1 00:00:02,009 --> 00:00:03,553 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:03,554 --> 00:00:04,609 تو همه چيزمو ازم گرفتي کلاوس 3 00:00:04,610 --> 00:00:07,811 گذشته‌ها گذشته درد کهنه ميشه 4 00:00:07,895 --> 00:00:09,817 ميدوني چي هيچ‌وقت کهنه نميشه؟ انتقام 5 00:00:09,902 --> 00:00:11,137 نه - چي شده کلاوس؟ - 6 00:00:11,138 --> 00:00:12,308 چيزي گم کردي؟ 7 00:00:12,309 --> 00:00:14,449 3تا اصيل که خوابيدن ، 4تا تابوت 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,238 کي توي اونيه که قفله؟ 9 00:00:16,307 --> 00:00:18,379 من فکر کنم بدونم کي مي‌تونه اون تابوت رو باز کنه استفن 10 00:00:18,464 --> 00:00:19,516 اين کيه؟ 11 00:00:19,517 --> 00:00:20,837 مامانمه - مي‌خوام کمکت کنم - 12 00:00:20,838 --> 00:00:22,894 تو هيچ جادويي نداري و منم بهت اعتماد ندارم 13 00:00:22,979 --> 00:00:24,868 شايد تو بتوني کمکم کني که جادومو پس بگيرم 14 00:00:24,952 --> 00:00:27,861 براي شکستن پيمان نوکري بايد خودتو مجبور به تبديل شدن بکني 15 00:00:27,912 --> 00:00:29,884 خداي من 16 00:00:29,969 --> 00:00:31,874 فرار کن 17 00:00:31,942 --> 00:00:33,713 اون حالش خوب ميشه؟ - نه به تنهايي - 18 00:00:33,782 --> 00:00:35,152 اون چيه؟ - خونِ خون‌آشام - 19 00:00:35,153 --> 00:00:37,276 تابوت‌ها رو نشونم بده 20 00:00:37,360 --> 00:00:39,617 چهارميش کجاست؟ - اينجا نيست - 21 00:00:39,701 --> 00:00:41,507 فکر مي‌کنم معنيش اين باشه که کلاوس تابوت‌هاشو بدست نياورده 22 00:00:41,574 --> 00:00:42,953 فقط تونستم توي اون زمان يکيشونو جابجا کنم 23 00:00:42,954 --> 00:00:45,353 هموني رو که قفل بود - احتمالاً انتخاب خوبي کردي - 24 00:00:45,420 --> 00:00:46,807 پس چرا در مورد اين حرف نزنيم؟ 25 00:00:46,808 --> 00:00:48,698 تو چي‌کار کردي؟ 26 00:00:51,156 --> 00:00:53,162 آلايژا؟ 27 00:00:55,102 --> 00:00:56,773 به نظر مياد از ديدن من غافلگير شدي 28 00:00:56,841 --> 00:00:58,513 پس اين تو نبودي که 29 00:00:58,597 --> 00:01:01,021 خنجر رو از سينه من درآوردي 30 00:01:01,105 --> 00:01:02,843 به نظر مياد يه نوشيدني لازم داشته باشي 31 00:01:02,895 --> 00:01:05,904 کلي حرف هم واسه زدن داريم ميشه بشينيم؟ 32 00:01:09,717 --> 00:01:13,563 آروم باش . تازه خونه رو تعمير کردم 33 00:01:16,741 --> 00:01:20,202 ميدوني ، کاملاً حق داري که از دستم عصباني باشي 34 00:01:20,253 --> 00:01:22,124 ولي من سر حرفم وايسادم 35 00:01:22,210 --> 00:01:24,098 تو رو کنار خونواده‌مون جمع کردم 36 00:01:28,062 --> 00:01:30,653 مجبورم نکن که دوباره اين‌کار رو باهات بکنم آلايژا 37 00:01:30,738 --> 00:01:32,543 زودباش . بزن 38 00:01:32,610 --> 00:01:34,834 ميگم بزن 39 00:01:34,918 --> 00:01:38,012 "اينجوري مجبور ميشي با "کول دست و پنجه نرم کني 40 00:01:40,795 --> 00:01:42,911 مايکل مرده 41 00:01:42,978 --> 00:01:45,586 تو چي گفتي؟ 42 00:01:45,654 --> 00:01:48,128 من با سلاح خودش کشتمش 43 00:01:48,180 --> 00:01:51,055 اون واسه هميشه رفته آلايژا 44 00:01:51,140 --> 00:01:55,905 چرا خونواده ما بايد توي اين تابوت‌ها بمونن؟ 45 00:01:55,989 --> 00:01:59,400 فين" براي بيشتر از 900 سال" کول" واسه بيشتر از يه قرن" 46 00:01:59,467 --> 00:02:02,125 به‌خاطر استفن سالواتور 47 00:02:02,193 --> 00:02:05,386 اون چيزي رو در اختيار داره که باعث ميشه من اونا رو آزاد نکنم 48 00:02:05,437 --> 00:02:07,945 خيلي چيزاي در مورد گذشته‌مون هستن 49 00:02:08,029 --> 00:02:09,533 که تو نميدوني آلايژا 50 00:02:09,568 --> 00:02:12,259 مرگ مادرمون چيزايي که هيچ‌وقت نمي‌خواستم بفهمي 51 00:02:12,343 --> 00:02:15,302 ولي الان آمادم که همشونو بهت بگم 52 00:02:16,558 --> 00:02:20,153 فقط ازت مي‌خوام که اون پيمان وفاداري 53 00:02:20,237 --> 00:02:23,413 که يه بار جلوي من قسم خوردي رو به ياد داشته باشي 54 00:02:26,959 --> 00:02:29,299 چي‌کار مي‌کني؟ 55 00:02:36,900 --> 00:02:40,938 هميشه و تا ابد 56 00:02:43,982 --> 00:02:45,821 بهت نياز دارم 57 00:02:45,873 --> 00:02:48,580 تا کنار من باشي 58 00:02:48,665 --> 00:02:50,855 برادرم باشي 59 00:02:50,923 --> 00:02:53,848 کمکم کني استفن رو نابود کنم 60 00:02:53,900 --> 00:02:55,486 و من بهت قول ميدم 61 00:02:55,555 --> 00:02:58,113 که خونواده‌مون دوباره دور هم جمع ميشن 62 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 63 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 ترجمه و زيرنويس : عماد 64 00:03:01,600 --> 00:03:06,400 "The Vampire Diaries" فصل 3 قسمت 13 : بيرون آوردن مُرده 65 00:03:07,110 --> 00:03:08,815 صبح بخير - فکر کردم آسپيرين داريم - 66 00:03:08,899 --> 00:03:11,122 آره . توي جعبه ويتامين‌هاست 67 00:03:14,551 --> 00:03:16,306 داري خماري مي‌کشي 68 00:03:16,392 --> 00:03:17,895 آره . واقعاً شرمنده 69 00:03:17,962 --> 00:03:19,467 يه‌کم شب عجيبي بود 70 00:03:19,518 --> 00:03:21,942 بهت که گفتم نبايد به‌خاطر دعوت کردن مرديث به اينجا 71 00:03:21,994 --> 00:03:23,948 عذاب وجدان داشته باشي - ميدونم - 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,504 و به‌خاطرش ازت ممنونم 73 00:03:25,538 --> 00:03:26,958 ولي يه‌کم عذاب وجدان دارم 74 00:03:26,959 --> 00:03:28,882 که ساعت 2 نصفه‌شب وقتي کاملاً مست بودم 75 00:03:28,966 --> 00:03:30,671 بهش زنگ زدم 76 00:03:30,722 --> 00:03:32,394 نه ، زنگ نزدي - چرا ، زنگ زدم - 77 00:03:32,478 --> 00:03:34,116 مشکلي که با اين موضوع نداشته؟ 78 00:03:34,183 --> 00:03:35,822 خب ، به محض اينکه اين آسپيرين‌ها اثر کنه 79 00:03:35,873 --> 00:03:37,862 و يادم بياد که ديشب بهش چي گفتم 80 00:03:37,913 --> 00:03:40,035 حتماً خبرت مي‌کنم 81 00:03:46,993 --> 00:03:48,748 کلانتر فوربز ، سلام 82 00:03:48,817 --> 00:03:50,287 همه چيز مرتبه؟ 83 00:03:50,288 --> 00:03:51,842 قراره باهم يه مکالمه 84 00:03:51,910 --> 00:03:53,213 خارج از عرف و غير رسمي داشته باشيم 85 00:03:53,214 --> 00:03:54,936 پس اميدوارم همه حرفامون همينجا بين خودمون بمونه 86 00:03:55,020 --> 00:03:56,190 البته 87 00:03:56,191 --> 00:03:57,729 فکر مي‌کنم جفتتون خبر کشته شدن پژوهشگر پزشکي ما رو 88 00:03:57,780 --> 00:03:59,285 روي پل چوبي 89 00:03:59,369 --> 00:04:01,007 توي همون شب مراسم خيريه شنيده باشين - آره - 90 00:04:01,074 --> 00:04:02,378 برايان والترز" ، چطور؟" 91 00:04:02,379 --> 00:04:03,933 ما يه تحقيقاتي انجام داديم 92 00:04:04,018 --> 00:04:07,144 يه نفر اين تيکه چوب رو توي قلبش فرو کرده 93 00:04:08,951 --> 00:04:10,906 يکي از چوب‌هاي ماست 94 00:04:10,958 --> 00:04:12,779 يکي از اون مجموعه‌ايه که توي خونه کنار رودخونه پدر و مادرت هست 95 00:04:12,847 --> 00:04:16,090 به‌خاطر همينه که اومدم اينجا به کسي چيزي نگفتم 96 00:04:16,141 --> 00:04:18,097 ولي دادگاه اونو براي آزمايشگاه فرستاد 97 00:04:18,148 --> 00:04:19,936 و فقط يه اثر انگشت روش پيدا کرده 98 00:04:21,510 --> 00:04:23,849 اثر انگشت تو 99 00:04:23,917 --> 00:04:25,790 چي؟ 100 00:04:25,841 --> 00:04:27,429 پس الان متهم رديف اولي؟ 101 00:04:27,496 --> 00:04:29,167 اون فکر نمي‌کنه که من اين‌کار رو کردم 102 00:04:29,219 --> 00:04:30,722 فقط مي‌خواد بفهمه که چرا 103 00:04:30,808 --> 00:04:33,682 يه نفر از يکي از سلاح‌هاي خونواده من استفاده کرده تا يکي از اعضاي انجمن رو بکشه 104 00:04:33,733 --> 00:04:35,572 خب ، چرا از ريک نمي‌پرسي 105 00:04:35,657 --> 00:04:38,866 که اون دکتر کوچولوي کثيفش به سلاح‌هاش دسترسي داشته يا نه؟ 106 00:04:38,918 --> 00:04:41,476 صدات روي اسپيکره ديوس - من فقط دارم ميگم - 107 00:04:41,543 --> 00:04:43,231 اولين مظنون معمولاً همون اصل کاريه 108 00:04:43,316 --> 00:04:44,719 بهت برنخوره 109 00:04:44,720 --> 00:04:46,191 برايان والترز چند روز پيش به قتل رسيده 110 00:04:46,192 --> 00:04:48,532 باشه؟ من تا اون شب هيچ‌کدوم از وسايلمو به مرديث نشون نداده بودم 111 00:04:48,583 --> 00:04:50,338 کار مرديث نبوده - ولي برايان والترز - 112 00:04:50,406 --> 00:04:52,596 دوست‌پسر سابقش بوده و ريک اون شب ديده که دارن باهم دعوا مي‌کنن 113 00:04:52,680 --> 00:04:54,803 کار مرديث نيست . باشه؟ 114 00:04:54,888 --> 00:04:58,063 دلم نمي‌خواد قبول کنم که شانست توي انتخاب زن‌ها انقدر بده 115 00:04:58,116 --> 00:04:59,987 ديگه کي از انبار مهمات کوچيک مخفي تو خبر داره؟ 116 00:05:00,071 --> 00:05:01,743 کي خبر نداره؟ من همه جا سلاح دارم 117 00:05:01,794 --> 00:05:04,636 اينجا ، مدرسه ، آپارتمانم ، ماشينت 118 00:05:04,720 --> 00:05:06,392 کار کلاوس ـه بايد کار اون باشه 119 00:05:06,459 --> 00:05:07,897 فقط مي‌خواد دهنمونو سرويس کنه 120 00:05:07,898 --> 00:05:09,653 مي‌ترسم کار استفن بوده باشه 121 00:05:09,737 --> 00:05:11,609 اون شب ديوونه شده بود 122 00:05:11,660 --> 00:05:13,783 ميدوني ، مي‌خواست بره رو مخ کلاوس 123 00:05:13,834 --> 00:05:16,208 هر کاري که بگي ممکن بود بکنه 124 00:05:16,292 --> 00:05:18,265 دلم واسه اون مواقعي تنگ شد 125 00:05:18,332 --> 00:05:21,341 استفن يه صلح‌طلب خرگوش‌خور بود 126 00:05:21,393 --> 00:05:23,649 به‌هرحال بايد برم بعداً حرف ميزنيم 127 00:05:23,701 --> 00:05:25,154 الان کجايي؟ 128 00:05:25,155 --> 00:05:28,416 با يه دوست قديمي دارم چاي مي‌خورم 129 00:05:28,500 --> 00:05:30,138 آلايژا 130 00:05:30,205 --> 00:05:32,378 اصيل دوست‌داشتني من 131 00:05:32,430 --> 00:05:33,934 از مرگ برگشته 132 00:05:33,985 --> 00:05:35,657 خوب تر و تميز شدي 133 00:05:35,724 --> 00:05:37,663 يه چيزي رو توي 134 00:05:37,731 --> 00:05:40,004 جيب کتم جا گذاشتي - آره - 135 00:05:40,072 --> 00:05:42,596 آلايژاي عزيز 136 00:05:42,681 --> 00:05:44,302 بيا باهم متحد بشيم 137 00:05:44,386 --> 00:05:45,890 و براي نابودي برادرت دسيسه بچينيم 138 00:05:45,892 --> 00:05:47,947 بوس ، بوس 139 00:05:48,032 --> 00:05:50,105 ديمن - کار خوبي که کردم که خنجر رو از قلبت درآوردم - 140 00:05:50,156 --> 00:05:52,161 يا قراره باهم مشکل داشته باشيم؟ 141 00:05:52,246 --> 00:05:55,640 من اينجام . بيا حرف بزنيم 142 00:05:55,725 --> 00:05:58,516 خب ، بيا با يه سؤال راحت شروع کنيم 143 00:05:58,583 --> 00:06:02,245 احياناً ميدوني چه جور سلاحي براي کشتن کلاوس 144 00:06:02,313 --> 00:06:05,422 ممکنه به‌طور جادويي توي اون تابوت مرموز حبس شده باشه؟ 145 00:06:05,490 --> 00:06:07,797 آروم برو 146 00:06:07,848 --> 00:06:09,686 بيا ديگه . خيلي وقت نداريم 147 00:06:09,755 --> 00:06:11,727 ببخشيد استفن ولي انتخاب ديگه‌اي نداشتم 148 00:06:11,811 --> 00:06:14,001 يه انتخاب داشتي باني اونو انتخاب کردي 149 00:06:14,069 --> 00:06:15,489 و حالا ما بايد باهاش کنار بيايم 150 00:06:15,490 --> 00:06:19,135 به کلاوس گفتم تابوت‌ها کجان اونم برداشت‌ـشون 151 00:06:19,203 --> 00:06:20,556 همشونو به غير از اين يکي 152 00:06:20,557 --> 00:06:22,764 همونيه که قفله؟ - آره - 153 00:06:22,848 --> 00:06:24,654 متأسفانه به نظر مياد هموني باشه 154 00:06:24,721 --> 00:06:27,196 که بيشتر از همه براي کلاوس مهمه 155 00:06:27,247 --> 00:06:29,068 نمياي داخل؟ 156 00:06:29,119 --> 00:06:31,710 خون‌آشام‌ها نمي‌تونن داخل بشن ديمن چندتا از 157 00:06:31,761 --> 00:06:33,081 باغبون هاي لاک‌وود رو مجبور کرد 158 00:06:33,082 --> 00:06:34,553 که تابوت رو براش بيارن تو 159 00:06:34,554 --> 00:06:36,510 اين فکر بديه 160 00:06:36,578 --> 00:06:38,316 ببين ، اگه خودت واقعاً کليد باز کردن اون تابوت هستي 161 00:06:38,384 --> 00:06:40,841 فکر کنم مطمئناً بايد اسمتو بذاريم توي ليست قرباني‌هاي کلاوس 162 00:06:40,909 --> 00:06:43,082 پس پيشنهاد مي‌کنم همينجا قايم بشي 163 00:06:43,133 --> 00:06:44,721 و يه راهي پيدا کني تا اون کوفتي رو باز کني 164 00:06:44,772 --> 00:06:47,229 بهت که گفتم من هيچ قدرتي ندارم 165 00:06:47,297 --> 00:06:49,069 منم حرفتو باور نمي‌کنم 166 00:06:49,120 --> 00:06:50,942 وقت داره مي‌گذره 167 00:06:50,993 --> 00:06:52,948 خيلي طول نمي‌کشه تا کلاوس همه دورگه‌هاشو مجبور کنه 168 00:06:53,000 --> 00:06:54,537 که اون تابوت رو پيدا کنن و همه ما رو بکشن 169 00:06:54,605 --> 00:06:57,514 "پس زورتو بزن "اَبي بِنِت 170 00:06:57,598 --> 00:07:01,946 هر چي جادو توي بدنت مونده رو بکش بيرون 171 00:07:13,855 --> 00:07:15,275 تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 172 00:07:15,276 --> 00:07:17,149 باني بهم گفت که مي‌خواين بياين اينجا 173 00:07:17,833 --> 00:07:19,136 بايد باهات حرف بزنم 174 00:07:19,137 --> 00:07:20,975 خب ، حرفي براي زدن نداريم 175 00:07:21,043 --> 00:07:23,099 من همه تمرکزم روي باز کردن اين تابوته 176 00:07:23,184 --> 00:07:25,775 تو بودي که اون پژوهشگر پزشکي رو کشتي؟ 177 00:07:29,873 --> 00:07:31,797 چرا بايد فکر کني من اين‌کار رو کردم؟ 178 00:07:31,865 --> 00:07:34,707 شايد چون ديگه نميدونم ظرفيت چه کارايي رو داري 179 00:07:34,791 --> 00:07:36,496 خب ، هر جور دوست داري فکر کن الينا 180 00:07:36,547 --> 00:07:38,051 دوست ندارم اونجوري فکر کنم استفن 181 00:07:38,103 --> 00:07:40,894 ولي به‌هرحال بايد ازم مي‌پرسيدي 182 00:07:41,079 --> 00:07:43,619 استفن 183 00:07:43,671 --> 00:07:45,008 از ديمن پرسيدي 184 00:07:45,009 --> 00:07:48,553 که جديداً کسي رو کشته يا نه؟ 185 00:08:04,347 --> 00:08:06,161 تو کرولاين هستي؟ 186 00:08:06,212 --> 00:08:08,201 بله . دکتر فِل ، سلام 187 00:08:08,253 --> 00:08:10,877 الينا بهم گفت که شما خيلي به پدرم کمک کردين 188 00:08:10,929 --> 00:08:13,854 بله . فکر مي‌کنين بتونين کاري کنين که يه‌کم قدرشناس‌تر بشه؟ 189 00:08:13,906 --> 00:08:15,727 کل ديشب داشت منو تهديد مي‌کرد 190 00:08:15,778 --> 00:08:18,202 که به‌خاطر نجات دادن جونش کاري مي‌کنه که پروانه پزشکي من باطل بشه 191 00:08:18,253 --> 00:08:22,550 آره . باباي من يه‌کم به روش‌هاي خودش پايبنده 192 00:08:22,601 --> 00:08:24,557 اون تمام عمرش از خون‌آشام‌ها متنفر بوده 193 00:08:24,608 --> 00:08:26,480 ...پس 194 00:08:26,564 --> 00:08:29,155 پس راضي به اين نيست که خونِ يه خون‌آشام اونو مداوا کرده باشه 195 00:08:29,239 --> 00:08:30,710 آره . حسابي شيرفهمم کرده 196 00:08:30,711 --> 00:08:32,884 متأسفم 197 00:08:32,952 --> 00:08:38,152 روزايي که شب قبلش نخوابيدم خيلي قاطي پاطي ميشم 198 00:08:38,237 --> 00:08:40,778 پس مي‌تونم ببرمش خونه؟ 199 00:08:40,829 --> 00:08:43,537 ديشب برگه‌هاي ترخيصش رو امضا کردم 200 00:08:43,621 --> 00:08:45,995 که فقط بتونم دهنشو ببندم - ...من - 201 00:08:46,046 --> 00:08:48,520 اون اصلاً بهم زنگ نزده 202 00:08:50,678 --> 00:08:53,119 بايد خيلي سخت باشه 203 00:08:53,186 --> 00:08:54,908 وقتي که بابات از همون چيزي متنفره 204 00:08:54,993 --> 00:08:57,584 که نمي‌توني در مورد خودت تغييرش بدي 205 00:08:57,668 --> 00:08:59,172 اين شغل منه 206 00:08:59,173 --> 00:09:00,978 که بدونم کيا توي اين شهر خون‌آشام هستن 207 00:09:01,046 --> 00:09:03,386 کنجکاوي پزشکي جايي درز نمي‌کنه 208 00:09:03,438 --> 00:09:06,396 آره . پستي و بلندي‌هامونو گذرونديم 209 00:09:06,448 --> 00:09:10,042 از طرف من به بابات بگو که قابلي نداشت 210 00:09:10,093 --> 00:09:12,768 مرسي 211 00:09:16,765 --> 00:09:18,487 چه زود تموم شد 212 00:09:18,571 --> 00:09:20,945 آره . آخه اون اينجا نيست قبلاً مرخص شده 213 00:09:20,996 --> 00:09:23,285 در ضمن اون دختره هم خيلي مهربونه 214 00:09:23,337 --> 00:09:25,594 شايدم يه‌کم سختگير 215 00:09:25,645 --> 00:09:27,651 ولي فکر کنم خيلي خوبه که مي‌خواي مطمئن بشي 216 00:09:27,736 --> 00:09:29,808 آلاريک با يه ديوونه تمام عيار دوست نشده باشه 217 00:09:29,859 --> 00:09:32,032 اون عضوي از خونواده منه بايد حواسم بهش باشه 218 00:09:33,922 --> 00:09:35,326 چيه؟ 219 00:09:35,327 --> 00:09:37,333 مي‌شنومش 220 00:09:38,839 --> 00:09:41,029 چيو مي‌شنوي؟ 221 00:09:41,113 --> 00:09:44,022 موبايل بابام 222 00:10:21,625 --> 00:10:24,166 خداي من...بابا ، بابايي ، بابا؟ 223 00:10:26,007 --> 00:10:27,427 خداي من 224 00:10:27,428 --> 00:10:29,734 نمرده باش . نمرده باش . نمرده باش 225 00:10:29,802 --> 00:10:31,858 خداي من 226 00:10:34,451 --> 00:10:36,959 بابايي 227 00:10:37,010 --> 00:10:38,966 کرولاين 228 00:10:39,017 --> 00:10:41,190 خونِ خون‌آشام توي بدنشه 229 00:10:41,274 --> 00:10:44,451 چي؟ 230 00:10:46,408 --> 00:10:48,682 اين تنها کتاب افسونيه که نگه داشتي؟ 231 00:10:48,749 --> 00:10:51,324 تنها کتابي بود که لازم داشتم 232 00:10:51,391 --> 00:10:53,865 خب ، اينا چي هستن؟ 233 00:10:53,933 --> 00:10:57,160 تاريخچه خونوادگي 234 00:10:57,228 --> 00:11:00,404 در مورد مادريه که اونقدر عاشق بچه‌هاش بود 235 00:11:00,471 --> 00:11:02,611 که نمي‌تونست به اين فکر کنه که ممکنه اونا رو از دست بده 236 00:11:02,680 --> 00:11:04,768 به‌خاطر همين اونا رو تبديل به خون‌آشام کرد 237 00:11:04,853 --> 00:11:06,808 يکيشون کلاوس ـه 238 00:11:06,893 --> 00:11:10,388 هموني که مي‌خواين با اون چيزي که توي تابوت هست بکشينش؟ 239 00:11:10,455 --> 00:11:13,464 چيزي اين تو نيست که بتونه به ما کمکي بکنه 240 00:11:13,549 --> 00:11:15,387 بيشتر افسون‌ها رو ديدم 241 00:11:15,455 --> 00:11:17,779 اين چي بوده؟ 242 00:11:17,846 --> 00:11:20,270 افسونيه که ازش استفاده کردم تا مايکل رو توي معبد حبس کنم 243 00:11:20,322 --> 00:11:22,528 سوزوندمش . سعي کردم از ذهنم پاکش کنم 244 00:11:22,612 --> 00:11:24,836 البته جواب نداد 245 00:11:24,920 --> 00:11:28,180 صبر کن ، تو اينو مي‌بيني؟ 246 00:11:28,265 --> 00:11:30,471 اين يه افسون محبوس‌سازيه ما مي‌خوايم 247 00:11:30,522 --> 00:11:32,946 يه چيزي رو باز کنيم نمي‌خوايم که ببنديمش 248 00:11:33,014 --> 00:11:35,472 نه . اينجا ، اين کنار 249 00:11:35,539 --> 00:11:39,300 يه پيمان خوني ـه براي عقد اين پيمان به دو نسل نياز داري 250 00:11:39,369 --> 00:11:41,174 يه نسل خوني 251 00:11:41,241 --> 00:11:45,722 مثل 2تا کليد براي باز کردن يه گاوصندوق امن 252 00:11:45,774 --> 00:11:47,277 ...پس 253 00:11:47,361 --> 00:11:49,585 براي بازکردنش 254 00:11:49,670 --> 00:11:52,361 بايد افسون رو برعکس اجرا کرد 255 00:11:52,429 --> 00:11:54,183 که بازش کرد 256 00:11:54,252 --> 00:11:56,408 اگه با همديگه اين‌کار رو انجام بديم 257 00:12:00,205 --> 00:12:02,127 لباس بپوش داريم ميريم بيرون 258 00:12:02,211 --> 00:12:03,883 آره ، شرمنده . حسش نيست 259 00:12:03,950 --> 00:12:05,588 جمله‌ام سؤالي نبود من و آلايژا 260 00:12:05,639 --> 00:12:08,464 ترتيب يکي از اون نشست‌هاي قديمي رو با تو و کلاوس داديم 261 00:12:08,516 --> 00:12:10,638 من که ميگم مشکي بپوش 262 00:12:10,690 --> 00:12:12,411 اونجوري خبيث‌تر به نظر مياي 263 00:12:12,478 --> 00:12:14,484 کلاس باهامون معامله نمي‌کنه ديمن 264 00:12:14,536 --> 00:12:16,458 دليلي هم نداره که بکنه 265 00:12:16,510 --> 00:12:17,996 ما فقط مي‌خوايم يه‌کم زمان 266 00:12:17,997 --> 00:12:19,769 واسه جادوگرهامون بخريم 267 00:12:19,837 --> 00:12:21,559 تا بتونن اون تابوت کوفتي رو باز کنن 268 00:12:21,643 --> 00:12:25,020 پس نقشه‌ات اينه؟ که کلاوس رو علاف کني 269 00:12:25,071 --> 00:12:26,491 خب ، اگه مجبورش نمي‌کردي که دورگه‌هاش رو دک کنه 270 00:12:26,492 --> 00:12:28,531 الان شايد انتخاب‌هاي بيشتري داشتيم 271 00:12:28,583 --> 00:12:30,890 پس يه اصيل رو آزاد کردي که کمکش کنه 272 00:12:30,975 --> 00:12:33,398 زنده کردن آلايژا خيلي عاقلانه بود استفن 273 00:12:33,483 --> 00:12:35,488 منو دست انداختي؟ بعد از اون‌کاري که کلاوس باهاش کرد 274 00:12:35,555 --> 00:12:37,495 اون الان توي مود انتقام گرفتنه اين عاليه 275 00:12:37,562 --> 00:12:40,571 اعتماد کردن به آلايژا اصلاً عاقلانه نيست ديمن 276 00:12:40,623 --> 00:12:42,127 دفعه پيش که بهمون قول داد 277 00:12:42,178 --> 00:12:43,632 کمکمون کنه کلاوس رو بکشيم ما رو به فنا داد 278 00:12:43,633 --> 00:12:44,853 آره ولي اونجوري که تو جديداً رفتار مي‌کني 279 00:12:44,854 --> 00:12:47,646 همونقدري که به تو اعتماد دارم مي‌تونم به اونم اعتماد کنم 280 00:12:47,730 --> 00:12:49,820 ...خب 281 00:12:49,904 --> 00:12:53,131 پس افکارتون هم داره مثل هم ميشه . آره؟ 282 00:12:54,420 --> 00:12:56,476 آره 283 00:12:56,560 --> 00:12:58,900 به‌خاطر بوسيدن اليناست 284 00:12:58,967 --> 00:13:01,860 فقط يادت باشه اگه به‌خاطر کلاوس نبود 285 00:13:01,944 --> 00:13:03,482 تو هيچ‌وقت همچين آشغالي نمي‌شدي 286 00:13:03,533 --> 00:13:04,920 و اون بوسه هيچ‌وقت اتفاق نمي‌افتاد 287 00:13:04,921 --> 00:13:07,044 پس حاضر شو و خوشحال باش 288 00:13:07,129 --> 00:13:08,683 مي‌خوايم يه آتش‌بس تقلبي راه بندازيم 289 00:13:08,767 --> 00:13:11,392 و دلم نمي‌خواد حالت رفتارت اونو به گند بکشه 290 00:13:11,477 --> 00:13:13,198 پرستار رو مجبور کردم که بيرون اتاق بمونه 291 00:13:13,282 --> 00:13:14,853 اينجا جات امنه 292 00:13:14,905 --> 00:13:17,629 زخمم کاملاً خوب شده 293 00:13:17,696 --> 00:13:19,753 بايد يه چيزي بخورم 294 00:13:19,804 --> 00:13:22,897 بابا ، چرا دراز نمي‌کشي و استراحت نمي‌کني؟ 295 00:13:22,982 --> 00:13:25,991 نمي‌تونم . رگ‌هام سفت شده و ضربان قلبم شدت گرفته 296 00:13:26,058 --> 00:13:28,917 اينا اثرات جانبي بدنم به‌خاطر تبديل شدنه 297 00:13:29,002 --> 00:13:31,208 خب ، شايد دکتر فِل بتونه يه چيزي بهت بده 298 00:13:31,259 --> 00:13:33,600 اون به قدر کافي کمک کرده 299 00:13:34,371 --> 00:13:36,911 به مامانت زنگ زدم - مرسي - 300 00:13:36,997 --> 00:13:38,667 آقاي فوربز ، کسي که بهتون حمله کرد رو ديدين؟ 301 00:13:38,736 --> 00:13:41,376 من هيچي نديدم سعي کردم يواشکي 302 00:13:41,428 --> 00:13:42,931 از در پشتي برم بيرون ولي يه نفر از پشت بهم حمله کرد 303 00:13:43,017 --> 00:13:44,721 ببين ، ته و توشو درمياريم 304 00:13:44,773 --> 00:13:46,159 ولي الان 305 00:13:46,160 --> 00:13:47,664 بايد يه‌کم خون براتون گير بياريم 306 00:13:47,716 --> 00:13:51,594 من هيچ خوني توي دهنم نمي‌کنم 307 00:13:51,679 --> 00:13:52,882 مجبورين 308 00:13:52,883 --> 00:13:55,306 وقتي خونِ خون‌آشام توي بدنتون بود مُردين 309 00:13:55,391 --> 00:13:57,764 اگه خون نخورين و مراحل تبديل به يه خون‌آشام رو 310 00:13:57,816 --> 00:14:00,273 تکميل نکنين مي‌ميرين 311 00:14:00,324 --> 00:14:02,313 خودم ميدونم چي ميشه 312 00:14:02,381 --> 00:14:05,842 و اين همون کاريه که خودمو براش آماده کردم 313 00:14:05,926 --> 00:14:08,350 حالا منو از اين بيمارستان ببرين بيرون 314 00:14:08,434 --> 00:14:10,607 بوي خون داره حالمو بد مي‌کنه 315 00:14:21,144 --> 00:14:23,484 چي‌کار مي‌کني؟ 316 00:14:23,536 --> 00:14:25,691 دارم مهمات رو بررسي مي‌کنم . آورديش؟ 317 00:14:25,743 --> 00:14:28,585 منظورت اينه که مدرک رو از صحنه جرم دزديدم؟ 318 00:14:28,669 --> 00:14:31,210 آره 319 00:14:31,261 --> 00:14:33,885 حق با تو بود 320 00:14:33,937 --> 00:14:35,357 باهم جور درمياد 321 00:14:35,358 --> 00:14:37,280 اين مال زيرزمين تالار 322 00:14:37,348 --> 00:14:39,839 که يعني مرديث جاشو ميدونسته 323 00:14:39,906 --> 00:14:42,230 معنيش اين نيست که اونو دزديده 324 00:14:42,298 --> 00:14:45,424 اين مال آپارتمانه 325 00:14:45,475 --> 00:14:47,765 اينا مال لوازم توي ماشين ديمن هستن 326 00:14:47,817 --> 00:14:51,577 برميگرده به هموني که برايان والترز باهاش کشته شده 327 00:14:51,630 --> 00:14:54,621 ماشين ديمن توي مراسم خيريه پل چوبي بوده 328 00:14:54,673 --> 00:14:56,929 مرديث هم اونجا بوده و همون شبي بوده که 329 00:14:56,980 --> 00:14:59,906 دوست‌پسر سابقش پژوهشگر پزشکي به قتل رسيده 330 00:14:59,973 --> 00:15:02,614 هموني که بهش گفت رواني 331 00:15:02,666 --> 00:15:05,173 اگه اون مي‌خواسته بيل فوربز رو نجات بده 332 00:15:05,258 --> 00:15:09,137 واسه چي بايد برگرده و سعي کنه اونو بکشه؟ 333 00:15:09,188 --> 00:15:10,725 راستش منم نميدونم چيو باور کنم 334 00:15:10,810 --> 00:15:12,180 ...ميدوني ولي 335 00:15:12,181 --> 00:15:15,207 خيلي بايد احمق باشيم که بخوايم همه اينا رو ناديده بگيريم 336 00:15:15,291 --> 00:15:16,879 خب ، بايد چي‌کار کنيم؟ 337 00:15:16,964 --> 00:15:19,053 ...خب 338 00:15:21,730 --> 00:15:24,320 اينو ببر بده به پليس 339 00:15:24,388 --> 00:15:27,498 بعدشم بايد احتمالاً پيش کرولاين باشي 340 00:15:29,172 --> 00:15:31,963 متأسفم ريک 341 00:15:35,225 --> 00:15:37,899 خواهش مي‌کنم مواظب باش 342 00:15:45,476 --> 00:15:48,518 نيکلاوس ، مهمونامون تشريف آوردن 343 00:15:49,773 --> 00:15:52,198 ديمن ، استفن 344 00:15:52,282 --> 00:15:54,455 آلايژا بهم گفت که دنبال 2تا گوش شنوا مي‌گردين 345 00:15:54,506 --> 00:15:56,344 اونم بدجور 346 00:15:56,429 --> 00:15:58,000 بياين در مورد شرايط توافقمون 347 00:15:58,067 --> 00:16:00,173 مثل انسان‌هاي متمدن بحث کنيم . باشه؟ 348 00:16:00,226 --> 00:16:03,183 بهتره که ناراحتش نکنين 349 00:16:03,236 --> 00:16:05,408 من نيومدم که 350 00:16:05,493 --> 00:16:06,796 غذا بخورم کلاوس 351 00:16:06,797 --> 00:16:09,137 راستش من اصلاً نمي‌خواستم بيام اينجا 352 00:16:09,205 --> 00:16:12,013 ولي بهم گفتن که مجبورم 353 00:16:12,064 --> 00:16:13,904 چون تو به حرفامون گوش ميدي 354 00:16:13,988 --> 00:16:18,335 خب ، مي‌تونيم بشينيم و غذا بخوريم 355 00:16:18,402 --> 00:16:21,511 يا اينکه مي‌تونم خرخره‌هاتونو بجوم 356 00:16:21,580 --> 00:16:24,839 و تيکه پاره‌تون بکنم انتخاب با خودتونه 357 00:16:34,035 --> 00:16:35,291 ممنونم عشقم 358 00:16:36,877 --> 00:16:38,413 اشتهاتو از دست دادي 359 00:16:38,465 --> 00:16:40,805 بخور . فکر کنم توافق کرديم 360 00:16:40,890 --> 00:16:43,866 که اون استفن بداخلاق رو بذاريم توي خونه بمونه 361 00:16:48,750 --> 00:16:50,337 به اين ميگن اراده 362 00:16:50,421 --> 00:16:52,862 واقعاً قشنگ نيست؟ هر 4تامون 363 00:16:52,930 --> 00:16:55,321 داريم باهم شام مي‌خوريم چقدر لذت‌بخشه 364 00:16:55,405 --> 00:16:57,661 وقتي خنجر رو از قلب برادرم درميآوردي همين برنامه توي سرت بود؟ 365 00:16:57,730 --> 00:16:59,818 خب ، ميدونم که اون چه حسي در مورد تو پيدا کرد 366 00:16:59,887 --> 00:17:03,163 به‌خاطر همين گفتم هر چي بيشتر بهتر 367 00:17:03,231 --> 00:17:04,635 خب ، من و آلايژا توي قرن‌هاي گذشته 368 00:17:04,636 --> 00:17:06,809 حسابي باهم دعوا کرديم ولي بعدش باهم خوب شديم 369 00:17:06,860 --> 00:17:09,953 يه‌جورايي مثل خودت و ربکا . درسته؟ 370 00:17:10,020 --> 00:17:11,508 راستي اون کجاست؟ 371 00:17:11,509 --> 00:17:14,886 آخرين خبري که ازش دارم هنوز خنجر توي قلبش بود 372 00:17:14,971 --> 00:17:16,926 چون تو مي‌ترسيدي که باهاش روبرو بشي 373 00:17:17,011 --> 00:17:18,298 اگه مي‌خواي به اين موضوع اشاره کني 374 00:17:18,299 --> 00:17:20,856 که ربکا فهميده من مادرمون رو کشتم 375 00:17:20,924 --> 00:17:23,247 بايد بگم که قبلاً با آلايژا صحبت‌هامو کردم 376 00:17:23,332 --> 00:17:26,073 استفن ، يادت مياد وقتي که بابا رو کشتي؟ 377 00:17:26,124 --> 00:17:28,247 مي‌تونيم تا قبل از دسر موضوع بحث رو عوض کنيم 378 00:17:28,298 --> 00:17:29,802 ما اينجاييم تا باهم يه معالمه‌اي بکنيم ديمن 379 00:17:29,804 --> 00:17:31,725 معنيش اين نيست که مجبورم تا آخر غذا 380 00:17:31,776 --> 00:17:33,114 در کونش موس موس کنيم 381 00:17:33,115 --> 00:17:34,317 من فقط ميگم که شب درازي رو 382 00:17:34,318 --> 00:17:36,809 در پيش داريم پس خيلي تند نرين 383 00:17:38,466 --> 00:17:41,709 هنوز از تايلر خبري نشده؟ 384 00:17:41,777 --> 00:17:43,214 نه 385 00:17:43,215 --> 00:17:46,274 همه جا واسش پيغام گذاشتم 386 00:17:46,326 --> 00:17:47,829 ...من 387 00:17:47,830 --> 00:17:51,592 پس آلاريک فکر مي‌کنه که واقعاً دکتر فِل اين‌کار رو کرده؟ 388 00:17:51,660 --> 00:17:54,452 اون نميدونه بايد چه فکري بکنه 389 00:17:54,520 --> 00:17:56,508 تو چي؟ 390 00:17:58,115 --> 00:18:01,023 آرزو مي‌کنم که کاش دختري که آلاريک ازش خوشش مياد 391 00:18:01,074 --> 00:18:04,200 قاطي اين ماجراها نبود 392 00:18:04,252 --> 00:18:07,093 اون لياقت شاد بودن رو داره 393 00:18:07,178 --> 00:18:10,137 ولي آره . به نظر مقصر مياد 394 00:18:10,206 --> 00:18:13,666 به‌خاطر همينم به مامانت گفتم 395 00:18:18,248 --> 00:18:21,609 مامانم اون تو پيش بابام نشسته 396 00:18:23,450 --> 00:18:25,823 و فکر نکنم از زماني که من 10 سالم بود 397 00:18:25,891 --> 00:18:29,469 تا حالا باهم توي يه اتاق بوده باشن 398 00:18:39,369 --> 00:18:42,445 احتمالش هست که تايلر اين‌کار رو کرده باشه؟ 399 00:18:42,513 --> 00:18:44,469 چي؟ 400 00:18:44,536 --> 00:18:46,191 اگه کلاوس مي‌خواسته با تو در بيفته 401 00:18:46,259 --> 00:18:49,954 و اونم نوکري کلاوس رو مي‌کنه 402 00:18:50,021 --> 00:18:53,030 و هر کاري که بگه مي‌کنه 403 00:18:53,082 --> 00:18:54,636 نه 404 00:18:54,704 --> 00:18:58,582 نه . فکر نمي‌کنم تايلر اين‌کار رو کرده باشه 405 00:19:01,059 --> 00:19:03,833 خب ، من نمي‌تونم بذارم بابام همينجوري بميره 406 00:19:03,902 --> 00:19:06,408 مي‌خوام مجبورش کنم که خون بخوره 407 00:19:10,507 --> 00:19:14,268 ولي اون نمي‌خواد کرولاين 408 00:19:16,276 --> 00:19:18,416 تنها چيزي که بابات داره 409 00:19:18,484 --> 00:19:21,977 حق انتخابه 410 00:19:23,935 --> 00:19:27,814 به‌خاطر کاري که با من کرد خيلي ازش متنفر شدم 411 00:19:27,865 --> 00:19:30,088 خيلي 412 00:19:31,878 --> 00:19:35,188 حالا فقط مي‌خوام جونشو نجات بدم 413 00:19:35,273 --> 00:19:38,833 خب ، بايدم بخواي اون باباته 414 00:19:48,550 --> 00:19:51,108 سخت‌ترين قسمتش براي تو چي بود؟ 415 00:19:51,176 --> 00:19:53,399 وقتي که پدرتو از دست دادي؟ 416 00:19:53,450 --> 00:19:54,821 قبول کردن همه شرايطي 417 00:19:54,822 --> 00:19:57,077 که ديگه اون قرار نيست توي اونا کنارت باشه 418 00:19:57,129 --> 00:20:00,489 چيزايي که 419 00:20:00,557 --> 00:20:04,653 فقط به پدرت توي اونا نياز داري . مي‌فهمي؟ 420 00:20:27,698 --> 00:20:29,904 سلام 421 00:20:30,030 --> 00:20:33,299 سلام 422 00:20:44,203 --> 00:20:47,915 استفن ، اليناي دوست‌داشتني امشب کجاست؟ 423 00:20:47,966 --> 00:20:49,688 من چميدونم از ديمن بپرس 424 00:20:49,755 --> 00:20:52,898 شرمنده . خيلي چيزا رو از دست دادي 425 00:20:52,949 --> 00:20:54,738 رابطه‌شون يه‌کم ريده 426 00:20:54,789 --> 00:20:57,998 يه کلمه ديگه در مورد الينا بشنوم 427 00:20:58,083 --> 00:21:00,473 اين شام تموم ميشه 428 00:21:00,558 --> 00:21:02,965 ميدونين چيه؟ شايد بهتر باشه الينا رو 429 00:21:03,016 --> 00:21:05,356 "بذاريم توي ظرف "بحث نکنيد 430 00:21:05,425 --> 00:21:07,814 حق با توئه - آره - 431 00:21:07,865 --> 00:21:12,296 آخه شيفتگي‌هاي همزاد پِترُوا 432 00:21:12,347 --> 00:21:16,193 هنوزم خيلي قويه نظرت چيه برادر؟ 433 00:21:16,277 --> 00:21:18,032 بايد در مورد " تاتيا " بهشون بگيم؟ 434 00:21:18,116 --> 00:21:19,905 چرا بايد در مورد مسائلي حرف بزنيم 435 00:21:19,990 --> 00:21:22,246 که خيلي وقت پيش حل شدن؟ 436 00:21:22,330 --> 00:21:25,256 خب ، با توجه به علاقه مشترک جفتشون به الينا و کاترينا 437 00:21:25,340 --> 00:21:27,213 فکر مي‌کنم مهمون‌هامون شايد در مورد 438 00:21:27,264 --> 00:21:29,654 بنيانگذار نسل پِترُوا کنجکاو باشن 439 00:21:29,722 --> 00:21:32,580 خب ، ما هيچ جا نميريم آلايژا . خواهش مي‌کنم 440 00:21:32,666 --> 00:21:35,457 بگو ببينم 441 00:21:35,541 --> 00:21:37,798 اون اوايل که خونواده ما اينجا ساکن شدن 442 00:21:37,883 --> 00:21:39,386 " يه دختري بود به اسم " تاتيا 443 00:21:39,420 --> 00:21:42,514 اون فوق‌العاده زيبا بود 444 00:21:42,582 --> 00:21:45,541 هر پسري با هر سني وسوسه مي‌شد که خواهانش باشه 445 00:21:45,608 --> 00:21:49,286 اگر چه اون از يه مرد ديگه يه بچه داشت 446 00:21:49,355 --> 00:21:50,958 ولي هيچ‌کس بيشتر از نيکلاوس عاشقش نبود 447 00:21:51,010 --> 00:21:52,513 البته بايد بگم يه نفر بود 448 00:21:52,531 --> 00:21:54,270 که حداقل به اندازه من عاشقش بود 449 00:21:54,321 --> 00:21:56,109 وايسا ببينم پس شما جفتتون 450 00:21:56,161 --> 00:22:00,006 عاشق يه دختر بودين؟ 451 00:22:01,913 --> 00:22:04,220 مادر ما جادوگر خيلي قدرتمندي بود 452 00:22:04,305 --> 00:22:07,865 مي‌خواست کاري کنه که رقابت ما بر سر "تاتيا" تموم بشه 453 00:22:07,950 --> 00:22:09,872 به‌خاطر همين اونو با خودش برد 454 00:22:09,940 --> 00:22:11,478 و من و کلاوس بعداً فهميديم 455 00:22:11,545 --> 00:22:13,484 که اون خون تاتيا بود که هموني شبي که 456 00:22:13,551 --> 00:22:15,056 مادرمون اون افسون رو اجرا کرد 457 00:22:15,140 --> 00:22:18,233 و ما رو به خون‌آشام تبديل کرد قاطي شراب خورديم 458 00:22:18,318 --> 00:22:21,560 تاتيا ديگه مجبور نبود بين ما 2تا انتخاب کنه 459 00:22:21,612 --> 00:22:24,587 به‌خاطر همين يه مدتي من و نيکلاوس 460 00:22:24,673 --> 00:22:26,210 دور از هم بزرگ شديم 461 00:22:26,261 --> 00:22:28,016 حرفاي تندي بينمون رد و بدل شد 462 00:22:28,084 --> 00:22:30,925 حتي قصد کشت همديگه رو کرديم . درسته برادر؟ 463 00:22:30,976 --> 00:22:32,866 ولي در پايان 464 00:22:32,933 --> 00:22:35,574 بناي مقدس خانواده رو به ياد آورديم 465 00:22:35,625 --> 00:22:38,418 خونواده بالاتر از هر چيزي 466 00:22:38,469 --> 00:22:41,344 خونواده بالاتر از هر چيزي 467 00:23:03,421 --> 00:23:05,392 تو سعي نمي‌کني 468 00:23:05,477 --> 00:23:07,483 بيشتر از يک ساعته که داريم اين‌کار رو مي‌کنيم 469 00:23:10,059 --> 00:23:12,901 ارواح از دست من عصبانين 470 00:23:13,002 --> 00:23:15,175 به‌خاطر ترک کردن تو 471 00:23:15,242 --> 00:23:18,854 شايد اونا نمي‌خواستن من دوباره قدرت‌هامو داشته باشم 472 00:23:18,922 --> 00:23:21,278 من همه اون خواب‌ها رو به‌خاطر يه دليلي مي‌ديدم 473 00:23:21,364 --> 00:23:23,837 ارواح ازم مي‌خواستن که تو رو پيدا کنم 474 00:23:23,906 --> 00:23:25,927 چون تو مامانمي 475 00:23:25,996 --> 00:23:27,984 اونا نيستن 476 00:23:28,052 --> 00:23:29,807 تويي 477 00:23:29,892 --> 00:23:33,738 ولي تو حاضر نيستي اينو قبول کني 478 00:23:35,026 --> 00:23:39,122 ميدونستي بابا هيچ‌وقت در مورد تو حرف نزد؟ 479 00:23:39,173 --> 00:23:42,533 مامان‌بزرگ هم همينطور 480 00:23:42,601 --> 00:23:45,193 من هيچ خاطره‌اي از تو نداشتم 481 00:23:45,260 --> 00:23:47,985 ميدوني قبلاً به چي تظاهر مي‌کردم؟ 482 00:23:48,069 --> 00:23:50,042 به اينکه تو مُردي 483 00:23:50,110 --> 00:23:54,173 انجام اين‌کار واسم راحت‌تر بود 484 00:23:54,224 --> 00:23:56,212 تا اينکه بخوام به اين فکر کنم 485 00:23:56,264 --> 00:24:01,112 که چرا هيچ‌وقت برنگشتي دنبالم 486 00:24:01,197 --> 00:24:03,787 هيچ جوري نمي‌تونم بهت بگم که چقدر 487 00:24:03,872 --> 00:24:06,479 به‌خاطر کاري که کردم متأسفم 488 00:24:08,772 --> 00:24:11,798 چرا ، يه راهي هست 489 00:24:11,866 --> 00:24:16,162 مي‌توني بهم کمک کني 490 00:24:58,438 --> 00:25:00,895 تقريباً اثر کرد 491 00:25:00,963 --> 00:25:02,036 بايد به ديمن زنگ بزنم 492 00:25:02,101 --> 00:25:04,542 بهش بگم که داريم موفق ميشيم 493 00:25:04,609 --> 00:25:06,883 الان برميگردم - باشه - 494 00:25:35,800 --> 00:25:37,300 داريم موفق ميشيم " " وقت بيشتري نياز داريم 495 00:25:37,350 --> 00:25:38,352 پس چرا امشب رو يه‌کم جلوتر نبريم 496 00:25:38,430 --> 00:25:40,235 و در مورد شرايط توافقمون بحث نکنيم؟ 497 00:25:40,286 --> 00:25:42,776 خب ، خيلي ساده‌ست کلاوس تابوتش رو پس مي‌گيره 498 00:25:43,328 --> 00:25:45,450 ...در عوض 499 00:25:45,501 --> 00:25:48,845 اون و خونواده اصيل گسترش يافته‌اش 500 00:25:48,913 --> 00:25:50,852 براي هميشه از ميستيک‌فالز ميرن 501 00:25:50,937 --> 00:25:54,247 من ، استفن و الينا هم به خوبي و خوشي به زندگيمون ادامه ميديم 502 00:25:54,314 --> 00:25:56,286 بدون هيچ کينه‌اي 503 00:25:56,338 --> 00:25:57,825 به نظر معامله عادلانه‌اي مياد برادر 504 00:25:57,826 --> 00:26:01,120 فکر نمي‌کنم که متوجه باشين من نمي‌تونم اين‌کار رو بکنم چون 505 00:26:01,187 --> 00:26:02,792 خون همزاد الينا 506 00:26:02,860 --> 00:26:05,367 تضمين مي‌کنه که مي‌تونم هميشه دورگه‌هاي بيشتري 507 00:26:05,452 --> 00:26:09,363 براي جنگيدن با کسايي که ضدم هستن داشته باشم 508 00:26:09,415 --> 00:26:13,093 هيچ‌وقت اونو ول نمي‌کنم 509 00:26:15,067 --> 00:26:16,655 بياين فرض کنيم اونو اينجا ول کردم 510 00:26:16,722 --> 00:26:18,578 تحت محافظت شما . بعدش چي؟ 511 00:26:18,646 --> 00:26:21,906 چقدر طول مي‌کشه تا يکي از شما اونو به خون‌آشام تبديل کنه؟ 512 00:26:21,974 --> 00:26:23,477 يا بدتر . چقدر طول مي‌کشه تا اون 513 00:26:23,528 --> 00:26:25,249 وسط دعواهاي شما دق کنه؟ ببينين 514 00:26:25,301 --> 00:26:27,976 هر کدوم از شما عميقاً مطمئنه که 515 00:26:28,061 --> 00:26:30,568 خودش کسيه که مي‌تونه از اون محافظت کنه 516 00:26:30,636 --> 00:26:33,896 و اين توهمي بيش نيست 517 00:26:33,964 --> 00:26:36,421 آقايون 518 00:26:36,472 --> 00:26:40,033 بدترين چيز براي الينا گيلبرت 519 00:26:40,101 --> 00:26:43,428 شما 2تا هستين 520 00:26:50,519 --> 00:26:53,845 من ميرم يه‌کم هوا بخورم 521 00:26:56,456 --> 00:26:59,297 من هواشو دارم 522 00:26:59,364 --> 00:27:03,394 از بس حرف زدم دهنم خشک شد 523 00:27:03,479 --> 00:27:06,321 نظرت چيه استفن؟ 524 00:27:06,388 --> 00:27:08,160 مي‌تونم نظرت رو به 525 00:27:08,228 --> 00:27:11,204 يه نوشيدني کوچيک بعد از شام جلب کنم؟ 526 00:27:19,448 --> 00:27:21,488 مرسي که تا خونه باهام اومدي 527 00:27:21,572 --> 00:27:22,993 تو حالت خوبه؟ 528 00:27:22,994 --> 00:27:25,384 اين قضيه بايد خيلي مشکل واست ايجاد کرده باشه 529 00:27:25,452 --> 00:27:28,428 هممون خيلي چيزا رو از دست داديم 530 00:27:28,479 --> 00:27:30,970 به‌خاطر اين شهره 531 00:27:31,021 --> 00:27:33,278 خيلي به‌هم ريخته 532 00:27:33,329 --> 00:27:36,505 هيچ‌کدوممون نبايد اينجوري زندگي کنيم 533 00:27:44,850 --> 00:27:46,856 عجيبه 534 00:27:46,907 --> 00:27:48,964 احتمالاً برق رفته 535 00:27:57,125 --> 00:27:59,415 بگير 536 00:28:01,791 --> 00:28:05,017 فکر کنم اونجا چندتا شمع داشته باشيم 537 00:28:06,255 --> 00:28:09,933 خداي من - اين چه کوفتيه؟ - 538 00:28:47,866 --> 00:28:51,213 ريک ، خداي من خداي من ، خداي من ، خداي من 539 00:28:54,036 --> 00:28:55,954 الينا ، ولش کن اون خيلي خون از دست داده 540 00:28:56,259 --> 00:28:58,403 من زنگ ميزنم اورژانس 541 00:28:59,612 --> 00:29:01,292 ريک ، منو ببين 542 00:29:01,393 --> 00:29:03,857 کي اين بلا رو سرت آورده؟ - نميدونم - 543 00:29:05,175 --> 00:29:07,913 خداي من ، خيلي خون ازش رفته مت 544 00:29:07,967 --> 00:29:09,326 ميدونم ، ميدونم الينا ، ميدونم 545 00:29:09,327 --> 00:29:10,670 تو بايد منو بکشي 546 00:29:10,671 --> 00:29:12,590 چي؟ - ...الينا ، تو - 547 00:29:12,643 --> 00:29:14,683 تو بايد منو بکشي 548 00:29:16,080 --> 00:29:18,259 صبر کن ، صبر کن ، صبر کن مت ، قطع کن 549 00:29:18,347 --> 00:29:20,701 قطع کن . حق با اونه 550 00:29:20,791 --> 00:29:22,098 اگه يه مرگ فوق‌طبيعي داشته باشه 551 00:29:22,099 --> 00:29:25,587 بعد دوباره زنده ميشه و حالش هم خوب ميشه 552 00:29:25,676 --> 00:29:27,070 ولي از کجا ميدوني کسي که اين‌کار رو کرده فوق‌طبيعي بوده؟ 553 00:29:27,071 --> 00:29:30,002 چيزيه که خودش داره ميگه ...ما نميدونيم ولي 554 00:29:32,044 --> 00:29:34,031 من يه همزادم 555 00:29:37,015 --> 00:29:39,108 يعني من فوق طبيعي هستم 556 00:29:39,161 --> 00:29:42,247 الينا ، نه . کار احمقانه‌ايه 557 00:29:42,302 --> 00:29:44,883 داره مي‌ميره مت 558 00:29:57,390 --> 00:29:59,141 خوشمزه‌ست 559 00:30:00,962 --> 00:30:02,805 به بلوغ رسيده بود 560 00:30:03,419 --> 00:30:06,228 خب ، فکر مي‌کنم تنها دليلي که 561 00:30:06,295 --> 00:30:08,736 باعث شد با اين شب موافقت کني کلاوس 562 00:30:08,804 --> 00:30:11,110 اين بود که يه شکاف بين من و برادرم بندازي 563 00:30:11,162 --> 00:30:13,586 نه . خودتون به قدر کافي دارين اين‌کار رو مي‌کنين 564 00:30:13,653 --> 00:30:15,208 به‌خاطر الينا تو بزودي برادرتو از دست ميدي 565 00:30:15,292 --> 00:30:17,499 و فقط خودتو مي‌توني سرزنش کني 566 00:30:17,501 --> 00:30:18,891 نظرت چيه کلاوس؟ 567 00:30:20,643 --> 00:30:23,401 وقتشه که يه چيزي رو کني 568 00:30:23,485 --> 00:30:26,026 ما پيشنهادمونو داديم 569 00:30:26,077 --> 00:30:28,969 مونده پيشنهاد شما 570 00:30:30,644 --> 00:30:33,318 باشه 571 00:30:37,974 --> 00:30:41,826 من خوشبختي آينده الينا رو پيشنهاد مي‌کنم 572 00:30:41,892 --> 00:30:44,085 ببينيد ، چيزي که الان اون واقعاً نياز داره 573 00:30:44,168 --> 00:30:45,744 اينه که از شر جفتتون خلاص بشه 574 00:30:45,828 --> 00:30:47,936 و عاشق يه انسان بشه 575 00:30:48,020 --> 00:30:49,595 شايد اون فوتباليست خوشگليه 576 00:30:49,681 --> 00:30:52,185 همون مو بوره - مت داناوان؟ واقعاً؟ - 577 00:30:52,270 --> 00:30:53,596 آره . چرا که نه؟ 578 00:30:53,597 --> 00:30:55,755 باهم ازدواج مي‌کنن . يه زندگي خوب و خوش رو باهم به‌پا مي‌کنن 579 00:30:55,823 --> 00:30:57,084 و يه خونواده کامل رو تشکيل ميدن 580 00:30:57,085 --> 00:30:58,943 و نسل خوني پِترُوا رو ادامه ميدن 581 00:30:59,011 --> 00:31:00,305 هر چند صد سال يک بار 582 00:31:00,306 --> 00:31:01,899 يه همزاد جديد داري که خونش رو خالي کني 583 00:31:01,966 --> 00:31:03,659 و هيچ‌وقت دورگه‌هات تموم نشن درست ميگم کلاوس؟ 584 00:31:03,726 --> 00:31:07,511 مي‌تونين اونو به عنوان يه بازگشت سرمايه کوچيک در عوض سلامتيش بدونين 585 00:31:07,579 --> 00:31:09,752 ببينيد ، بعد از اينکه تابوت رو به من بدين 586 00:31:09,820 --> 00:31:12,724 امنيت اونو تا آخر عمر طبيعيش تضمين مي‌کنم 587 00:31:12,792 --> 00:31:15,465 خودتون ميدونين که اين به صلاحشه 588 00:31:15,549 --> 00:31:17,225 پس 589 00:31:17,292 --> 00:31:20,080 نظرت چيه استفن؟ 590 00:31:22,489 --> 00:31:25,095 به توافق رسيديم؟ 591 00:31:34,942 --> 00:31:38,678 تلاش خوبي بود کلاوس 592 00:31:38,761 --> 00:31:41,367 ولي قراري باهم نميذاريم 593 00:31:47,727 --> 00:31:49,221 چي‌کار مي‌کني؟ 594 00:31:52,077 --> 00:31:53,654 بس کن - تابوت منو بهم بده - 595 00:31:53,738 --> 00:31:56,277 قبل از اينکه اونو زنده زنده بسوزونم 596 00:31:57,723 --> 00:31:59,930 ميارمش 597 00:31:59,998 --> 00:32:02,422 باهاش برو برادر 598 00:32:02,505 --> 00:32:05,327 مطمئن شو که سر حرفش مي‌مونه 599 00:32:05,395 --> 00:32:08,432 وقتي برگشتي به قولي که بهت دادم عمل مي‌کنم 600 00:32:08,515 --> 00:32:10,822 و خونواده‌مون رو بهت تحويل ميدم 601 00:32:23,789 --> 00:32:25,893 سلام - سلام - 602 00:32:26,680 --> 00:32:29,446 اولين جايزه منطقه‌ايت 603 00:32:29,514 --> 00:32:32,886 آره . مي‌ترسيدم عضو تيم بشم 604 00:32:32,953 --> 00:32:35,185 ولي تو راضيم کردي 605 00:32:35,236 --> 00:32:37,030 چيزي نبود که بخواي ازش بترسي 606 00:32:37,081 --> 00:32:39,228 تو خيلي بهتر از بقيه اون دخترا بودي 607 00:32:45,587 --> 00:32:48,605 حالت چطوره؟ 608 00:32:48,658 --> 00:32:52,230 خسته‌ام 609 00:32:59,111 --> 00:33:02,549 مي‌خواي چيزي برات بيارم؟ 610 00:33:02,633 --> 00:33:05,904 ...يا 611 00:33:07,566 --> 00:33:10,183 مي‌خواي به "استيون" زنگ بزنم؟ 612 00:33:10,250 --> 00:33:12,397 نه ، نه . خيلي وقته باهم حرف نزديم 613 00:33:12,448 --> 00:33:15,550 فقط هر وقت همه چيز تموم شد 614 00:33:15,618 --> 00:33:17,900 و آبا از آسياب افتاد بهش زنگ بزن . باشه؟ 615 00:33:20,115 --> 00:33:22,212 آره 616 00:33:33,000 --> 00:33:36,254 گوش کن . به من گوش کن 617 00:33:36,306 --> 00:33:38,369 باشه؟ 618 00:33:41,473 --> 00:33:44,441 ميدونم که فکر مي‌کني انتخابت رو کردي 619 00:33:44,493 --> 00:33:47,461 ولي مي‌توني نظرتو عوض کني 620 00:33:47,512 --> 00:33:49,055 ميدوني؟ 621 00:33:49,140 --> 00:33:52,628 تو اونقدر قوي هستي که بتوني با خون‌آشام بودنت کنار بياي 622 00:33:52,696 --> 00:33:55,733 منظورم اينه که تو قوي‌ترين آدمي هستي که تا حالا ديدم 623 00:33:55,817 --> 00:33:59,054 نه کرولاين . قدرت من فقط توي اعتقادات منه 624 00:33:59,123 --> 00:34:01,940 خون‌آشام شدن کار اشتباهيه 625 00:34:02,025 --> 00:34:03,937 آدما نبايد مرگ رو دور بزنن 626 00:34:03,988 --> 00:34:07,175 اين فقط چيزيه که بهش اعتقاد دارم 627 00:34:07,260 --> 00:34:09,977 لطفاً بهش احترام بذار 628 00:34:12,041 --> 00:34:14,523 چطوري مي‌توني انقدر از کسي که هستم متنفر باشي؟ 629 00:34:14,609 --> 00:34:17,493 نه ، نه ، نه عزيزم من ازت متنفر نيستم 630 00:34:17,544 --> 00:34:19,539 من عاشقتم 631 00:34:19,592 --> 00:34:23,181 تو قوي هستي . تو خوشگلي 632 00:34:23,249 --> 00:34:25,965 خوبي - نه ، نيستم - 633 00:34:26,051 --> 00:34:30,277 و حتي بعد از همه اتفاقايي که براي تو افتاد 634 00:34:30,329 --> 00:34:33,230 دقيقاً همون کسي هستي که من و مادرت 635 00:34:33,298 --> 00:34:35,645 اميدوار بوديم وقتي بزرگ شدي بشي 636 00:34:37,794 --> 00:34:40,846 پس خواهش مي‌کنم تنهام نذار بابا 637 00:34:40,897 --> 00:34:45,209 خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم تنهام نذار 638 00:34:45,261 --> 00:34:47,658 بابا ، توروخدا تنهام نذار 639 00:34:49,505 --> 00:34:54,537 پدر و مادرا قرار نيست بيشتر از بچه‌هاشون عمر کنن کرولاين 640 00:34:56,501 --> 00:35:00,191 چيزي نيست 641 00:35:05,813 --> 00:35:08,865 زندگيه ديگه 642 00:35:10,394 --> 00:35:15,123 اين معناي انسان بودنه 643 00:35:17,113 --> 00:35:20,455 ادامه بده ، منو بکش . ميدونم وقتي تابوت رو برات بياره همين کار رو مي‌کني 644 00:35:22,612 --> 00:35:25,402 واقعاً تسليم شدي ، نه؟ 645 00:35:25,486 --> 00:35:28,125 اون جنگجو کجاست؟ اون درنده چي شد پس؟ 646 00:35:30,383 --> 00:35:33,056 آلايژا 647 00:35:33,140 --> 00:35:35,879 چرا نرفتي؟ 648 00:35:35,931 --> 00:35:38,069 خب ، ادبت کجا رفته برادر؟ 649 00:35:38,153 --> 00:35:40,992 دسر رو فراموش کردي 650 00:35:41,061 --> 00:35:42,630 تو چي‌کار کردي؟ - خودت چي‌کار کردي؟ - 651 00:35:42,698 --> 00:35:46,958 ياد گرفتم که ديگه به قول‌هايي که ميدي اعتماد نکنم کلاوس 652 00:35:47,044 --> 00:35:51,304 الان داريم بنا به شرايط من اين‌کار رو مي‌کنيم 653 00:35:51,388 --> 00:35:54,312 "کول" - خيلي وقت بود نديده بودمت برادر - 654 00:35:55,900 --> 00:35:57,620 فين" ، نکن" 655 00:36:00,130 --> 00:36:01,916 ربکا 656 00:36:02,935 --> 00:36:04,722 اين به‌خاطر مادرمون بود 657 00:36:09,070 --> 00:36:10,639 مي‌تونين برين 658 00:36:18,411 --> 00:36:19,833 مسئله خونوادگيه 659 00:36:52,836 --> 00:36:56,076 هنوز بيهوشه؟ 660 00:36:59,353 --> 00:37:02,360 کرولاين زنگ زد 661 00:37:02,428 --> 00:37:04,282 باباش مُرده 662 00:37:10,266 --> 00:37:13,407 پيشم مي‌موني؟ 663 00:37:13,474 --> 00:37:15,441 تا اون بيدار بشه؟ 664 00:37:16,784 --> 00:37:19,205 البته 665 00:37:20,326 --> 00:37:23,684 ديگه نمي‌تونم عضوي از خونواده‌مو از دست بدم 666 00:37:40,212 --> 00:37:42,851 خب ، در مورد آلايژا حق با تو بود 667 00:37:42,919 --> 00:37:44,940 زنده کردن اون کار عاقلانه‌اي بود 668 00:37:45,024 --> 00:37:47,280 بالاخره از يه کار من تعريف کردي 669 00:37:47,364 --> 00:37:49,703 مهربون شدي استفن؟ 670 00:37:49,770 --> 00:37:53,579 پس فکر کنم نبايد به‌خاطر نجات دادن من از دست کلاوس ازت تشکر کن 671 00:37:53,630 --> 00:37:55,417 خفه‌شو 672 00:37:55,468 --> 00:37:57,640 نبايد تشکر کني تا اينکه همه اون دفعاتي که 673 00:37:57,726 --> 00:37:59,645 جونمو نجات دادي رو جبران کنم 674 00:37:59,730 --> 00:38:02,486 مي‌تونستي همونجوري منو اونجا ول کني 675 00:38:02,571 --> 00:38:04,358 کلاوس منو مي‌کشت 676 00:38:04,442 --> 00:38:07,817 و الينا تمام و کمال مال خودت مي‌شد 677 00:38:17,979 --> 00:38:21,186 به‌خاطر تو اين‌کار رو نکردم 678 00:38:27,771 --> 00:38:30,712 من عاشقشم ديمن 679 00:38:30,779 --> 00:38:33,318 منم همينطور 680 00:38:42,911 --> 00:38:44,381 در موردش تحقيق کردم الينا 681 00:38:44,382 --> 00:38:46,805 مرديث فِل شش ساعت پيش به اتاق عمل فراخونده شده 682 00:38:46,889 --> 00:38:48,558 از اون‌موقع تا حالا توي اتاق عمله 683 00:38:48,626 --> 00:38:50,480 احتمالش نيست که نرفته باشه اونجا؟ - عمراً - 684 00:38:50,565 --> 00:38:52,151 کلي آدم و شاهد توي اتاق عمل هستن 685 00:38:52,236 --> 00:38:54,658 پس کار کي مي‌تونه باشه؟ - نميدونم - 686 00:38:54,742 --> 00:38:56,263 ولي حمله به آلاريک 687 00:38:56,264 --> 00:38:57,782 سومين حمله به اعضاي انجمن بوده 688 00:38:57,835 --> 00:39:00,975 و حالا تنها مظنونمون رو هم از دست داديم 689 00:39:22,182 --> 00:39:24,371 بيا دعا کنيم اون جادوگر بزرگه و جادوگر کوچيکه تابوت رو باز کرده باشن 690 00:39:24,454 --> 00:39:27,194 بايد يه اتفاقي بيفته که ارزش امشب رو داشته باشه 691 00:39:27,246 --> 00:39:28,966 باني؟ 692 00:39:29,033 --> 00:39:32,425 هنوز نفس مي‌کشه 693 00:39:33,512 --> 00:39:35,400 مامانش هم هنوز نفس مي‌کشه صداشو مي‌شنوم 694 00:39:35,484 --> 00:39:36,886 در تابوت بازه 695 00:39:36,887 --> 00:39:39,243 خب ، فايده‌اي براي ما نداره 696 00:39:39,327 --> 00:39:40,830 هر چي که توش بوده رفته 697 00:39:40,898 --> 00:39:43,956 از تعميراتي که توي خونه کردي خيلي خوشم مياد نيک 698 00:39:46,547 --> 00:39:49,587 مي‌خواستم اينجا براي هممون باشه 699 00:39:49,638 --> 00:39:51,809 جايي که هممون بتونيم اسمش رو خونه بذاريم 700 00:39:51,893 --> 00:39:54,900 جايي که هممون بتونيم توش يه خونواده باشيم 701 00:39:54,952 --> 00:39:56,823 هيچ‌کدوم از ما دوباره قرار نبود تنها بشه 702 00:39:56,907 --> 00:39:58,243 درست ميگي 703 00:39:58,244 --> 00:40:01,051 هيچ‌کدوممون ديگه تنها نميشيم 704 00:40:02,119 --> 00:40:03,591 تو همينجا مي‌موني 705 00:40:03,642 --> 00:40:06,465 تنهات ميذاريم نيک 706 00:40:06,516 --> 00:40:09,974 درست بعد از اينکه اون همزاد هرزه رو بکشم 707 00:40:10,026 --> 00:40:12,665 تو تنهاي تنها ميشي 708 00:40:12,749 --> 00:40:14,854 هميشه و تا ابد 709 00:40:14,921 --> 00:40:16,692 فرار کنين 710 00:40:16,760 --> 00:40:18,831 حساب تک تکتون رو ميرسم 711 00:40:18,883 --> 00:40:22,524 و بعد تبديل به چيزي ميشي که خودت ازش متنفري 712 00:40:22,608 --> 00:40:24,396 پدرمون 713 00:40:24,481 --> 00:40:26,785 من دورگه‌ام 714 00:40:26,852 --> 00:40:29,375 کسي نمي‌تونه منو بکشه 715 00:40:29,459 --> 00:40:32,867 هيچ ترسي از هيچ‌کدومتون ندارم 716 00:40:32,920 --> 00:40:35,742 وقتي اون تابوت رو بدست بياريم تو هم مي‌ترسي 717 00:40:53,991 --> 00:40:56,364 مادر؟ 718 00:41:16,952 --> 00:41:19,091 به من نگاه کن 719 00:41:22,984 --> 00:41:27,485 ميدوني من چرا اينجام؟ 720 00:41:30,354 --> 00:41:33,144 اينجايي تا منو بکشي 721 00:41:34,716 --> 00:41:37,973 نيکلاوس ، تو پسر مني 722 00:41:38,024 --> 00:41:40,936 و من اينجام تا تو رو ببخشم 723 00:41:51,879 --> 00:41:54,103 مي‌خوام هممون دوباره يه خونواده باشيم 724 00:41:55,100 --> 00:41:56,100 ترجمه و زيرنويس : عماد 725 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.