422 00:24:27,843 --> 00:24:30,467 دوست نداري دور و بر من باشي 423 00:24:30,468 --> 00:24:35,064 نمي‌خوام بهت آسيب برسونم الينا 424 00:24:35,065 --> 00:24:37,888 فقط نمي‌تونم اون کسي باشم که الان مي‌خواي باشم 425 00:24:37,889 --> 00:24:41,182 تحت کنترل نيستم 426 00:24:44,733 --> 00:24:46,532 پس اينجا داري چي‌کار مي‌کني؟ 427 00:24:46,533 --> 00:24:49,238 خب ، يه تحقيقاتي در مورد 428 00:24:49,239 --> 00:24:51,629 سامانتا گيلبرت کردم 429 00:24:51,630 --> 00:24:53,594 خانواده‌هاي مؤسسين توي از بين بردن سوابق 430 00:24:53,595 --> 00:24:55,540 خيلي ماهر بودن 431 00:24:55,541 --> 00:24:57,713 ولي يه سري مقاله توي روزنامه‌ها پيدا کردم 432 00:24:57,714 --> 00:25:01,441 انگار وقتي که توي مؤسسه بوده دو نفر رو کشته 433 00:25:01,442 --> 00:25:03,832 يه پرستار و يه نگهبان 434 00:25:03,833 --> 00:25:06,255 پس اون يه رواني بوده . مي‌فهمم 435 00:25:06,256 --> 00:25:10,083 اون تحت نظارت خودکشي بوده 436 00:25:10,084 --> 00:25:12,558 نه وسيله شخصي ، نه جواهراتي 437 00:25:12,559 --> 00:25:15,867 صبر کن ، پس داري ميگي که 438 00:25:15,868 --> 00:25:17,823 رفتار خشونت‌آميز بازم مي‌تونه اتفاق بيفته 439 00:25:17,824 --> 00:25:20,088 حتي اگه طرف حلقه رو دستش نکنه؟ 440 00:25:22,103 --> 00:25:24,459 هنوز بيداري؟ 441 00:25:26,483 --> 00:25:28,821 آره 442 00:25:28,822 --> 00:25:30,977 آره ، هنوز بيدارم 443 00:25:30,978 --> 00:25:32,633 منم ديگه دارم مي‌ميرم 444 00:25:32,634 --> 00:25:34,989 الان دو روزه که هيچ‌کدوممون نخوابيديم 445 00:25:34,990 --> 00:25:37,715 نگران نباش . الان قهوه رو ميارم 446 00:26:20,394 --> 00:26:21,671 ربکا همين الان رفت 447 00:26:21,672 --> 00:26:23,259 اميدوارم خوشحال بوده باشه 448 00:26:23,260 --> 00:26:24,830 چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟ 449 00:26:24,831 --> 00:26:27,304 آره . توي سال 1912 کارخونه چوب بري سالواتور 450 00:26:27,305 --> 00:26:28,975 يه جنگل رو تيکه تيکه کردن 451 00:26:28,976 --> 00:26:31,818 با ارزش‌ترين چوبش مال يه درخب بلوط سفيد قديمي بوده 452 00:26:31,819 --> 00:26:34,743 که ازش براي ساختن پل چوبي استفاده شده 453 00:26:34,744 --> 00:26:37,133 هيچ سوابق عمومي وجود نداره پس ربکا 454 00:26:37,134 --> 00:26:39,139 يه مدتي بايد دنبال نخود سياه بگرده 455 00:26:39,140 --> 00:26:41,847 پس همه چوب‌هايي که زيربناي اون پل هستن 456 00:26:41,848 --> 00:26:44,220 در اصل سلاحي هستن که ميشه باهاشون يه اصيل رو کشت 457 00:26:44,221 --> 00:26:46,077 آره 458 00:26:46,078 --> 00:26:48,059 تو که ميدوني اين مسئله چطور مي‌تونه يه مشکل براي من باشه . درسته؟ 459 00:26:56,608 --> 00:26:59,198 چرا؟ 460 00:26:59,199 --> 00:27:01,722 به‌خاطر عشقت به فين؟ 461 00:27:01,723 --> 00:27:03,962 بذار يه چيزي بهت بگم من اونو ديدمش 462 00:27:03,963 --> 00:27:05,282 دلت براش تنگ نميشه 463 00:27:05,283 --> 00:27:06,787 سرت رو توي دو ثانيه از تنت جدا مي‌کنم 464 00:27:06,788 --> 00:27:10,013 اگه فقط يه قدم ديگه برداري 465 00:27:11,301 --> 00:27:13,323 بسيار خب ، بيا يه قراري بذاريم 466 00:27:13,324 --> 00:27:14,911 تو ازم مي‌خواي که ربکا رو بکشم 467 00:27:14,912 --> 00:27:16,332 منم فين رو غيرقابل دسترسي فرض مي‌کنم 468 00:27:16,333 --> 00:27:17,970 که شماها بتونين توي غروب کنار هم راه برين 469 00:27:17,971 --> 00:27:21,464 اين يه قوله؟ 470 00:27:21,465 --> 00:27:23,436 آره 471 00:27:23,437 --> 00:27:24,750 يه قوله 472 00:27:26,513 --> 00:27:28,351 اگه افسون باني کار نکنه 473 00:27:28,352 --> 00:27:30,491 مي‌خواي باهاش چي‌کار کني؟ 474 00:27:30,492 --> 00:27:32,028 هيچ کاري قرار نيست بکنم استفن 475 00:27:32,029 --> 00:27:33,533 قراره به گشتن ادامه بدم 476 00:27:33,534 --> 00:27:35,054 تا يه راهي براي کمک کردن بهش پيدا کنيم 477 00:27:35,055 --> 00:27:36,392 تو نميدوني که چند وقته اين وضع شروع شده 478 00:27:36,393 --> 00:27:37,747 ممکنه خيلي دير شده باشه 479 00:27:37,748 --> 00:27:39,210 اين حلقه خونوادگي منه 480 00:27:39,211 --> 00:27:40,654 که داره اين بلا رو سرش مياره 481 00:27:40,655 --> 00:27:42,192 وظيفه منه که درستش کنم 482 00:27:42,193 --> 00:27:43,412 نمي‌توني اينو بندازي تقصير خودت 483 00:27:43,413 --> 00:27:45,033 همه تحت مسئوليت تو نيستن 484 00:27:45,034 --> 00:27:47,407 همه رو نميشه نجات داد 485 00:27:47,408 --> 00:27:48,895 الان داريم در مورد آلاريک حرف ميزنيم؟ 486 00:27:48,896 --> 00:27:50,349 يا داريم در مورد تو حرف ميزنيم؟ 487 00:27:50,350 --> 00:27:52,755 چون نمي‌خواستم 488 00:27:52,756 --> 00:27:54,923 از هيچ‌کدومتون نااميد بشم 489 00:28:12,666 --> 00:28:14,104 اين چيه؟ 490 00:28:16,068 --> 00:28:19,017 عکس‌هاي قرباني‌هاش 491 00:28:19,018 --> 00:28:21,836 سِيج" ، بيا بريم" يه عالمه اصيل براي کشتن داريم 492 00:28:29,666 --> 00:28:31,721 "سِيج" 493 00:28:45,822 --> 00:28:48,805 جرمي ، اگه اتفاقي براي من افتاد" 494 00:28:48,806 --> 00:28:50,727 کار من رو ادامه بده 495 00:28:50,728 --> 00:28:53,619 تو اون يکي حلقه رو داري به حلقه اجازه بده که تو رو قوي کنه 496 00:28:53,620 --> 00:28:57,614 قبل از اينکه کار شروع بشه "انجمن بايد پاکسازي شده باشه 497 00:28:57,615 --> 00:28:59,787 فهرست اعضاي انجمن مؤسسينه 498 00:28:59,788 --> 00:29:01,943 شبيه يه‌جور ليست قرباني مي‌مونه 499 00:29:01,944 --> 00:29:04,601 نه . آلاريک اينو ننوشته 500 00:29:04,602 --> 00:29:07,192 آخه ديگه کي مي‌تونه اينو نوشته باشه الينا؟ 501 00:29:15,685 --> 00:29:17,792 بايد برگردم 502 00:29:19,897 --> 00:29:21,401 دنبال چيزي مي‌گردي؟ 503 00:29:21,402 --> 00:29:24,828 نميدونم وسايل اين خونه کجان 504 00:29:24,829 --> 00:29:28,538 ببخشيد ، يادم نمونده تو با خامه مي‌خوري؟ 505 00:29:28,539 --> 00:29:29,909 بدون خامه 506 00:29:29,910 --> 00:29:31,848 مي‌خواستم ساندويچ درست کنم 507 00:29:31,849 --> 00:29:34,907 گشنمه 508 00:29:34,908 --> 00:29:37,131 ميشه يه سؤال ازت بپرسم؟ 509 00:29:37,132 --> 00:29:39,070 بدون خردل 510 00:29:39,071 --> 00:29:40,540 از خردل متنفرم 511 00:29:40,541 --> 00:29:43,409 هيچ‌وقت احساس پشيموني کردي؟ 512 00:29:48,448 --> 00:29:51,104 ببخشيد؟ - ...خب - 513 00:29:54,048 --> 00:29:55,718 تو يکي از اعضاي انجمن هستي 514 00:29:55,719 --> 00:29:57,758 و انجمن تشکيل شد 515 00:29:57,759 --> 00:29:59,630 تا از مردم اين شهر درمقابل خون‌آشام‌ها محافظت کنه 516 00:29:59,631 --> 00:30:02,070 ولي هنوز که هنوزه همتون 517 00:30:02,071 --> 00:30:04,611 دارين از راه مخالفش ميرين 518 00:30:04,612 --> 00:30:08,423 و همه مسئوليت‌هاتون رو ناديده مي‌گيرين 519 00:30:08,424 --> 00:30:11,565 مثل خودت و خونِ خون‌آشام‌هايي که داري 520 00:30:11,566 --> 00:30:14,674 پس دارم ازت مي‌پرسم 521 00:30:14,675 --> 00:30:18,304 تا حالا شده احساس پشيموني بکني؟ 522 00:30:20,225 --> 00:30:22,357 چون بايد بکني 523 00:31:14,275 --> 00:31:18,286 نقشه‌هاي عظيمت هميشه نابود ميشن ، نه؟ 524 00:31:18,287 --> 00:31:20,459 ببخشيد که نااميدت کردم 525 00:31:20,460 --> 00:31:22,046 دوباره 526 00:31:27,163 --> 00:31:28,699 منو فروختي 527 00:31:28,700 --> 00:31:30,572 نه 528 00:31:30,573 --> 00:31:32,243 فقط به فکر خودم بودم 529 00:31:32,244 --> 00:31:34,551 بهت که گفتم دوست‌پسر تخميت رو نجات ميدم 530 00:31:34,552 --> 00:31:35,887 و بهم دروغ گفتي ديمن 531 00:31:35,888 --> 00:31:37,253 اصيل‌ها به‌هم متصل شدن 532 00:31:37,254 --> 00:31:39,899 اگه يکيشون بميره همشون مي‌ميرن 533 00:31:39,900 --> 00:31:41,487 اگه بتونم به ذهن اون نفوذ کنم 534 00:31:41,488 --> 00:31:43,443 فکر مي‌کني نمي‌تونم وارد ذهن تو بشم؟ 535 00:31:45,785 --> 00:31:47,738 بايد بخورمت 536 00:31:47,739 --> 00:31:49,711 من 900 سالمه ديمن 537 00:31:49,712 --> 00:31:53,272 ظرفيت کشتن منو نداري 538 00:31:53,273 --> 00:31:55,613 واقعاً فکر کردي جون فين رو به خطر ميندازم 539 00:31:55,614 --> 00:31:57,735 اونم فقط به‌خاطر اين انتقام مسخره‌اي که تو مي‌خواي بگيري؟ 540 00:31:57,736 --> 00:31:59,039 بذار يه چيزي بهت بگم 541 00:31:59,040 --> 00:32:01,780 عشق ديرينه گمشده تو آرزي مرگ مي‌کنه 542 00:32:01,781 --> 00:32:04,455 وقتي که مامان جادوگرشون اونا رو به‌هم متصل کرد اون بود که 543 00:32:04,456 --> 00:32:06,929 براي مُردن داوطلب شد - اون همچين کاري نمي‌کنه - 544 00:32:06,930 --> 00:32:10,072 اون نمي‌خواست زنده بمونه نه براي تو ، نه براي هيچ‌کس ديگه 545 00:32:10,073 --> 00:32:12,479 "اون عاشقت نيست "سِيج 546 00:32:12,480 --> 00:32:15,203 و هر وقت راه ديگه‌اي براي کشتن اون اصيل‌ها پيدا کنم 547 00:32:15,204 --> 00:32:18,374 اول از همه از فين شروع مي‌کنم 548 00:32:47,081 --> 00:32:49,772 سلام 549 00:32:52,130 --> 00:32:55,038 سلام ، مرديث کجاست؟ 550 00:32:55,039 --> 00:32:57,294 از بيمارستان باهاش تماس گرفتن 551 00:32:57,295 --> 00:32:59,500 و مجبور شد واسه يه عمل جراحي بره بيمارستان ولي بعداً برميگرده 552 00:33:01,307 --> 00:33:03,262 چي شده؟ 553 00:33:03,263 --> 00:33:05,468 ...من 554 00:33:05,469 --> 00:33:08,995 يه فنجون قهوه از دستم افتاد شکست و بعدم وقتي داشتم تيکه‌هاشو جمع مي‌کردم 555 00:33:08,996 --> 00:33:11,218 دستم رو بريدم 556 00:33:11,219 --> 00:33:13,341 ولي زنده مي‌مونم 557 00:33:13,342 --> 00:33:16,065 استفن اومد پيشت؟ 558 00:33:17,504 --> 00:33:19,359 نه 559 00:33:20,196 --> 00:33:23,705 حلقه‌مو آوردي؟ 560 00:33:23,706 --> 00:33:26,463 نتونستم پيداش کنم 561 00:33:26,464 --> 00:33:30,308 آره . خب ، خونه من يه ذره شلوغ پلوغه 562 00:33:30,309 --> 00:33:34,721 فکر کنم خودم بايد برم پيداش کنم 563 00:33:47,258 --> 00:33:49,481 نه . بهش آسيب نزن 564 00:33:49,482 --> 00:33:51,774 سعي مي‌کنم نزنم 565 00:34:06,147 --> 00:34:10,342 الينا ، بايد با من بياي طبقه بالا 566 00:34:10,343 --> 00:34:11,958 چرا؟ 567 00:34:14,439 --> 00:34:16,932 به کمکت نياز دارم 568 00:34:22,379 --> 00:34:25,457 مرديث 569 00:34:25,458 --> 00:34:27,839 باشه ، باشه 570 00:34:49,375 --> 00:34:52,516 حالت خوب ميشه 571 00:35:17,018 --> 00:35:19,877 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 572 00:35:19,878 --> 00:35:23,169 فقط مطمئن ميشم که اون جادوگر تو رو تبديل به يه وزغ 573 00:35:23,170 --> 00:35:24,634 يا يه سنگ نمک نکرده باشه 574 00:35:24,635 --> 00:35:26,512 باني يه افسون کوچولو اجرا کرده 575 00:35:26,513 --> 00:35:27,900 جاي نگراني نيست 576 00:35:27,901 --> 00:35:31,377 فقط يه چيزي واسه اينکه اون قاتل رو درون خودت توي خندق نگه داره 577 00:35:34,236 --> 00:35:36,157 اتفاقي افتاده؟ 578 00:35:36,158 --> 00:35:37,380 بيا فقط بگيم که حسابي عزمت رو جزم کرده بودي 579 00:35:37,381 --> 00:35:39,902 که دخل همه اعضاي انجمن رو بياري 580 00:35:39,903 --> 00:35:41,774 مي‌خواي يه سري وسايلت رو جمع کنيم 581 00:35:41,775 --> 00:35:43,412 و واسه يه مدت برگرديم خونه خودت 582 00:35:43,413 --> 00:35:46,572 مثل حبس خونگي مي‌مونه از نوع سبک 583 00:35:48,444 --> 00:35:51,402 صبر کن ، مرديث کجاست؟ 584 00:35:54,194 --> 00:35:57,821 حالش خوب ميشه ريک 585 00:36:05,378 --> 00:36:08,219 سلام 586 00:36:09,473 --> 00:36:11,110 خوبي؟ 587 00:36:11,111 --> 00:36:13,618 آره ، خوبم 588 00:36:13,619 --> 00:36:16,861 اَبي" ميگه که همه اين مردن‌ها" و دوباره زنده شدن‌ها 589 00:36:16,862 --> 00:36:18,333 احتمالاً روان آلاريک رو ضعيف کرده 590 00:36:18,334 --> 00:36:21,092 و کار رو براي تاريکي آسون‌تر کرده که کنترل اونو بدست بگيره 591 00:36:21,093 --> 00:36:24,083 اين گياه‌ها عنصر اصلي اين افسون هستن 592 00:36:24,084 --> 00:36:25,771 بايد 2بار در روز اونا رو بخوره 593 00:36:25,772 --> 00:36:28,907 بازم برات ميارم 594 00:36:28,908 --> 00:36:32,206 من و "اَبي" داريم ميريم روي باغ کار کنيم 595 00:36:33,611 --> 00:36:36,134 حالش چطوره؟ 596 00:36:36,135 --> 00:36:39,143 مراحل تبديل خيلي براش سخت بوده 597 00:36:39,144 --> 00:36:40,648 ولي فکر مي‌کنم خوب ميشه 598 00:36:40,649 --> 00:36:42,531 بالاخره 599 00:36:42,532 --> 00:36:45,211 مي‌خوام برگردم و يه مدتي پيشش بمونم 600 00:36:45,212 --> 00:36:48,119 بهمون اين فرصت رو ميده که مسائل رو پشت سر بذاريم 601 00:36:51,481 --> 00:36:53,569 ...متأسفم باني . من 602 00:36:53,570 --> 00:36:55,492 من نمي‌خواستم اين اتفاق بيفته 603 00:36:55,493 --> 00:36:59,537 اگه هر چيزي باشه که با اون بتونم ...اوضاع رو عوض کنم من 604 00:37:06,475 --> 00:37:09,533 ميدونم 605 00:37:11,038 --> 00:37:13,705 خواهش مي‌کنم بگو که منو بخشيدي 606 00:37:15,367 --> 00:37:18,425 معلومه که بخشيدم 607 00:37:21,563 --> 00:37:23,057 اصلاً دارم دست انجامش ميدم؟ 608 00:37:23,058 --> 00:37:25,331 آره . داري خوب انجامش ميدي - باشه - 609 00:37:25,332 --> 00:37:29,002 به‌خاطر کمک کردن به "اَبي" ممنون 610 00:37:29,003 --> 00:37:31,214 باني خيلي خوش‌شانسه که دوستي مثل تو داره 611 00:37:31,215 --> 00:37:34,090 ...خب 612 00:37:34,091 --> 00:37:37,449 منم قبلاً همه اينا رو پشت سر گذاشتم 613 00:37:37,450 --> 00:37:40,578 با پدرم 614 00:37:42,265 --> 00:37:44,620 ولي اون‌موقع فايده نداشت 615 00:37:44,621 --> 00:37:47,964 ...پس 616 00:37:47,965 --> 00:37:51,575 ...ميدوني 617 00:37:51,576 --> 00:37:54,282 خب ، وقتي باني برگرده 618 00:37:54,283 --> 00:37:58,756 مي‌توني بشکن بزنه يا دستاشو تکون بده يا هر چي 619 00:37:58,757 --> 00:38:00,885 و کاري کنه که گياهاش شکوفه بزنن 620 00:38:00,886 --> 00:38:04,563 فکر کنم "اَبي" بيدار شده 621 00:38:10,958 --> 00:38:12,386 داري چي‌کار مي‌کني؟ 622 00:38:16,048 --> 00:38:19,608 داري ميري 623 00:38:19,609 --> 00:38:22,265 شوخي مي‌کني؟ 624 00:38:22,266 --> 00:38:24,705 مجبورم 625 00:38:24,706 --> 00:38:26,846 نميدونم چطور بايد اين‌کار رو بکنم - کدوم کار رو؟ - 626 00:38:26,847 --> 00:38:28,594 خون‌آشام بودن يا مادر بودن؟ 627 00:38:28,595 --> 00:38:30,606 چون مي‌تونم کمکت کنم که يه خون‌آشام باشي 628 00:38:30,607 --> 00:38:32,746 مي‌تونم بهت کنترل نفس ياد بدم 629 00:38:32,747 --> 00:38:35,740 ولي مادر بودن همش بستگي به خودت داره 630 00:38:35,741 --> 00:38:38,296 باني بدون مادر بزرگ شد 631 00:38:38,297 --> 00:38:40,117 چون تو 1بار فرار کردي 632 00:38:40,118 --> 00:38:41,973 ولي حالا يه زندگي جاويدان داري تا اونو جبران کني 633 00:38:41,974 --> 00:38:43,979 ولي مي‌خواي اونو هم خراب کني؟ 634 00:38:43,980 --> 00:38:45,767 اون بدون من راحت‌تره 635 00:38:45,768 --> 00:38:49,113 نه ، نيست . هيچ‌کس بدون پدر و مادرش راحت‌تر نيست 636 00:38:54,512 --> 00:38:57,636 اون مي‌خواد درستش کنه 637 00:38:57,637 --> 00:39:00,477 خواهش مي‌کنم 638 00:39:00,478 --> 00:39:03,052 فقط بمون 639 00:39:15,774 --> 00:39:18,915 بهشون بگو متأسفم 640 00:39:42,920 --> 00:39:44,708 الو؟ 641 00:39:44,709 --> 00:39:46,447 سلام غريبه 642 00:39:46,448 --> 00:39:48,753 زنگ زدي منو بررسي کني؟ 643 00:39:48,754 --> 00:39:50,876 مگه نيازي به بررسي شدن هم داري؟ 644 00:39:50,877 --> 00:39:54,520 خب ، هنوز هيچ‌کدوم از کلاسامو نپيچوندم 645 00:39:54,521 --> 00:39:56,977 و يه سگ هم گرفتم 646 00:39:58,483 --> 00:40:02,025 اخيراً با آلاريک حرف نزدي؟ 647 00:40:02,026 --> 00:40:04,550 نه . چطور مگه؟ 648 00:40:04,551 --> 00:40:06,556 همه چيز مرتبه؟ 649 00:40:06,557 --> 00:40:08,878 آره ، همه چيز مرتبه 650 00:40:08,879 --> 00:40:13,375 فقط مي‌خواستم صداتو بشنوم 651 00:40:13,376 --> 00:40:15,615 باشه 652 00:40:15,616 --> 00:40:17,237 ميشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 653 00:40:17,238 --> 00:40:19,211 راستش با چندتا از دوستام دارم ميرم بيرون 654 00:40:20,747 --> 00:40:23,188 آره ، حتماً جرمي 655 00:40:23,189 --> 00:40:26,130 ...برو بيرون خوش بگذرون و 656 00:40:27,952 --> 00:40:30,910 فقط دلم برات تنگ شده 657 00:40:32,967 --> 00:40:35,384 آره ، آره . منم دلم برات تنگ شده 658 00:40:58,526 --> 00:41:02,889 امروز زيادي سحرخيز شدي . نه؟ 659 00:41:02,890 --> 00:41:05,262 فقط دارم به سلامتي مي‌نوشم 660 00:41:05,263 --> 00:41:07,067 به سلامتي چي؟ 661 00:41:07,068 --> 00:41:09,902 کنترل 662 00:41:11,532 --> 00:41:13,204 تو خوشحال باشي . منم خوشحالم 663 00:41:13,205 --> 00:41:16,263 چرا انقدر سر حالي؟ 664 00:41:16,264 --> 00:41:19,772 سِيج" تو رو دور زد" درخت تبديل به خاکستر شد 665 00:41:19,773 --> 00:41:21,611 آلاريک تبديل به يه رواني شده 666 00:41:21,612 --> 00:41:23,116 ميدوني استفن 667 00:41:23,117 --> 00:41:24,603 من يه آدم خيرخواهم 668 00:41:24,604 --> 00:41:26,828 من دنيا رو تبديل به جاي بهتري مي‌کنم 669 00:41:26,829 --> 00:41:28,966 پل‌ها مناظر رو بازسازي مي‌کنم 670 00:41:28,967 --> 00:41:30,922 ...و 671 00:41:33,062 --> 00:41:36,823 تابلوهاي تاريخي که از همون بلوط سفيدي ساخته شدن 672 00:41:36,824 --> 00:41:39,574 که پل چوبي ازش ساخته شده 673 00:41:42,290 --> 00:41:44,345 اونا فکر مي‌کنن که تمام اون چوب سوخته 674 00:41:44,346 --> 00:41:47,822 کمي غيظ کردم بايد منو مي‌ديدي 675 00:41:47,823 --> 00:41:49,293 ما يه اسلحه داريم 676 00:41:49,294 --> 00:41:51,232 بازي دوباره شروع شده داداش 677 00:41:52,455 --> 00:41:54,094 بيا بريم چندتا اصيل بکشيم 678 00:41:55,100 --> 00:41:56,100 ترجمه و زيرنويس : عماد 679 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.