1 00:00:01,200 --> 00:00:03,367 پيش از اين در "The Vampire Diaries" 2 00:00:03,368 --> 00:00:06,327 تو بايد الينا باشي - چرا ما انقدر شبيه هم هستيم؟ - 3 00:00:06,327 --> 00:00:07,647 تو همزاد پِترُوا هستي 4 00:00:07,647 --> 00:00:08,932 تو کليد شکستن طلسم هستي 5 00:00:08,932 --> 00:00:10,166 طلسم ماه و خورشيد؟ 6 00:00:10,166 --> 00:00:11,243 کلاوس اصل کاريه 7 00:00:11,243 --> 00:00:12,930 از اولين نسل خون‌آشام‌هاست 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,583 قديمي‌ترين خون‌آشام تاريخ 9 00:00:14,583 --> 00:00:15,989 داره مياد دنبال من؟ 10 00:00:15,989 --> 00:00:17,361 آلايژا - يکي از اصيل‌هاست - 11 00:00:17,361 --> 00:00:18,030 يه افسانه‌ست 12 00:00:18,030 --> 00:00:19,204 حاضرم که باهات يه قراري بذارم 13 00:00:19,204 --> 00:00:20,193 چه‌جور قراري؟ 14 00:00:20,193 --> 00:00:21,113 ازت مي‌خوام که سالم بموني 15 00:00:21,113 --> 00:00:23,627 و منم تضمين مي‌کنم که دوستات کاملاً در امان باشن 16 00:00:23,627 --> 00:00:24,426 بعدش چي؟ 17 00:00:24,426 --> 00:00:25,155 بعدش مي‌کشمش 18 00:00:25,155 --> 00:00:26,437 منو ببر يه جاي خيلي خيلي دور 19 00:00:26,437 --> 00:00:27,221 کجا دوست داري بري؟ 20 00:00:27,221 --> 00:00:29,518 اينا بايد بقيه دست‌نوشته‌هاي جان گيلبرت باشن 21 00:00:29,518 --> 00:00:32,983 برات يه عالمه هديه آوردم با اين مي‌‌توني يه اصيل رو بکشي 22 00:00:32,983 --> 00:00:34,757 اون حلقه‌اي که ايزابل بهت داد 23 00:00:34,757 --> 00:00:36,245 مال منه . مي‌خوام پسش بگيرم 24 00:00:36,245 --> 00:00:38,237 تا حالا بهت گفته چه بلايي سر زنش اومده؟ 25 00:00:38,237 --> 00:00:39,281 چي داري ميگي؟ 26 00:00:39,281 --> 00:00:40,445 چرا از ريک نمي‌پرسي؟ 27 00:00:40,445 --> 00:00:41,619 چطوري مي‌خواين کلاوس رو بکشين؟ 28 00:00:41,619 --> 00:00:42,827 بعد از فدا کردن 29 00:00:42,827 --> 00:00:44,196 بعد از فدا کردن؟ 30 00:00:44,196 --> 00:00:45,496 الينا بايد بميره 31 00:00:45,496 --> 00:00:47,363 يعني ميدونستي که قرار نيست زنده بموني؟ 32 00:00:47,363 --> 00:00:49,295 اگه قرار باشه يا خودم بميرم يا آدمايي که دوستشون دارم 33 00:00:49,295 --> 00:00:51,508 خودم ميدونم چه انتخابي بکنم 34 00:00:51,508 --> 00:00:52,804 داري خودتو سر هيچي به کشتن ميدي 35 00:00:52,804 --> 00:00:54,902 اين قهرمانانه نيست . ناراحت کننده‌ست 36 00:01:01,288 --> 00:01:03,239 با تموم شدن ماجراي کليساي فِل 37 00:01:03,239 --> 00:01:07,460 قضيه خون‌آشام‌ها هم تموم شده بود 38 00:01:07,460 --> 00:01:10,190 و با وجود اينکه جنگ اطراف ما رو احاطه کرده بود 39 00:01:10,190 --> 00:01:13,126 شهر ما از شياطين شب در امان بود 40 00:01:15,880 --> 00:01:17,831 يا حداقل خودمون اينطور فکر مي‌کرديم 41 00:01:19,033 --> 00:01:21,701 هيولاهايي که مرگ سوزان را به کاشمون برده بوديم 42 00:01:21,701 --> 00:01:23,503 هيولاهاي جديدي رو ايجاد کرده بودن 43 00:01:24,339 --> 00:01:26,256 شنيدين؟ 44 00:01:36,150 --> 00:01:37,684 همينجا بمون - "نه "توماس - 45 00:01:37,684 --> 00:01:39,486 چيزي نيست عزيزم . همه خون‌آشام‌ها مردن 46 00:01:39,486 --> 00:01:44,157 بله "آنِريا" ، همشون توي کليسا سوختن الان در امانيم 47 00:01:53,067 --> 00:01:55,085 خواهش مي‌کنم جاناتان . من نگرانم 48 00:01:55,085 --> 00:01:57,921 بسيارخب ، منم بايد برم 49 00:02:03,094 --> 00:02:06,129 مي‌تونم ثابت کنم که خون‌آشامي وجود نداره 50 00:02:09,934 --> 00:02:11,802 ديدي؟ 51 00:02:24,399 --> 00:02:25,899 توماس؟ 52 00:02:26,818 --> 00:02:28,318 توماس؟ 53 00:02:35,376 --> 00:02:36,410 توماس 54 00:02:36,410 --> 00:02:38,128 نه ، بمون توي خونه . برگرد 55 00:02:38,128 --> 00:02:39,713 نـــه 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,052 ميدونستم که تا مرگ فاصله‌اي ندارم 57 00:02:45,052 --> 00:02:47,454 هيچ‌کس نمي‌‌تونه از دست يه خون‌آشام فرار کنه 58 00:02:48,923 --> 00:02:51,758 خون‌آشامي که منو کشت رو ديدم 59 00:02:51,758 --> 00:02:54,227 شناختمش 60 00:02:54,227 --> 00:02:57,147 استفن سالواتور 61 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::. 62 00:03:05,900 --> 00:03:10,600 "The Vampire Diaries" فصل 2 قسمت 15 : مهماني شام 63 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 ترجمه و زيرنويس : عماد 64 00:03:25,126 --> 00:03:26,793 چه خبر؟ 65 00:03:26,793 --> 00:03:28,261 خب ، دوش گرفتم . ريشامو زدم 66 00:03:28,261 --> 00:03:31,631 صبحونه خوردم . الانم خيلي آرومم 67 00:03:31,631 --> 00:03:33,333 فقط يکيمون اينجوريه 68 00:03:33,333 --> 00:03:35,602 در ضمن يه خبر خوب هم شنيدم 69 00:03:35,602 --> 00:03:39,172 تايلر لاک‌وود ديشب از خونه فرار کرده 70 00:03:39,172 --> 00:03:41,441 از کجا ميدوني؟ 71 00:03:41,441 --> 00:03:43,060 خب ، از کلانتر فوربز شنيدم 72 00:03:43,060 --> 00:03:46,113 اونم از کارول لاک‌وودِ پريشان شنيده بوده 73 00:03:46,113 --> 00:03:49,483 به علاوه تموم شدن مرحله گرگينه‌ها ...ما رو ميرسونه به 74 00:03:49,483 --> 00:03:51,034 کشتن آلايژا 75 00:03:51,034 --> 00:03:52,619 دقيقاً 76 00:03:52,619 --> 00:03:54,371 خب ، خيليم کار آسوني نيست اون خيلي قويه 77 00:03:54,371 --> 00:03:55,906 خب ، منم يه خنجر کوچيک قوي دارم 78 00:03:55,906 --> 00:03:58,358 اون يه اصيله ما خيلي راجع بهش اطلاعات نداريم 79 00:03:58,358 --> 00:03:59,710 به من اعتماد کن استفن 80 00:03:59,710 --> 00:04:01,745 مي‌خوام خيلي با دقت برنامه‌ريزي کنم نمي‌خوام غافلگير بشم 81 00:04:01,745 --> 00:04:05,031 ديمن پس واسه اولين بار تو زندگيت مي‌خواي بادقت باشي 82 00:04:05,031 --> 00:04:07,367 آره استفن ، شدم مثل خودت 83 00:04:07,367 --> 00:04:08,535 چقدر واسه جفتمون ناراحت‌کننده‌ست 84 00:04:08,535 --> 00:04:12,205 بايد عجله کنم . بايد نقشه يه قتلو بريزم . روز شلوغي دارم 85 00:04:22,150 --> 00:04:25,885 ملک قديمي "فِل" دقيقاً اونطرف حصار قرار داره 86 00:04:25,885 --> 00:04:29,272 خانواده فِل يکي از خانواده‌هاي مؤسسين 87 00:04:29,272 --> 00:04:31,057 چرا اينجوري ميگي؟ 88 00:04:31,057 --> 00:04:34,861 تحقيقات من نشون ميده که مردماني دو قرن قبل از اونا 89 00:04:34,861 --> 00:04:37,063 در اين منطقه اسکان داشتن 90 00:04:37,063 --> 00:04:39,533 مهاجراني که از مناطق شمال شرقي اومده بودن 91 00:04:39,533 --> 00:04:41,752 که دقيقاً مي‌تونم بگم از "سِيلِم" اومده بودن 92 00:04:41,752 --> 00:04:45,422 ماساچوست؟ همونطور که جادوگرا گفتن؟ 93 00:04:45,422 --> 00:04:48,675 که يعني خانواده‌هاي مؤسسين که هميشه مورد تحسين بودن 94 00:04:48,675 --> 00:04:51,595 در اصل هيچ چيزي رو تأسيس نکرده بودن 95 00:04:51,595 --> 00:04:54,080 خب ، شرط مي‌بندم که يه مرد اين داستان مؤسسين رو 96 00:04:54,080 --> 00:04:56,416 در سال 1860 درآورده 97 00:04:56,416 --> 00:04:58,635 مردا خيلي سرزمين‌خواه هستن 98 00:04:58,635 --> 00:05:01,087 آره ، دقيقاً 99 00:05:03,474 --> 00:05:07,861 آلايژا ، ايشون دوست من هستن آلاريک سالتزمن 100 00:05:07,861 --> 00:05:10,530 آره ، پيغامت در مورد اينکه مي‌خواي املاک قديميرو 101 00:05:10,530 --> 00:05:11,648 به آلايژا نشون بدي گرفتم 102 00:05:11,648 --> 00:05:13,650 فکر کردم شايد منم باهاتون بيام 103 00:05:13,650 --> 00:05:17,537 آخه من توي مسائل تاريخي واسه خودم يه غوليم 104 00:05:17,537 --> 00:05:19,122 بعدش کجا بريم؟ 105 00:05:19,122 --> 00:05:23,376 در مورد املاک برده‌هاي آزاد شده خيلي کنجکاوم 106 00:05:23,376 --> 00:05:26,630 بعضيا ميگن که نسل برده‌ها 107 00:05:26,630 --> 00:05:28,582 حافظان اصلي تاريخ آمريکا هستن 108 00:05:28,582 --> 00:05:30,417 خب ، من فقط نقشه اينجا رو آوردم 109 00:05:30,417 --> 00:05:32,419 يه ليست توي ماشين دارم يه لحظه صبر کنين 110 00:05:36,390 --> 00:05:37,957 آلاريک سالتزمن 111 00:05:41,646 --> 00:05:43,313 تو هم يکي از آدماي توي ليست الينا هستي 112 00:05:43,313 --> 00:05:45,632 که بايد ازشون محافظت بشه 113 00:05:45,632 --> 00:05:47,017 جنا هم همينطور 114 00:05:47,017 --> 00:05:49,486 نبايد حسود باشي 115 00:05:49,486 --> 00:05:52,239 من خيلي دنبال زن‌هاي جوون‌تر از خودم نمي‌افتم 116 00:05:55,693 --> 00:05:57,744 يه شوخي بود ريک . به دل نگير 117 00:05:57,744 --> 00:05:59,245 درسته 118 00:06:07,205 --> 00:06:09,506 داري چي‌کار مي‌کني؟ 119 00:06:09,506 --> 00:06:11,174 به ديشب فکر مي‌کنم 120 00:06:11,174 --> 00:06:13,043 آره ، آره . منم همينطور 121 00:06:13,043 --> 00:06:14,427 افسون سختي بود 122 00:06:14,427 --> 00:06:17,647 حس مي‌کردم که دارم تخليه ميشم تمرين لازم دارم 123 00:06:17,647 --> 00:06:20,717 آره . خب ، شايد...نميدونم 124 00:06:20,717 --> 00:06:21,852 شايد خوب باشه که امشب بياي خونه ما 125 00:06:21,852 --> 00:06:23,720 مي‌تونيم تمرين کنيم قوي‌تر بشيم 126 00:06:23,720 --> 00:06:27,858 آره ، حتماً . ممنون 127 00:06:30,862 --> 00:06:33,530 داره مياد 128 00:06:37,118 --> 00:06:39,035 مي‌خواي بهم بگي ديروز چه اتفاقي افتاد؟ 129 00:06:39,035 --> 00:06:40,070 ببخشيد؟ 130 00:06:40,070 --> 00:06:43,039 خودتو به اون راه نزن ...جفتتون اينجا بودين و 131 00:06:43,039 --> 00:06:43,539 و؟ 132 00:06:43,958 --> 00:06:44,975 فقط همينو يادمه 133 00:06:44,975 --> 00:06:46,293 يادمه که داشتم بيليارد بازي مي‌کردم 134 00:06:46,293 --> 00:06:48,745 و بعد يه دفعه بايد روي صندلي توالت بيدار بشم 135 00:06:48,745 --> 00:06:51,414 ببخشيد لوکا ولي ديروز همه چيز به نظر عادي ميرسيد 136 00:06:51,414 --> 00:06:54,167 برات يه قهوه آوردم و بيليارد بازي کرديم 137 00:06:54,167 --> 00:06:57,587 ببين ، فکر مي‌کنم داري دروغ ميگي 138 00:06:57,587 --> 00:06:59,723 منم فکر مي‌کنم ديگه بايد تمومش کني 139 00:07:26,934 --> 00:07:28,318 هنوز عصباني هستي؟ 140 00:07:28,318 --> 00:07:30,954 آره ، هنوز عصبانيم 141 00:07:30,954 --> 00:07:32,655 ما يه اختلاف نظر داشتيم استفن 142 00:07:32,655 --> 00:07:34,324 هميشه که قرار نيست توي همه چي باهم موافق باشيم 143 00:07:34,324 --> 00:07:36,609 الينا ، تو موافقت کردي که خودتو براي کلاوس فدا کني 144 00:07:36,609 --> 00:07:39,612 اگه بگيم اختلاف نظر داريم 145 00:07:39,612 --> 00:07:41,113 تنها معنيش اينه که حقيقتو کتمان کرديم 146 00:07:41,113 --> 00:07:43,216 حالا مي‌بيني 147 00:07:48,923 --> 00:07:51,808 جاناتان گيلبرت چي نوشته؟ 148 00:07:54,428 --> 00:07:55,795 خيلي چيزا 149 00:07:55,795 --> 00:07:59,899 چيزايي که توي خاطراتش نوشته خيلي عجيبه 150 00:07:59,899 --> 00:08:02,101 همشونو هم از خانواده‌هاي مؤسسين قايم کرده 151 00:08:02,101 --> 00:08:04,854 چيزايي که هيچ‌کس نميدونه ...چيزايي که 152 00:08:04,854 --> 00:08:06,406 هيچ‌وقت بهم نگفته بودي 153 00:08:17,034 --> 00:08:18,284 ...ما 154 00:08:19,820 --> 00:08:22,205 ما به‌خاطر کاري که مؤسسين با کاترين کرده بودن 155 00:08:22,205 --> 00:08:24,157 از دستشون عصباني بوديم 156 00:08:24,157 --> 00:08:25,825 مي‌خواستيم انتقام بگيريم 157 00:08:25,825 --> 00:08:28,962 هنوز چيزي در مورد حلقه جاناتان گيلبرت نميدونستم 158 00:08:28,962 --> 00:08:34,300 ...نميدونستم که اون که اون زنده مي‌مونه 159 00:08:34,300 --> 00:08:36,219 اون تو رو به عنوان يه هيولا توصيف کرده 160 00:08:36,219 --> 00:08:38,938 همون چيزيه که بودم 161 00:08:41,341 --> 00:08:43,393 مي‌خوام حقيقتو بدوني 162 00:08:44,728 --> 00:08:47,397 ولي مي‌خوام اونو از زبون خودم بشنوي 163 00:08:49,233 --> 00:08:52,351 چند هفته بعد از اينکه تبديل به يه خون‌آشام شدم 164 00:08:52,351 --> 00:08:54,737 داشتم ازش لذت مي‌بردم 165 00:08:54,737 --> 00:08:56,856 خودمو به شوم‌ترين حد ممکن رسوندم 166 00:09:02,830 --> 00:09:04,380 نفر بعدي کيه که مي‌خواد بميره؟ 167 00:09:04,380 --> 00:09:05,531 من ، بعدش منم 168 00:09:05,531 --> 00:09:07,199 من ، تو به من قول دادي 169 00:09:09,536 --> 00:09:11,004 تو چي؟ 170 00:09:11,004 --> 00:09:12,639 ميدوني که اگه درست پيانو نزني 171 00:09:12,639 --> 00:09:15,374 سرتو از دست ميدي تو يه چشم به هم زدن 172 00:09:23,851 --> 00:09:25,351 مهمون داري برادر؟ 173 00:09:26,987 --> 00:09:28,187 اونقدر دختر آوردم که بتونيم باهم شريک بشيم 174 00:09:28,187 --> 00:09:29,989 مگه ديوونه شدي که وقتي کل شهر 175 00:09:29,989 --> 00:09:31,223 دارن دنبال ما مي‌گردن اونا رو آوردي اينجا؟ 176 00:09:31,223 --> 00:09:32,825 ديمن ، اگه نگران خانواده‌هاي مؤسسيني 177 00:09:32,825 --> 00:09:36,395 لطفاً نباش چون يا همشون مردن يا بزودي مي‌ميرن 178 00:09:40,067 --> 00:09:42,201 از اينجا برو ديگه هيچ‌وقت بهش فکر نکن 179 00:09:42,201 --> 00:09:44,871 تو هم همينطور از اينجا برو 180 00:09:44,871 --> 00:09:46,072 هيچ‌وقتم بهش فکر نکن 181 00:09:46,072 --> 00:09:48,007 ديمن ، اينجوري نباش من فقط دارم يه‌کم خوش مي‌گذرونم 182 00:09:48,007 --> 00:09:50,126 زنده موندن خيلي لذت بخش‌تره استفن 183 00:09:50,126 --> 00:09:51,794 بايد خيلي بيشتر از اين مراقب باشيم 184 00:09:51,794 --> 00:09:53,630 باهوش‌تر از اين همونطور که کاترين بود 185 00:09:53,630 --> 00:09:56,082 حالا برو عاقبتشو ببين 186 00:09:57,685 --> 00:10:00,419 من ديگه اينجا کاري ندارم 187 00:10:00,419 --> 00:10:02,588 همينطور با تو 188 00:10:02,588 --> 00:10:04,691 از اين شهر ميرم 189 00:10:06,644 --> 00:10:09,261 تو از من متنفري . ميدونم ، ميدونم 190 00:10:09,261 --> 00:10:11,030 بايد تا ابد بدختي بکشي و خيلي چيزاي ديگه ميدونم 191 00:10:11,030 --> 00:10:13,616 ولي نبايد از اين شهر بري ديمن ، بهتر ميشم . قول ميدم 192 00:10:13,616 --> 00:10:16,319 نه ، تو ما رو به کشتن ميدي 193 00:10:16,319 --> 00:10:19,438 ترجيح ميدم ترکت کنم تا اينکه اين‌کار رو باهات بکنم 194 00:10:20,207 --> 00:10:22,274 اون‌موقع خودم نبودم 195 00:10:22,274 --> 00:10:25,295 پر از احساس گناه بودم کاري که با پدرم کردم 196 00:10:25,295 --> 00:10:28,748 با برادرم کردم بايد خاموشش مي‌کردم 197 00:10:28,748 --> 00:10:31,884 تنها راه نجات پيدا کردنم بود 198 00:10:31,884 --> 00:10:33,836 انگار ديمن بودي 199 00:10:36,290 --> 00:10:38,508 بدتر بودم 200 00:10:40,594 --> 00:10:42,679 غير از سخنراني‌هايي که براش در مورد تاريخ ميستيک‌فالز کردي 201 00:10:42,679 --> 00:10:44,213 چيزي از آلايژا فهميدي؟ 202 00:10:44,213 --> 00:10:47,967 نه ، خيلي خسته‌کننده بود 203 00:10:47,967 --> 00:10:50,302 البته جنا فکر مي‌کنه اون واقعاً جذابه 204 00:10:50,302 --> 00:10:53,022 مثل حسودا گفتي يه‌کم حسوديش نشده؟ 205 00:10:53,022 --> 00:10:54,407 چرا ، شده 206 00:10:54,407 --> 00:10:57,193 شايد بهتر باشه که اينجا در موردش صحبت نکنيم 207 00:10:58,245 --> 00:11:00,530 اندي؟ مجبورش کردم که 208 00:11:00,530 --> 00:11:02,699 حرفي از رازهاي من نزنه . درست ميگم؟ 209 00:11:03,650 --> 00:11:05,618 دهنم قفله 210 00:11:05,618 --> 00:11:08,588 خيلي عجيبه 211 00:11:08,588 --> 00:11:11,090 منم به اين فرصت احتياج داشتم 212 00:11:13,844 --> 00:11:18,264 جنا خانم با دوست‌پسر جديدشون تشريف آوردن 213 00:11:18,264 --> 00:11:19,465 سلام 214 00:11:19,465 --> 00:11:21,100 سلام بچه‌ها 215 00:11:21,100 --> 00:11:23,669 شنيدم امروز باهم 216 00:11:23,669 --> 00:11:25,138 کلي گشت و گذار تاريخي کردين 217 00:11:25,138 --> 00:11:26,939 آره ، فکر کنم بهتر بود تو بگي 218 00:11:26,939 --> 00:11:28,858 خب ، خيلي دوست دارم که پيشتون بمونم و بحثو ادامه بدم 219 00:11:28,858 --> 00:11:31,778 ولي کلي برگه رو سرم ريخته که بايد تصحيح کنم 220 00:11:31,778 --> 00:11:34,697 نه ، ميدوني چيه؟ بايد اين جمع رو حفظ کنيم 221 00:11:34,697 --> 00:11:36,065 بياين يه مهموني شام بگيريم 222 00:11:36,065 --> 00:11:40,403 دخترم...ايده‌هات منو کشته 223 00:11:40,403 --> 00:11:42,288 خوشحال ميشم ميزباني شما رو بکنم 224 00:11:42,288 --> 00:11:43,689 امشب چطوره؟ 225 00:11:43,689 --> 00:11:45,208 من که مشکلي ندارم . جنا؟ 226 00:11:45,208 --> 00:11:46,209 نميدونم امشب بشه يا نه 227 00:11:46,209 --> 00:11:48,211 من وقتم آزاده 228 00:11:48,211 --> 00:11:50,830 مطمئناً بايد خوش بگذره 229 00:11:50,830 --> 00:11:52,331 عاليه 230 00:12:04,211 --> 00:12:05,845 بخور 231 00:12:05,845 --> 00:12:07,630 دختر خوب 232 00:12:08,482 --> 00:12:11,050 برات کلي هديه آوردم 233 00:12:11,050 --> 00:12:13,019 وقت اينو نداشتم که برم خريد کنم 234 00:12:13,019 --> 00:12:17,023 ولي يه چيزايي برات آوردم 235 00:12:22,613 --> 00:12:24,897 جنس خونش خوب بوده 236 00:12:26,166 --> 00:12:28,251 دوباره خوشگل شدي 237 00:12:28,251 --> 00:12:30,069 چي مي‌خواي ديمن؟ 238 00:12:30,069 --> 00:12:32,371 حدس بزن کي برگشته به شهر؟ 239 00:12:33,540 --> 00:12:35,074 دوست قديميت جان گيلبرت 240 00:12:35,074 --> 00:12:37,910 واقعاً؟ چرا؟ 241 00:12:37,910 --> 00:12:39,879 ميگه عاشق دخترشه 242 00:12:39,879 --> 00:12:42,265 مي‌خواد اونو از شر آلايژا و کلاوس خبيث محافظت کنه 243 00:12:42,265 --> 00:12:43,299 چقدر رومانتيک 244 00:12:43,299 --> 00:12:44,267 آره ، درسته 245 00:12:44,267 --> 00:12:45,768 يه سري داستان قديمي هم در مورد 246 00:12:45,768 --> 00:12:47,386 روش کشتن اصيل‌ها برام تعريف کرده 247 00:12:47,386 --> 00:12:49,722 تو هم مي‌خواي بدوني حقيقت داره يا نه 248 00:12:49,722 --> 00:12:53,609 اگه حقيقت داشت هم بهت نمي‌گفتم 249 00:12:53,609 --> 00:12:57,280 چرا که نه؟ تو هم به اندازه من دوست داري که 250 00:12:57,280 --> 00:12:58,281 آلايژا و کلاوس بميرن 251 00:12:58,281 --> 00:13:01,567 کلاوس آره ، آلايژا نه 252 00:13:01,567 --> 00:13:03,069 اون منو مجبور کرده که اينجا بمونم 253 00:13:03,069 --> 00:13:05,321 اگه بميره تا ابد اينجا گير ميفتم 254 00:13:05,321 --> 00:13:06,622 طفلکي 255 00:13:06,622 --> 00:13:07,907 فراموشش کن ديمن 256 00:13:07,907 --> 00:13:10,276 کشتن آلايژا خودکشي به حساب مياد 257 00:13:10,276 --> 00:13:11,577 تو نمي‌توني از پسش بربياي 258 00:13:11,577 --> 00:13:13,445 فکر کنم بتونم - نمي‌‌توني - 259 00:13:13,445 --> 00:13:16,883 حتي با يه خنجر و خاکستر بلوط سفيد؟ 260 00:13:21,338 --> 00:13:24,790 نه ديمن ، اگه تو آلايژا رو بکشي 261 00:13:24,790 --> 00:13:27,677 اون‌وقت من تا ابد اينجا حبس ميشم 262 00:13:27,677 --> 00:13:29,595 بدجوري ترسيدي 263 00:13:29,595 --> 00:13:30,980 اول منو از اينجا بيار بيرون 264 00:13:30,980 --> 00:13:32,148 بعد خودم کمکت مي‌کنم 265 00:13:32,148 --> 00:13:33,766 کمکت مي‌کنم که آلايژا رو بکشي 266 00:13:33,766 --> 00:13:35,735 يا از الينا محافظت کني هر چي که خودت بخواي 267 00:13:35,735 --> 00:13:37,303 اگه از اينجا بيارمت بيرون 268 00:13:37,303 --> 00:13:38,521 ميري ترتيب کلاوس رو ميدي 269 00:13:38,521 --> 00:13:41,807 و بعدم خودتو يه جا گم و گور مي‌کني . عمراً 270 00:13:41,807 --> 00:13:43,192 اينطور نيست . پيشت مي‌مونم 271 00:13:43,192 --> 00:13:45,344 ديمن ، خواهش مي‌کنم اين‌کار رو نکن 272 00:13:45,344 --> 00:13:48,865 خب ، ممنون . چيزايي که لازم داشت بفهمم رو بهم گفتي 273 00:13:48,865 --> 00:13:50,482 من هيچي بهت نگفتم 274 00:13:50,482 --> 00:13:52,484 گفتي . در اصل تأييد کردي که 275 00:13:52,484 --> 00:13:53,953 اين تنها راه کشتن يه اصيله 276 00:13:53,953 --> 00:13:57,290 همون کاري که امشب مي‌خوام انجامش بدم 277 00:13:59,543 --> 00:14:01,727 حدس بزن امشب شام کي مياد خونمون؟ 278 00:14:06,386 --> 00:14:08,053 چندين هفته کارم همين بود 279 00:14:08,053 --> 00:14:10,339 ميل به خون عقلو از سرم پرونده بود 280 00:14:11,507 --> 00:14:14,309 شکار ، قرباني ، کردن ، کشتن 281 00:14:14,309 --> 00:14:15,427 فقط همينا رو بلد بودم 282 00:14:15,427 --> 00:14:18,096 چطوري هيچ‌کس سر از کاراي تو درنمي‌آورد؟ 283 00:14:18,096 --> 00:14:21,733 اون‌موقع يه جنگ در گرفته بود 284 00:14:21,733 --> 00:14:24,903 ...يکي از خوبيايي که جنگ هميشه داره 285 00:14:24,903 --> 00:14:28,357 انبار خون بي‌پايان 286 00:15:19,909 --> 00:15:22,244 تو ديگه چه احمقي هستي؟ 287 00:15:23,746 --> 00:15:27,499 الکسيا برانسون"...اون زمان با اين اسم مي‌شناختنش" 288 00:15:27,499 --> 00:15:30,385 لکسي؟ بهترين دوستت لکسي؟ 289 00:15:30,385 --> 00:15:32,804 اينطوري باهاش آشنا شدي؟ 290 00:15:32,804 --> 00:15:35,257 اون آخه توي ميستيک‌فالز چي‌کار مي‌کرد؟ 291 00:15:35,257 --> 00:15:38,293 شنيده بود که جاي خوبي واسه خون‌آشام‌هاست 292 00:15:38,293 --> 00:15:40,795 خبر نداشت که همشونو قتل عام کردن 293 00:15:40,795 --> 00:15:44,850 يه جايي مي‌خواست که بتونه بمونه منم با خودم بردمش خونه 294 00:15:47,420 --> 00:15:50,138 به نظرت لزومي نداشت که منو با خودت بياري اينجا 295 00:15:50,138 --> 00:15:52,691 ولي تو سعي کردي منو بخوري و از اونجايي که سپيده‌دم نزديکه 296 00:15:52,691 --> 00:15:54,943 بي‌خانمان‌ها حق انتخاب ندارن 297 00:15:58,114 --> 00:15:59,614 يا شايدم بايد داشته باشن؟ 298 00:15:59,614 --> 00:16:04,703 مي‌خواستم اينجا رو مرتب کنم 299 00:16:04,703 --> 00:16:06,538 خداي من ، تو يه درنده‌اي 300 00:16:06,538 --> 00:16:07,706 يه چي؟ 301 00:16:07,706 --> 00:16:09,207 خون‌آشام بودن يه سري خوبي‌ها داره 302 00:16:09,207 --> 00:16:10,825 و يه سري بدي‌ها 303 00:16:10,825 --> 00:16:12,594 تو الان توي بدي‌هاش غرق شدي 304 00:16:14,013 --> 00:16:20,013 خب ، بايد اين وضعو تغيير بديم 305 00:16:22,722 --> 00:16:24,222 خوبي؟ 306 00:16:25,841 --> 00:16:31,063 حرف زدن در مورد اون منو ياد چيزايي انداخت که ترجيح ميدادم فراموش کنم 307 00:16:32,065 --> 00:16:34,182 مثل کشته شدنش به‌دست ديمن؟ 308 00:16:37,403 --> 00:16:42,207 رابطه‌ت با آلاريک چطوره؟ 309 00:16:42,207 --> 00:16:44,859 حس مي‌کنم يه تيرگي‌هايي به‌وجود اومده 310 00:16:44,859 --> 00:16:45,819 نميدونم 311 00:16:48,081 --> 00:16:52,250 واقعاً ازش خوشم مياد 312 00:16:53,369 --> 00:16:55,253 بيشترش اينطوريه 313 00:16:55,253 --> 00:16:57,472 واقعاً هم دلم مي‌خواد رابطه‌مون باقي بمونه 314 00:16:57,472 --> 00:16:59,207 ولي انگار حس مي‌کنم داره يه چيزايي رو 315 00:16:59,207 --> 00:17:01,927 ازم پنهان مي‌کنه بعدم که جان پيداش شد 316 00:17:01,927 --> 00:17:03,345 يه چيزايي رو در موردش بهم گفت 317 00:17:03,345 --> 00:17:04,396 مثلاً چي؟ 318 00:17:04,396 --> 00:17:07,682 چيزايي که نمي‌خوام باورشون کنم 319 00:17:07,682 --> 00:17:09,551 چيزايي که باورشون نمي‌کنم 320 00:17:09,551 --> 00:17:11,219 حتي اگه از دهن جان بيرون اومده باشن 321 00:17:11,219 --> 00:17:12,320 خب پس تمومه ديگه 322 00:17:12,320 --> 00:17:14,906 اعتماد کليد هر رابطه‌ايه 323 00:17:14,906 --> 00:17:19,111 خداروشکر که ديمن همه چيزشو بهم ميگه 324 00:17:20,729 --> 00:17:22,164 فکر بديه 325 00:17:22,164 --> 00:17:25,500 چيزي به اسم فکر بد وجود نداره 326 00:17:25,500 --> 00:17:30,338 بيشتر ضعيف عمل کردن ايده‌هاي عاليه بگير 327 00:17:30,338 --> 00:17:32,791 نه ، اصلاً خوشم نمياد که آلايژا 328 00:17:32,791 --> 00:17:34,242 با جنا توي يه خونه باشه 329 00:17:34,242 --> 00:17:35,710 جنا کاملاً در امانه 330 00:17:35,710 --> 00:17:37,512 در ضمن اين فقط يه مأموريت براي فهميدن حقيقته 331 00:17:37,512 --> 00:17:39,097 کاملاً بي‌خطره 332 00:17:39,097 --> 00:17:40,415 فقط يه مأموريت براي فهميدن حقيقت؟ 333 00:17:40,415 --> 00:17:41,933 آره 334 00:17:41,933 --> 00:17:46,138 گوش کن . حمله يواشکي ممنوع نقشه غافلگيرکننده ممنوع 335 00:17:46,138 --> 00:17:48,140 هيچ کاري نمي‌کني که جنا در خطر بيفته . باشه؟ 336 00:17:48,140 --> 00:17:49,641 به روي چشم 337 00:17:50,759 --> 00:17:54,029 جنا واسه شراب‌ها کمک لازم داره 338 00:17:56,599 --> 00:17:58,266 ممنون - آره - 339 00:18:05,541 --> 00:18:07,209 باشه 340 00:18:08,777 --> 00:18:10,612 اين چيه؟ 341 00:18:10,612 --> 00:18:11,612 دسر 342 00:18:15,885 --> 00:18:18,920 آلايژا قوي‌تر از منه 343 00:18:18,920 --> 00:18:19,954 سريعتر از منه 344 00:18:19,954 --> 00:18:21,890 فقط بايد به عنصر غافلگيري تکيه کنم 345 00:18:21,890 --> 00:18:25,644 خيلي بد شد . ازش خوشم مياد خيلي آدم کلاسيکيه 346 00:18:25,644 --> 00:18:28,230 به‌خاطر همينه که بعد از شام وقتي داري با دخترا 347 00:18:28,230 --> 00:18:30,182 توي آشپزخونه قهوه مي‌خوري مردها رو تشويق کني که 348 00:18:30,182 --> 00:18:33,235 نوشيدني بعد از شامشون رو اينجا صرف کنن 349 00:18:33,235 --> 00:18:37,239 اون سکسي‌ترين آدم ممکن براي منه 350 00:18:38,407 --> 00:18:39,907 انقدر حرف نزن 351 00:18:44,080 --> 00:18:45,580 کي اينو دعوت کرده؟ 352 00:18:45,580 --> 00:18:49,584 جان ، غافلگيرمون کردي . حالا برو 353 00:18:49,584 --> 00:18:51,503 وقتي جنا بهم گفت که داره ميره به يه مهموني که براي آلايژا گرفتن 354 00:18:51,503 --> 00:18:54,372 نتونستم اينجا نيام و بازي‌ها و خوشگذروني‌هاي امشبو از دست بدم 355 00:18:54,372 --> 00:18:55,990 هيچ بازي و سرگرمي امشب نداريم جان 356 00:18:55,990 --> 00:18:58,710 فقط يه مهماني شام دوستانه‌ست 357 00:19:00,847 --> 00:19:02,631 همين که اون گفت 358 00:19:03,516 --> 00:19:05,016 سلام - سلام - 359 00:19:05,016 --> 00:19:06,518 مرسي 360 00:19:06,518 --> 00:19:07,686 از کت و کول افتادم 361 00:19:07,686 --> 00:19:11,973 خيلي گشنمه غذايي چيزي ندارين؟ 362 00:19:12,975 --> 00:19:16,144 خداي من ، پس اين يه قراره 363 00:19:16,144 --> 00:19:19,614 نه ، نه . خيلي شبيه به يه قرار نيست 364 00:19:19,614 --> 00:19:21,399 بيشتر شبيه اينه که هي ، من تو رو بوسيدم 365 00:19:21,399 --> 00:19:24,870 و فکر کردم خوشت اومده 366 00:19:24,870 --> 00:19:27,689 جرمي ، قبل از اينکه اتفاقي بيفته بايد مطمئن بشم که الينا 367 00:19:27,689 --> 00:19:29,708 با رابطه من و تو مشکلي نداره 368 00:19:29,708 --> 00:19:33,662 نميدونستم واسه روابطم هم بايد از خواهرم اجازه بگيرم 369 00:19:33,662 --> 00:19:36,298 اون بهترين دوستمه همه چيزمو بهش ميگم 370 00:19:36,298 --> 00:19:40,502 و اين رابطه بين ما ممکنه ناراحتش کنه 371 00:19:41,537 --> 00:19:43,705 بسيارخب ، بسيارخب ، باشه 372 00:19:43,705 --> 00:19:45,473 يه‌کم باهم هستيم . غذا مي‌خوريم 373 00:19:45,473 --> 00:19:46,841 روي چندتا افسون کار مي‌کنيم 374 00:19:46,841 --> 00:19:49,811 کار خاصي نمي‌کنيم 375 00:19:49,811 --> 00:19:55,400 ولي تو...تو خوشت اومد . درسته؟ 376 00:19:56,402 --> 00:19:59,905 آره ، خوشم اومد 377 00:20:03,993 --> 00:20:05,076 عصر بخير 378 00:20:05,076 --> 00:20:07,445 ممنون که اومدي خواهش مي‌کنم بيا تو 379 00:20:07,445 --> 00:20:09,080 فقط يه لحظه 380 00:20:09,080 --> 00:20:12,417 بايد بگم اگر قصد ديگه‌اي 381 00:20:12,417 --> 00:20:15,337 غير از اتفاقاتي که در اين شب پسنديده قراره اتفاق بيفته در نظر داري 382 00:20:15,337 --> 00:20:18,740 پيشنهاد مي‌کنم تجديدنظر بکني 383 00:20:18,740 --> 00:20:20,842 نه ، هيچي نيست کار غيرپسنديده‌اي نمي‌کنيم 384 00:20:20,842 --> 00:20:23,511 فقط مي‌خوايم يه‌کم بيشتر همديگه رو بشناسيم 385 00:20:23,511 --> 00:20:28,216 خب ، خيلي خوبه چون ميدوني 386 00:20:28,216 --> 00:20:31,102 هر چند من و الينا باهم يه قراري داريم 387 00:20:31,102 --> 00:20:32,887 ولي اگه بخواي کاري بکني که منو دور بزني 388 00:20:32,887 --> 00:20:36,891 تو و همه آدماي توي اين خونه رو مي‌کشم . افتاد؟ 389 00:20:36,891 --> 00:20:38,643 افتاد 390 00:20:39,645 --> 00:20:42,113 جنا ، خوشحالم که دوباره مي‌بينمت 391 00:20:42,113 --> 00:20:43,114 حالت چطوره؟ 392 00:20:43,114 --> 00:20:44,616 خوشحالم که مي‌بينمت - فوق‌العاده شدي - 393 00:20:44,616 --> 00:20:46,117 ممنون 394 00:20:48,857 --> 00:20:50,023 نمي‌خوام توهيني بکنم ديمن 395 00:20:50,023 --> 00:20:51,191 ولي بر اساس حرفاي آلايژا 396 00:20:51,191 --> 00:20:53,982 خانواده تو از مؤسسين اين شهر نيستن 397 00:20:53,982 --> 00:20:55,483 تعريف کنين ببينم 398 00:20:56,131 --> 00:20:58,357 خب ، همونطور که قبلاً هم براي جنا تعريف کردم 399 00:20:58,357 --> 00:21:00,526 گروهي از سِيلِم به اينجا مهاجرت کردن 400 00:21:00,526 --> 00:21:02,745 درست بعد از دوران جادوگرهاي 1690 401 00:21:02,745 --> 00:21:04,747 بيش از صد سال بعد وقتي تونستن اين اجتماع رو توسعه بدن 402 00:21:04,747 --> 00:21:06,649 اينجا احساس امنيت مي‌کردن و خبري از آزار و شکنجه نبود 403 00:21:06,649 --> 00:21:08,451 به‌خاطر اينکه اونا جادوگر بودن 404 00:21:08,451 --> 00:21:09,869 آره ولي مدرکي براي اثبات اين وجود نداره 405 00:21:09,869 --> 00:21:11,387 که توي سِيلِم جادوگري وجود داشته 406 00:21:11,387 --> 00:21:13,990 اندي يه خبرنگاره . خيلي حاليشه 407 00:21:13,990 --> 00:21:16,325 خب ، روايت شده که يه موج 408 00:21:16,325 --> 00:21:19,895 ضد جادوگري به‌وجود اومده بود اقوام همسايه رو ترسونده بود 409 00:21:19,895 --> 00:21:22,898 به‌خاطر همين اون جادوگرا رو دور هم جمع کردن 410 00:21:22,898 --> 00:21:24,584 توي يه زمين اونا رو به چوب بستن 411 00:21:24,584 --> 00:21:27,286 و سوزوندنشون 412 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 بعضيا ميگن صداي جيغ و فريادشون تا مايل‌ها دورتر شنيده ميشده 413 00:21:29,539 --> 00:21:32,008 توسط آتش از پا در اومدن ميشه لطفاً؟ 414 00:21:32,008 --> 00:21:35,261 عمراً اينو براي انجمن تاريخ بازگو کنم 415 00:21:36,713 --> 00:21:39,465 براي من بيشتر يه داستان جن و روح به نظر مياد 416 00:21:41,418 --> 00:21:42,918 چرا مي‌خواي مکان اين 417 00:21:42,918 --> 00:21:45,588 قتل‌عام‌ها رو ببيني و بشناسي؟ 418 00:21:46,974 --> 00:21:52,028 ميدوني ، کنجکاو بودن براي يه تاريخدان کاملاً طبيعيه 419 00:21:52,028 --> 00:21:53,863 البته 420 00:21:59,102 --> 00:22:01,954 جاناتان گيلبرت همينجور ديوونه و ديوونه‌تر شد 421 00:22:01,954 --> 00:22:05,458 فکر کنم وقتي زندگيت غرق ماجراهاي خون‌آشام‌ها بشه همين اتفاق ميفته 422 00:22:13,317 --> 00:22:16,052 اون در مورد اصيل‌ها تحقيق کرده 423 00:22:17,137 --> 00:22:18,221 شوخي مي‌کني 424 00:22:18,221 --> 00:22:19,722 بعداً تحقيق کرده . ببين 425 00:22:19,722 --> 00:22:25,561 يه عالمه صفحه سؤال و نوشته‌هاي خرچنگ قورباغه 426 00:22:27,130 --> 00:22:28,731 اين چيه؟ 427 00:22:30,234 --> 00:22:33,135 چوب تنها يک درخت و تنها يک درخت" 428 00:22:33,135 --> 00:22:37,440 يک بلوط سفيد تاريخي مي‌‌تونه مرگ رو به کام يک خون‌آشام بياره 429 00:22:37,440 --> 00:22:41,327 وقتي اون درخت سوزانده شد "تمام اميدها هم از بين رفتند 430 00:22:41,327 --> 00:22:46,165 اون مي‌خواسته بفهمه چطوري ميشه يه اصيل رو کشت 431 00:22:48,252 --> 00:22:51,254 ولي خاکستر اون درخت حفظ شد" 432 00:22:51,254 --> 00:22:53,322 و جادوگرها خنجري ساختند که مي‌‌تونست با اون ترکيب شه 433 00:22:53,322 --> 00:22:57,293 ترکيب شيميايي اين دو "سمي مهلک را فراهم مي‌آورد 434 00:22:57,293 --> 00:22:58,594 الينا 435 00:22:58,594 --> 00:22:59,845 مي‌خوام بدونم حقيقت داره يا نه 436 00:22:59,845 --> 00:23:02,632 يعني فکر مي‌کني همچين خنجري واقعاً وجود داشته باشه؟ 437 00:23:02,632 --> 00:23:04,717 ميدونم که وجود داره 438 00:23:04,717 --> 00:23:06,552 چون جان اونو داده به ديمن 439 00:23:07,554 --> 00:23:10,473 جان اسلحه‌اي رو به ديمن داده 440 00:23:10,473 --> 00:23:13,109 که مي‌‌تونه باهاش آلايژا رو بکشه؟ همينو؟ 441 00:23:15,379 --> 00:23:18,397 تنها بايد توسط انسان‌ها استفاده شود" در غير اينصورت 442 00:23:18,397 --> 00:23:20,783 براي شيطاني که قصد استفاده از آن را داشته "مرگ را به ارمغان خواهد آورد 443 00:23:21,902 --> 00:23:24,153 جان مي‌خواد ديمن رو به کشتن بده 444 00:23:26,105 --> 00:23:28,106 اينجا کسي کونياک نميخوره؟ 445 00:23:28,106 --> 00:23:30,525 چند سالي هست که يه شيشه‌اش رو نگه داشتم 446 00:23:30,525 --> 00:23:33,145 من نمي‌خورم . ممنون 9تا پيک شراب حد منه 447 00:23:33,145 --> 00:23:35,513 چرا موبايلت خاموشه؟ بهم زنگ بزن 448 00:23:35,513 --> 00:23:38,700 چه خبر شده استفن؟ 449 00:23:38,700 --> 00:23:40,819 ديمن مي‌خواد آلايژا رو بکشه 450 00:23:42,455 --> 00:23:43,955 امشب 451 00:23:46,042 --> 00:23:49,077 آقايون بايد نوشيدنيشون رو توي کتابخونه ميل کنن 452 00:23:49,077 --> 00:23:52,247 بايد بگم که غذا هم مثل 453 00:23:52,247 --> 00:23:53,298 مهمونا عالي بود 454 00:23:53,298 --> 00:23:55,217 ازت خوشم مياد 455 00:23:57,971 --> 00:24:01,556 بفرماييد آقا ، يه‌کم مفيد واقع شو 456 00:24:03,393 --> 00:24:05,010 بدش من . من مي‌برم 457 00:24:05,010 --> 00:24:07,312 خودم مي‌برم 458 00:24:07,312 --> 00:24:09,815 جنا ، حالت خوبه؟ 459 00:24:09,815 --> 00:24:11,316 آره ، خوبم ريک 460 00:24:15,188 --> 00:24:17,322 فکر کنم تقصير من باشه 461 00:24:17,322 --> 00:24:19,724 ديگه چي‌کار کردي؟ 462 00:24:19,724 --> 00:24:21,777 فقط بهش اشاره کردم که در مورد همسر مُرده‌ات 463 00:24:21,777 --> 00:24:23,745 کاملاً باهاش صادق نبودي 464 00:24:23,745 --> 00:24:25,246 حرومزاده 465 00:24:26,332 --> 00:24:28,533 فکر کنم خيلي واضح بهت گفتم ريک 466 00:24:28,533 --> 00:24:30,419 من حلقه‌مو مي‌خوام 467 00:24:34,040 --> 00:24:37,075 الو؟ آروم بگو ببينم 468 00:24:37,075 --> 00:24:39,011 استفن؟ 469 00:24:39,011 --> 00:24:42,580 بذار حدس بزنم به علاوه سنگ ماه 470 00:24:42,580 --> 00:24:44,216 همزاد ، شير 471 00:24:44,216 --> 00:24:46,435 جادوگر و قفسه 472 00:24:46,435 --> 00:24:49,221 بايد محل دفن اون جادوگرا رو هم پيدا کني 473 00:24:49,221 --> 00:24:51,256 از اونجايي که حس مي‌کنم من و تو خيلي شبيه به هم هستيم ديمن 474 00:24:51,256 --> 00:24:53,558 بايد بگم آره 475 00:24:54,944 --> 00:24:56,645 ميدوني کجاست؟ 476 00:24:56,645 --> 00:24:58,230 شايد 477 00:25:01,317 --> 00:25:02,984 برام بگو که چرا انقدر مهمه 478 00:25:02,984 --> 00:25:04,820 اونقدرا هم به هم نزديک نيستيم 479 00:25:06,605 --> 00:25:09,324 اينجا يه کلکسيون کامل داري 480 00:25:10,576 --> 00:25:12,828 چيز جالبي در مورد کتاب‌ها وجود داره 481 00:25:12,828 --> 00:25:16,415 قبل از اينکه وجود داشته باشن مردم ازشون خاطراتي دارن 482 00:25:20,503 --> 00:25:24,840 آقايون ، دسر رو فراموش کرديم 483 00:25:25,842 --> 00:25:27,175 آلايژا؟ 484 00:25:27,175 --> 00:25:29,177 بانوي زيبا؟ 485 00:25:47,500 --> 00:25:49,800 " اگه از خنجر استفاده کني خودتم مي‌ميري " 486 00:25:55,705 --> 00:25:58,423 ببخشيد بچه‌ها ، دسر يه‌کم بيشتر از اوني که فکر مي‌کردم طول ميشکه تا حاضر بشه 487 00:25:58,423 --> 00:26:01,042 معمولاً فقط از بيرون غذا مي‌گيرم 488 00:26:04,330 --> 00:26:08,016 ميدونم که يه موضوع اجتماعيه 489 00:26:08,016 --> 00:26:10,668 ولي واقعاً دوست دارم در مورد کاري که اينجا مي‌کنين 490 00:26:10,668 --> 00:26:12,170 چندتا سؤال ازتون بپرسم 491 00:26:12,170 --> 00:26:13,188 خوشحال ميشم بتونم جوابتونو بدم 492 00:26:13,188 --> 00:26:14,773 عاليه . اين خيلي عاليه 493 00:26:14,773 --> 00:26:18,693 ريک ، ميشه يه لطفي بکني و دفترچه رو از کيفم براي بياري؟ 494 00:26:18,693 --> 00:26:22,981 آلايژا ، جان بهت گفته که عمو / پدر اليناست؟ 495 00:26:22,981 --> 00:26:24,366 آره ، کاملاً در جريانم 496 00:26:24,366 --> 00:26:27,486 خب ، الينا از اون متنفره نيازي نيست که اونو هم 497 00:26:27,486 --> 00:26:29,671 توي ليستت نگه داري 498 00:26:29,671 --> 00:26:30,956 ريک ، توي جيب جلوشه 499 00:26:30,956 --> 00:26:33,542 ميدوني چيه؟ ببخشيد بچه‌ها ، معذرت مي‌خوام 500 00:26:33,542 --> 00:26:35,860 چيزي که دوست دارم بدونم آلايژا 501 00:26:35,860 --> 00:26:38,096 اينه که چطور قصد داري کلاوس رو بکشي؟ 502 00:26:38,096 --> 00:26:39,181 آقايون ، يه مسائلي هست که الان 503 00:26:39,181 --> 00:26:41,216 بايد براتون روشنشون کنم 504 00:26:42,701 --> 00:26:45,971 تنها در اينصورت ميذارم زنده بمونين که حواستون به الينا باشه 505 00:26:45,971 --> 00:26:48,890 به الينا لطف مي‌کنم و اجازه ميدم توي خونه خودش بمونه 506 00:26:48,890 --> 00:26:50,926 و همينجوري کنار دوستاش به زندگيش ادامه بده 507 00:26:50,926 --> 00:26:53,345 ولي اگه دست از پا خطا کنين 508 00:26:53,345 --> 00:26:55,263 اونو از اينجا مي‌برم و ديگه هيچ‌وقت نمي‌بينينش 509 00:26:55,263 --> 00:27:01,264 بسيارخب ، سؤال اولم اينه که وقتي ...وارد ميستيک‌فالز 510 00:27:25,511 --> 00:27:29,181 قبل از اينکه جنا دسر رو بياره از شرش خلاص شو 511 00:27:29,181 --> 00:27:30,915 خيلي خب 512 00:27:40,461 --> 00:27:42,495 الينا ، بايد در اين مورد باهم حرف بزنيم 513 00:27:42,495 --> 00:27:46,632 اگه قرار باشه تو و ديمن فقط به من دروغ بگين ديگه حرف زدن چه فايده‌اي داره؟ 514 00:27:46,632 --> 00:27:48,735 اگه از تصميمات من خوشت نمياد اشکالي نداره 515 00:27:48,735 --> 00:27:50,768 اينو هيچ کاري نمي‌‌تونم بکنم 516 00:27:50,768 --> 00:27:52,604 ولي اگه فقط يه بار ديگه ...چيزي رو از من پنهان کنين 517 00:27:52,604 --> 00:27:54,372 چي‌کار مي‌کني؟ هان؟ مي‌خواي چي‌کار کني الينا؟ 518 00:27:54,372 --> 00:27:55,874 اين زندگي منه - آره ، دقيقاً - 519 00:27:55,874 --> 00:27:57,609 اين زندگي توئه و من هر کاري مي‌کنم 520 00:27:57,609 --> 00:27:59,294 تا مطمئن بشم که تو زندگيتو بکني 521 00:27:59,294 --> 00:28:02,497 بعدش چي؟ اين...اين سفر به گذشته 522 00:28:02,497 --> 00:28:04,249 صادق بودنت حقيقتي توي حرفات بود 523 00:28:04,249 --> 00:28:05,800 يا اينکه فقط مي‌خواستي حواس منو پرت کني؟ 524 00:28:05,800 --> 00:28:06,985 داشتم در مورد زماني برات مي‌گفتم 525 00:28:06,985 --> 00:28:07,969 که فکر مي‌کردم همه چيز رو از دست دادم 526 00:28:07,969 --> 00:28:09,170 موقعي که داشتم تسليم مي‌شدم 527 00:28:09,170 --> 00:28:10,338 همين کاري که الان داري مي‌کني رو مي‌کردم 528 00:28:10,338 --> 00:28:11,556 ...اصلاً موضوع 529 00:28:11,556 --> 00:28:13,291 چرا ، هست . حتي اگه نخواي قبول کني 530 00:28:13,291 --> 00:28:15,844 تو داري تسليم ميشي و لکسي؟ 531 00:28:15,844 --> 00:28:17,062 اون اجازه نميداد من تسليم بشم 532 00:28:17,062 --> 00:28:19,564 منم به تو اين اجازه رو نميدم 533 00:28:22,485 --> 00:28:25,820 همه اين مردا يا مردن يا دارن مي‌ميرن 534 00:28:26,689 --> 00:28:28,073 اين چه حسي به تو ميده؟ 535 00:28:28,073 --> 00:28:30,642 هيچي ، هيچ حسي ندارم 536 00:28:30,642 --> 00:28:32,994 به‌خاطر اين که قسمت انساني درونت رو خاموش کردي 537 00:28:32,994 --> 00:28:34,779 همون قسمتي که بهت اجازه ميداد حس کني 538 00:28:34,779 --> 00:28:36,031 نکته جالبيه . نه؟ 539 00:28:36,031 --> 00:28:38,116 خب ، يه راه بهتري هم هست بايد اونو بخواي 540 00:28:39,168 --> 00:28:40,302 بهتره؟ 541 00:28:40,302 --> 00:28:43,672 اولش نه ، نمي‌‌توني انتخاب کني که چه حسي داشته باشي 542 00:28:43,672 --> 00:28:45,874 بايد اجازه بدي که همشون دوباره به درونت برگردن 543 00:28:45,874 --> 00:28:48,209 همه اون دردها و طرز نگاهشون 544 00:28:48,209 --> 00:28:50,328 موقعي که داشتي جونشونو مي‌گرفتي اشک‌هايي که براي کسايي که دوستشون داشتن ريختن 545 00:28:50,328 --> 00:28:51,813 چرا بايد همچين چيزي رو بخوام؟ 546 00:28:51,813 --> 00:28:54,516 چون وقتي که آسيب‌پذير بشي مي‌‌توني عاشق بشي 547 00:28:57,019 --> 00:28:58,553 عشق استفن 548 00:28:58,553 --> 00:29:00,555 نکته‌اش اينه 549 00:29:02,108 --> 00:29:05,644 وقتي يه خون‌آشامي همه احساساتت تشديد ميشه 550 00:29:05,644 --> 00:29:08,113 وقتي آسيب مي‌بينيم واقعاً آسيب مي‌بينيم 551 00:29:11,701 --> 00:29:14,319 ...ولي وقتي عاشق ميشيم 552 00:29:18,991 --> 00:29:22,577 لکسي نشونم داد که راه ديگه‌اي هم هست 553 00:29:22,577 --> 00:29:27,165 و از اون روز به بعد به‌خاطرش ...شروع به جنگيدن کردم 554 00:29:28,167 --> 00:29:30,335 براي زندگي خودم 555 00:29:34,557 --> 00:29:37,092 اين تنها کاريه که مي‌خوام تو هم بکني 556 00:29:37,092 --> 00:29:38,760 فقط ازت مي‌خوام که به‌خاطرش بجنگي 557 00:29:57,747 --> 00:30:00,732 تو که گفتي قرار نيست خشونتي در کار باشه 558 00:30:00,732 --> 00:30:02,567 ببين کي داره به کي ميگه 559 00:30:02,567 --> 00:30:05,086 من اونو کشتم چون ديدم فرصتش به‌وجود اومده 560 00:30:05,086 --> 00:30:06,705 نه به‌خاطر اينکه نقشه کشيده بودم که وقتي جنا توي خونه هست اين‌کار رو بکنم 561 00:30:06,705 --> 00:30:08,423 ديگه نمي‌‌توني به من اينجوري دروغ بگي 562 00:30:08,423 --> 00:30:10,792 من دوست تو هستم لعنتي 563 00:30:10,792 --> 00:30:14,295 تو هيچ دوست ديگه‌اي نداري 564 00:30:14,295 --> 00:30:15,796 پس ديگه دروغ نگو 565 00:30:29,612 --> 00:30:31,429 آلايژا مرده 566 00:30:33,899 --> 00:30:36,234 آلاريک ترتيبشو داد 567 00:30:42,241 --> 00:30:44,926 اصيل‌ها به عزت و افتخار اعتقاد داشتن 568 00:30:44,926 --> 00:30:48,797 براي يه خون‌آشام ممنوع بوده که يه خون‌آشام ديگه رو بکشه 569 00:30:48,797 --> 00:30:52,634 به‌خاطر همين اون خنجر جون هردو طرف رو مي‌گرفته 570 00:30:52,634 --> 00:30:56,805 و تا وقتي که خنجر توي بدن اون فرد بمونه 571 00:30:56,805 --> 00:30:59,507 اون خون‌آشام اصيل به معناي واقعي يه مرده به حساب مياد 572 00:31:10,686 --> 00:31:12,136 چي شده؟ 573 00:31:12,136 --> 00:31:15,406 بايد الينا رو پيدا کني 574 00:31:15,406 --> 00:31:17,375 حالا 575 00:31:31,767 --> 00:31:34,254 خيلي باحاله . چطوري کار مي‌کنه؟ 576 00:31:34,254 --> 00:31:35,770 بهش ميگن کانال زدن 577 00:31:35,770 --> 00:31:37,272 انتقال قدرت از يه چيزي 578 00:31:37,272 --> 00:31:40,942 از يه جادوگر ديگه از ماه ، از يه عنصر 579 00:31:41,142 --> 00:31:43,010 پس از لحاظ فني مي‌‌توني به من هم کانال بزني 580 00:31:43,010 --> 00:31:44,429 چيه؟ 581 00:31:44,429 --> 00:31:45,646 خب ، منم يه‌جور عنصرم 582 00:31:45,646 --> 00:31:48,399 خب ، مگه آب بيشتر بدن انسان رو تشکيل نداده؟ 583 00:31:49,768 --> 00:31:51,802 درست ميگي 584 00:31:52,688 --> 00:31:55,323 بذار ببينيم چي ميشه 585 00:32:11,673 --> 00:32:14,375 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 586 00:32:14,375 --> 00:32:15,659 جرمي 587 00:32:15,659 --> 00:32:17,161 پسرم بهت چي گفت؟ 588 00:32:17,161 --> 00:32:19,180 بهت چي گفت؟ 589 00:32:19,180 --> 00:32:21,632 در مورد دخترتون برام گفت 590 00:32:21,632 --> 00:32:25,052 ميدونم که اون پيش کلاوسه و مي‌خوام بهتون کمک کنم که اونو پس بگيرين 591 00:32:25,052 --> 00:32:26,687 ولي ازتون مي‌خوام که باهم کار کنيم 592 00:32:26,687 --> 00:32:27,939 خواهش مي‌کنم 593 00:32:27,939 --> 00:32:31,225 به‌خاطر خودت دارم اين‌کار رو مي‌کنم 594 00:32:32,528 --> 00:32:33,368 نه ، نه 595 00:32:35,030 --> 00:32:35,780 نه 596 00:32:46,325 --> 00:32:47,909 اگه به‌خاطر کاري که کردين 597 00:32:47,909 --> 00:32:51,662 يه مو از سر پسرم کم بشه تاوانشو پس ميدين 598 00:33:01,173 --> 00:33:03,374 حالت خوبه؟ 599 00:33:04,843 --> 00:33:06,477 چيزي نيست 600 00:33:07,763 --> 00:33:09,263 چي شد؟ 601 00:33:10,766 --> 00:33:13,267 اون قدرتمو ازم گرفت 602 00:33:39,077 --> 00:33:40,577 اون اينجاست 603 00:33:54,643 --> 00:33:56,944 بايد بري . بايد باهاش تنها حرف بزنم 604 00:33:56,944 --> 00:33:58,095 الينا - استفن ، من خوبم - 605 00:33:58,095 --> 00:33:59,480 اون نمي‌تونه بياد توي خونه 606 00:33:59,480 --> 00:34:03,100 ميدونين که ممکنه نتونم بيام توي اين خونه 607 00:34:04,403 --> 00:34:06,821 ولي من مرد خيلي صبوري هستم 608 00:34:06,821 --> 00:34:09,707 بيرون منتظرتون مي‌مونم 609 00:34:26,058 --> 00:34:28,392 نبايد اين‌کاري که کردن رو مي‌کردن 610 00:34:28,392 --> 00:34:29,393 ديگه قولي بين ما نيست 611 00:34:29,393 --> 00:34:30,628 مي‌خوام باهات يه معامله جديد بکنم 612 00:34:30,628 --> 00:34:33,731 ديگه چيزي نداري که سرش بخواي معامله کني 613 00:34:42,991 --> 00:34:46,444 دوست دارم ببينم که چطور کلاوس رو به ميستيک‌فالز مي‌کشونين 614 00:34:46,444 --> 00:34:48,646 بعد از اينکه همزاد از شدت خونريزي در معرض مرگ قرار ميگيره 615 00:34:48,646 --> 00:34:49,980 استفن اجازه نميده تو بميري 616 00:34:49,980 --> 00:34:51,315 نه ، اجازه نميده 617 00:34:51,315 --> 00:34:53,951 خونش رو به من ميده تا بخورم 618 00:34:53,951 --> 00:34:55,786 و بعد من خودمو ميکشم و تبديل به يه خون‌آشام ميشم 619 00:34:55,786 --> 00:34:57,287 درست مثل کاري که کاترين کرد 620 00:34:59,391 --> 00:35:01,509 پس اگه نمي‌خواي دوباره اين اتفاق بيفته 621 00:35:01,509 --> 00:35:05,796 مثل قبل دوباره بهم قول بده ...بهم قول بده 622 00:35:05,796 --> 00:35:08,099 به کسايي که دوستشون دارم آسيبي نميرسوني 623 00:35:08,099 --> 00:35:09,600 حتي اگه اونا بهت آسيب رسوندن 624 00:35:16,191 --> 00:35:19,110 متأسفم الينا 625 00:35:22,698 --> 00:35:25,032 ديگه فريب حرفاتو نمي‌خورم 626 00:35:39,498 --> 00:35:40,248 نه 627 00:35:47,973 --> 00:35:51,475 آره ، آره . مي‌‌تونيم دوباره معامله کنيم 628 00:35:51,475 --> 00:35:52,476 بذار زخمتو خوب کنم 629 00:35:52,476 --> 00:35:54,812 بهم قول بده 630 00:35:54,812 --> 00:35:56,597 بهت قول ميدم 631 00:36:21,406 --> 00:36:27,378 يه نکته کوچيک خنجر رو بيرون نکشين 632 00:36:36,969 --> 00:36:39,554 جان کجا غيبش زد؟ 633 00:36:41,106 --> 00:36:43,925 احتمالاً همونجايي رفته که بقيه مهمونا رفتن تا مهموني رو ادامه بدن 634 00:36:43,925 --> 00:36:47,395 ...ببين جنا ، من 635 00:36:47,395 --> 00:36:48,947 ...خيلي معذرت مي‌خوام که امشب 636 00:36:48,947 --> 00:36:50,448 ايزابل چي شد؟ 637 00:36:51,617 --> 00:36:53,601 ميدوني ، جان هيچ‌وقت نبايد موضوعشو مطرح مي‌کرد 638 00:36:53,601 --> 00:36:55,537 اين جواب سؤال من نبود 639 00:36:55,537 --> 00:36:56,955 اون فقط داره سعي مي‌کنه مشکلات ما رو زياد کنه 640 00:36:56,955 --> 00:36:58,573 اينم جواب سؤال من نبود 641 00:36:58,573 --> 00:36:59,958 نمي‌تونم در اين مورد باهات حرف بزنم جنا 642 00:36:59,958 --> 00:37:02,109 همش فکر مي‌کنم شايد تقصير منه 643 00:37:02,109 --> 00:37:04,579 شايد منم که دارم همه چيز رو خراب مي‌کنم 644 00:37:04,579 --> 00:37:06,631 بايد بهت اعتماد کنم 645 00:37:06,631 --> 00:37:10,251 اصل هر ارتباطي همينه ، درسته؟ 646 00:37:10,251 --> 00:37:12,837 ولي بعد فکر مي‌کنم که شايد جان راست ميگه 647 00:37:12,837 --> 00:37:15,840 و شايد تو با من روراست نيستي 648 00:37:15,840 --> 00:37:20,728 خب ، تو با من روراستي يا نه؟ 649 00:37:30,773 --> 00:37:33,274 درسته . باشه 650 00:37:38,781 --> 00:37:40,915 اين يه جواب بود 651 00:37:47,873 --> 00:37:50,124 اصلاً ماهرانه نبود 652 00:37:57,216 --> 00:37:59,267 ميدوني ، مي‌تونم فردا همه اين ماجراهاي مربوط به ايزابل 653 00:37:59,267 --> 00:38:02,637 رو درستش کنم اگه بخواي 654 00:38:02,637 --> 00:38:04,722 شايدم نخواي 655 00:38:16,068 --> 00:38:17,151 مي‌خوايش؟ 656 00:38:17,151 --> 00:38:18,519 بيا اين رو بردار 657 00:38:18,519 --> 00:38:20,121 مال خودت 658 00:38:20,121 --> 00:38:22,407 ...بعد از کاري که با ديمن کردي 659 00:38:24,860 --> 00:38:27,412 بيشتر از من به اين احتياج داري 660 00:38:42,210 --> 00:38:44,595 اينجا چي داريم؟ 661 00:38:44,595 --> 00:38:46,848 يه صابون کوچولو از جنس سنگ ماه 662 00:38:46,848 --> 00:38:49,717 من نگهش ميدارم 663 00:38:49,717 --> 00:38:50,885 پس همين بود ديگه 664 00:38:50,885 --> 00:38:53,988 يعني تا وقتي که خنجر توي بدنش بمونه 665 00:38:53,988 --> 00:38:56,107 اونم مرده باقي مي‌مونه 666 00:38:56,107 --> 00:38:57,725 همينطوره 667 00:38:57,725 --> 00:39:01,579 باشه پس...شب بخير 668 00:39:02,898 --> 00:39:07,118 اگه ازم مي‌خواين که بجنگم قبول ، مي‌جنگم 669 00:39:07,118 --> 00:39:09,504 ولي اگه قرار باشه اين‌کار رو بکنيم 670 00:39:09,504 --> 00:39:11,756 ديگه نمي‌‌تونين چيزي رو از من پنهان کنين 671 00:39:11,756 --> 00:39:14,876 از اين لحظه به بعد به روش من عمل مي‌کنيم 672 00:39:17,596 --> 00:39:19,764 به نظر عادلانه مياد 673 00:39:22,584 --> 00:39:24,084 باشه 674 00:39:25,420 --> 00:39:26,920 باشه 675 00:39:29,475 --> 00:39:32,426 به نظر مياد گرايشش عوض شده 676 00:39:32,426 --> 00:39:33,895 چطوري تونستي نظرشو عوض کني؟ 677 00:39:33,895 --> 00:39:36,948 براش يه داستان کوتاه از زماني که 678 00:39:36,948 --> 00:39:40,101 داشتم تصميماي اشتباه مي‌گرفتم و 679 00:39:40,101 --> 00:39:42,436 يه نفر نشونم داد که راه بهتري وجود داره تعريف کردم 680 00:39:42,436 --> 00:39:44,438 لکسي؟ 681 00:39:44,438 --> 00:39:45,438 آره 682 00:39:47,393 --> 00:39:49,377 اونو يادته؟ 683 00:40:03,458 --> 00:40:05,626 جايي ميري؟ 684 00:40:09,481 --> 00:40:12,299 شما بايد همون خون‌آشامي باشين که برادرم ازش شکايت مي‌کرد 685 00:40:12,299 --> 00:40:14,135 بايد خودم باشم 686 00:40:14,135 --> 00:40:17,972 شما هم بايد اون برادري باشين که ازش متنفره 687 00:40:21,076 --> 00:40:24,028 اختلافات غيرقابل جبراني داريم 688 00:40:24,028 --> 00:40:27,248 از تنفري که نسبت به استفن داري خبر داري؟ 689 00:40:27,248 --> 00:40:28,416 تنفري که به همه داري؟ 690 00:40:28,416 --> 00:40:31,318 فکر مي‌کني اونو تحت کنترل داري ولي اينطور نيست 691 00:40:32,171 --> 00:40:34,088 بايد بيشترين تلاشتو بکني 692 00:40:38,660 --> 00:40:40,494 کمکش کن 693 00:40:41,830 --> 00:40:43,481 به کمکت نياز داره 694 00:40:44,600 --> 00:40:46,517 کمکش مي‌کنم 695 00:40:54,342 --> 00:40:55,676 اندي؟ 696 00:40:55,676 --> 00:40:58,012 فکر کردم رفتي 697 00:41:08,791 --> 00:41:10,491 سلام ديمن 698 00:41:12,411 --> 00:41:14,545 لباس واسه من ندارين؟ 699 00:41:19,301 --> 00:41:20,418 چطوري اومدي بيرون؟ 700 00:41:20,418 --> 00:41:24,555 ميدونستم اگه بهت التماس کنم که آلايژا رو نکشي 701 00:41:24,555 --> 00:41:26,174 دقيقا همين کار رو مي‌کني 702 00:41:26,174 --> 00:41:30,228 يه حقيقت شناخته شده...اصيل‌ها مي‌‌تونن به ذهن خون‌آشام‌ها نفوذ کنن 703 00:41:30,228 --> 00:41:35,099 ولي به محض اينکه بميرن اون اجبار از بين ميره 704 00:41:35,099 --> 00:41:36,884 اون‌وقت تو ميدونستي؟ 705 00:41:36,884 --> 00:41:39,403 اون‌وقت هنوز اينجام 706 00:41:39,403 --> 00:41:41,155 فرار نکردم 707 00:41:41,155 --> 00:41:43,241 سر حرفم وايسادم ديمن 708 00:41:43,241 --> 00:41:45,660 مي‌خوام بهت کمک کنم 709 00:41:49,164 --> 00:41:50,414 ...خب 710 00:41:51,700 --> 00:41:53,184 لباس ندارين؟ 711 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 ترجمه و زيرنويس : عماد 712 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 ارائه‌اي از تيم ترجمه سايت .::www.9movie.co::.