1 00:00:02,127 --> 00:00:03,877 پیش از این در "The Vampire Diaries" 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,089 براي يه قرن با یک راز زندگی کردم تا الان 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,967 میدونم ریسک کردم اما باید اونو بشناسم 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,176 من "الينا" هستم - من "استفن" هستم - 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,846 ديمن" هستم" - بهم نگفتي بودي که يه برادر داري - 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,598 خيلي پيچيده‌ست - الينا" درست شبیه "کاترین"‌ـه" - 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,476 کدومتون اول باهاش آشنا شدين؟ - کاترين مرده - 8 00:00:19,644 --> 00:00:22,062 و تو از من بدت مياد چون دوستش داشتي 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,773 اميدوار بودم دوباره ببينمت - اون يه عروسک‌خيمه‌شب‌بازي نيست - 10 00:00:24,941 --> 00:00:28,152 اون براي سرگرمي تو نيست تا هر وقت که دلت خواست ازش غذا بخوري 11 00:00:28,361 --> 00:00:32,698 اونا همون چيزي هستن که من می‌خوام باشن - به‌خاطر من اونو بنداز گردنت . برات شانس میاره - 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,409 تو مي‌خواي منو ببوسي 13 00:00:36,369 --> 00:00:37,661 گل شاه‌پسند توي گردنبند 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,664 خيلي وقت بود که کسي در برابر اجبارهاي من مقاومت نکرده بود 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,583 هيچ انسانيتي در ديمن نيست 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,461 هيچ خوبي ، هيچ مهرباني هيچ عشقي 17 00:00:45,670 --> 00:00:49,423 اون فقط يه هيولاست که بايد متوقف بشه 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,312 سلام 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,319 "جرمی" 20 00:01:23,124 --> 00:01:24,666 سلام 21 00:01:28,755 --> 00:01:31,840 من "لوگان فِل" هستم و گزارشي زنده را از خيابان‌هاي شهر ميستيک‌فالز 22 00:01:32,008 --> 00:01:34,927 با خبرهاي فوري در رابطه با حمله مرگبار ديگري از سوي حيوانات ارائه مي‌کنم 23 00:01:35,345 --> 00:01:39,973 حملات حيوانت وحشي به شهروندان قرباني ديگري گرفت 24 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 دانش آموز دبيرستاني اين شهر "الينا گيلبرت" 25 00:01:43,269 --> 00:01:47,523 پليس مطمئنه که گزارش پزشک قانوني اين مسئله رو تأييد خواهد کرد که 26 00:01:47,690 --> 00:01:49,608 اين همان حيواني‌ست که مسئول حملات اخير بوده 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,902 تو میدونی بعدش چی میشه 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,013 خواب بد؟ 29 00:02:21,599 --> 00:02:24,434 ميدوني چقدر آسون بود که الان توي خوابت نفوذ کنم؟ 30 00:02:24,602 --> 00:02:28,522 جداً به يه‌کم خون آدم نياز داري شايد حتي بازيکن‌هاي فوتبال 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,732 يا حتي داور 32 00:02:31,192 --> 00:02:33,068 خيلي زود 33 00:02:42,036 --> 00:02:44,163 خیلی خب ، حقم بود 34 00:02:44,747 --> 00:02:47,833 اما فقط مي‌خواستم بدوني که اونا مجرم رو گرفتن 35 00:02:48,042 --> 00:02:51,211 همون حيووني که مسئول قتل مربي تانر و همه قرباني‌هاي قبلي بوده 36 00:02:51,379 --> 00:02:54,673 چي داري ميگي؟ - یه شیر کوهی بود . خیلی گنده بود - 37 00:02:54,841 --> 00:02:57,968 امروز صبح به يه شکارچي حمله کرده اخبارش پخش شده 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,971 هیولای مرگبار دستگیر شد" "در مستیک‌فالز همه خوشحالن 39 00:03:01,181 --> 00:03:03,724 چرا مي‌خواي رد گم کني؟ 40 00:03:05,894 --> 00:03:07,352 تصميم گرفتم يه مدتي اينجا بمونم 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,814 "الان با تو و "الينا خيلي داره بهم خوش ميگذره 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,818 حق نداري بهش دست بزني - خب ، اون گل شاه‌پسند منو از اون دور نگه ميداره - 43 00:03:14,986 --> 00:03:16,778 شايد هدف من اين نيست 44 00:03:16,988 --> 00:03:20,240 "مي‌خواي باور کن ، مي‌خواي باور نکن "استفن بعضي دخترا نيازي به تحريک‌هاي من ندارن 45 00:03:20,450 --> 00:03:23,869 بعضي دخترا نمي‌تونن مقابل نگاه‌هاي من مقاومت کنن 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,496 استيل و فريبندگي من 47 00:03:26,664 --> 00:03:30,167 و توانايي من برای گوش دادن به آهنگ‌های "تیلور سوییفت" 48 00:03:37,884 --> 00:03:40,552 لباسم مارک‌دار بود بي‌شعور 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,888 نکبت 50 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 ارائه‌اي از تیم ترجمه سایت .::www.9movie.co::. 51 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 ترجمه و زیرنویس : عماد 52 00:03:58,900 --> 00:04:05,900 "The Vampire Diaries" فصل 1 قسمت 4 : روابط خانوادگی 53 00:04:07,288 --> 00:04:12,417 مي‌تونم تأييد کنم که يه پوماي کوهستاني به يه شکارچي حمله کرد و متعاقبا بهش شليک شد و مرد 54 00:04:12,585 --> 00:04:14,461 شکارچی شرایط ثابتی داره 55 00:04:14,629 --> 00:04:18,131 حيوون واقعي هنوز بيرون از اينجا منتظر منه 56 00:04:18,299 --> 00:04:21,635 سعي مي‌کنه منو وادار کنه که به مبارزه برگردم 57 00:04:21,803 --> 00:04:25,013 اما چطور مي‌تونم جلوي يه هيولا رو بگيرم بدون اينکه خودم تبديل به يکي از اونا بشم؟ 58 00:04:25,223 --> 00:04:28,225 تکرار مي‌کنم ، حيوان خونخوار ...ميستيک‌فالز به فنا رفت 59 00:04:28,393 --> 00:04:30,102 کثافت 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,979 عوضي 61 00:04:32,188 --> 00:04:33,480 با کي داري حرف مي زني؟ 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,190 با اون 63 00:04:35,400 --> 00:04:36,858 ...همچنین فردا شب... 64 00:04:37,026 --> 00:04:39,778 همين خبرنگاره؟ - بهش ميگن "لوگان" عوضي - 65 00:04:39,988 --> 00:04:42,739 مامانت هيچ‌وقت بهت نگفته بود که من چرا از ميستيک‌فالز رفتم؟ 66 00:04:42,949 --> 00:04:45,075 بيخيال 67 00:04:45,243 --> 00:04:46,326 تو و اون؟ 68 00:04:46,536 --> 00:04:47,661 "لوگان فِل" 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,162 خيلي جذابه 70 00:04:49,372 --> 00:04:52,833 اصلاً هم اينطور نيست هيچ چيز جذابي توش نيست 71 00:04:55,753 --> 00:04:59,756 داري با اين چي‌کار مي‌کني؟ - ديروز رفتم و اينو از صندوق امانات پس گرفتم - 72 00:04:59,966 --> 00:05:02,009 مامان به خانم "لاک‌وود" گفته بود که اينو به قرض بده به 73 00:05:02,176 --> 00:05:05,554 انجمن مؤسسان تا اونو توي ميراث خودشون به نمايش بزارن 74 00:05:06,055 --> 00:05:07,806 اين حلقه ازدواج مامان‌بزرگ نيست؟ 75 00:05:08,016 --> 00:05:10,892 در اصل مال مادر مادر مادربزرگ بوده 76 00:05:11,060 --> 00:05:13,979 فکر مي‌کني اين چقدر بيارزه؟ مثلاً توي فروشگاه‌هاي اينترنتي 77 00:05:14,147 --> 00:05:15,397 هيچ‌وقت نمي‌فهمي 78 00:05:15,565 --> 00:05:18,066 اين مال مامان و باباست نمي‌توني همينجوري بدي بره 79 00:05:18,234 --> 00:05:20,777 نمي‌خوام بدم بره به اين ميگن قرض جرمي 80 00:05:27,076 --> 00:05:28,576 سلام 81 00:05:37,700 --> 00:05:39,200 سلام 82 00:06:02,904 --> 00:06:04,071 حالت خوبه؟ 83 00:06:05,865 --> 00:06:07,532 خوبم 84 00:06:07,825 --> 00:06:11,036 ببخشيد - شايد بايد دکمه توقف رو بزنيم - 85 00:06:12,080 --> 00:06:15,415 آره ، شايد حق با تو باشه ...داشت يه‌کم 86 00:06:15,625 --> 00:06:17,667 آره - آره - 87 00:06:22,340 --> 00:06:25,133 توي کت و شلوار چه شکلی میشی؟ 88 00:06:26,594 --> 00:06:29,221 مي‌تونم امتحان کنم - فردا شب چطوره؟ - 89 00:06:29,389 --> 00:06:31,556 با من به مهموني مؤسسان مياي؟ 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,934 هنوزم برگزار ميشه؟ - تا حالا رفتي؟ - 91 00:06:35,311 --> 00:06:39,231 نه ، "سالواتور"ها ديگه دعوت نميشن 92 00:06:40,349 --> 00:06:42,684 خب ، امسال يه پروژه ميراثي دارن 93 00:06:42,852 --> 00:06:44,519 خيلي مربوط به مادرم ميشه 94 00:06:44,687 --> 00:06:47,147 اون خيلي گرفتار انجمن مؤسسان بود 95 00:06:47,315 --> 00:06:51,109 و اين مهموني مورد علاقه‌اش بود ...ميدونم يه‌کم کسل کننده ست اما 96 00:06:51,277 --> 00:06:54,654 همراهي شما باعث افتخار منه "خانم "گيلبرت 97 00:06:55,698 --> 00:06:58,617 "همچنين "آقاي سالواتور 98 00:07:03,998 --> 00:07:06,416 زرد نه ، ياد يرقان ميفتم آبي بپوش 99 00:07:06,626 --> 00:07:08,627 از آبي خوشم نمياد - من خوشم مياد - 100 00:07:09,420 --> 00:07:12,213 ...و اگه قرار باشه باهات بيام - نمي‌توني باهام بياي - 101 00:07:12,381 --> 00:07:15,675 مامانم قراره بياد اونجا و يه تفنگدار مفتخره 102 00:07:15,885 --> 00:07:19,012 من خيلي دردسر کشيدم تا مطمئن بشم که اين مهموني کنسل نشده 103 00:07:19,180 --> 00:07:21,514 خيلي مهمه که اونجا باشم 104 00:07:21,849 --> 00:07:23,016 خواهش مي‌کنم منو ببر 105 00:07:28,064 --> 00:07:30,440 بايد با من به مهموني مؤسسان بياي 106 00:07:30,608 --> 00:07:32,400 اگه اين لباس رو بپوشي که نميام 107 00:07:35,196 --> 00:07:38,156 اين دختره "بِلا" چي داره؟ ادوارد" خيلي عاشش شده" 108 00:07:38,366 --> 00:07:41,993 بايد جلد اول رو اول بخوني اگه نخوني هيچيشو نمي‌فهمي 109 00:07:42,745 --> 00:07:46,623 راجع به "آن رايس" هم نفهميدم . توي جلد اول بوده - چرا تو برق نميزني؟ - 110 00:07:46,791 --> 00:07:49,501 چون من توي دنياي واقعي زندگي مي‌کنم جايي که خون‌آشام‌ها زير نور خورشيد مي‌سوزن 111 00:07:49,710 --> 00:07:51,294 آره اما تو که زير آفتاب ميري 112 00:07:51,462 --> 00:07:54,547 من یه حلقه دارم این ازم مراقبت می‌کنه . داستانش طولانیه 113 00:07:56,467 --> 00:07:58,802 اين گازگرفتگي‌ها منو تبديل به يه خون‌آشام مي‌کنه؟ 114 00:08:00,429 --> 00:08:02,472 قضيه پيچيده‌تر از اين حرفاست 115 00:08:02,640 --> 00:08:05,642 تو بايد از خون من بخوري ، بعد بميري بعد خون يه انسان رو بخوري 116 00:08:05,810 --> 00:08:09,020 خيلي سخته ، توي اين کتاب همش رو مزخرف نوشته 117 00:08:16,070 --> 00:08:18,321 اگه بخواي مي‌توني خيلي شيرين باشي 118 00:08:18,489 --> 00:08:21,282 آره ، مي‌تونم 119 00:08:28,165 --> 00:08:30,583 مي‌خواي منو بکشي؟ 120 00:08:32,586 --> 00:08:35,130 اما فعلاً نه - چرا؟ - 121 00:08:35,339 --> 00:08:38,174 چون هنوز يه کاري هست که بايد برام انجام بدي 122 00:08:38,342 --> 00:08:39,634 هر کاري که تو بگي 123 00:08:39,844 --> 00:08:41,553 مي‌توني اين دماغ رو جايي ببري 124 00:08:41,721 --> 00:08:43,596 که بهش تعلق نداره؟ - به راحتي - 125 00:08:50,187 --> 00:08:51,855 پس اين فصل چي ميشه؟ 126 00:08:52,022 --> 00:08:54,399 ضرر مي‌کنيم؟ دارن دنبال يه مربي جديد مي‌گردن؟ 127 00:08:54,567 --> 00:08:56,568 نمیدونم بابا . شک دارم که الان کسي درباره اين موضوع فکر کنه 128 00:08:56,736 --> 00:08:59,237 چالرز ، بايد روي مهموني مؤسسان تمرکز کني 129 00:08:59,447 --> 00:09:00,989 خوش ميگذره؟ 130 00:09:01,157 --> 00:09:03,700 عاليه عزيزم 131 00:09:09,123 --> 00:09:11,624 چيزي مي‌خواين براتون بيارم؟ - ممنون - 132 00:09:11,834 --> 00:09:13,960 فقط صورتحساب رو لطف کن عزيزم 133 00:09:14,462 --> 00:09:17,422 بفرماييد جناب شهردار لاک‌وود - متشکرم - 134 00:09:21,927 --> 00:09:24,929 تو داري "ديمن" رو با خودت مي‌بري؟ پس من چي؟ 135 00:09:25,139 --> 00:09:27,307 با "الينا" برو - اون مي‌خواد با "استفن" بره - 136 00:09:27,475 --> 00:09:30,185 باشه ، پس خودت برو - زرشک ، لطف کردي - 137 00:09:30,352 --> 00:09:33,062 مامانت چي ميشه؟ مشکلي با اين نداره که داري ديمن رو با خودت مي‌بري؟ 138 00:09:33,230 --> 00:09:35,148 مي‌تونم بپرسم چرا؟ 139 00:09:35,357 --> 00:09:37,150 اون يه پسر بزرگتر ، جذاب و خطرناکه 140 00:09:37,359 --> 00:09:40,862 پسر بزرگتر ، جذاب و خطرناک؟ توي "توييتر" هم همينو نوشتي؟ 141 00:09:41,030 --> 00:09:42,447 مسخره‌بازي درنيار ، باشه؟ 142 00:09:42,615 --> 00:09:44,908 پيشگويي‌هاي من در مورد آقاي تانر خيلي نگرانم کرده 143 00:09:45,117 --> 00:09:46,993 باشه 144 00:09:48,412 --> 00:09:49,913 ديمن هم اصلاً خطرناک نيست 145 00:09:50,080 --> 00:09:53,917 ميدوني ، فقط يه سري مشکلات با برادرش داره 146 00:09:54,084 --> 00:09:56,461 ميدوني ، مثل قضاياي روابط عاشقانه 147 00:09:56,629 --> 00:09:57,712 ...مثل 148 00:09:59,381 --> 00:10:01,257 نبايد بگم 149 00:10:01,467 --> 00:10:04,677 کرولاين فوربس" ، تا حالا شده توي زندگيت" يه راز رو پيش خودت نگه داري؟ 150 00:10:05,137 --> 00:10:08,640 باشه اما نباید به "الینا" بگی 151 00:10:08,849 --> 00:10:10,141 نه 152 00:10:10,351 --> 00:10:12,352 خب ، چي مي‌خواي برام بگيري؟ 153 00:10:12,520 --> 00:10:13,770 يه چيز خوب 154 00:10:13,979 --> 00:10:16,606 مامان و بابات که رفتن فکر کنم بتونيم باهم خصوصي حرف بزنيم 155 00:10:16,774 --> 00:10:19,150 اين يعني چي؟ 156 00:10:19,318 --> 00:10:22,737 تو با من مثل يه آشغال رفتار مي‌کني - اين خيلي منو اذيت مي‌کنه فکر نمی‌کنم تو یه آشغال باشی - 157 00:10:22,947 --> 00:10:25,824 واقعا ؟ پس کیو می‌خوای با خودت به مهمونی مؤسسان ببری؟ 158 00:10:26,408 --> 00:10:28,451 "ويکي داناوان" 159 00:10:28,619 --> 00:10:31,120 مي‌خواي ازت خواهش کنم که با من به مهموني بياي؟ 160 00:10:31,288 --> 00:10:33,623 نه ، خيلي احمقانه ميشه 161 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 درسته 162 00:10:35,376 --> 00:10:38,461 احمقانه‌تر از اين نيست که نياي اونجا 163 00:10:43,759 --> 00:10:46,678 مطمئني بايد ازش مي‌خواستي که ازت بخواد؟ 164 00:10:46,846 --> 00:10:49,347 فکر مي‌کني اگه مثل يه خانم جوان محترم لباس بپوشي 165 00:10:49,557 --> 00:10:51,558 اونم همينطوري باهات رفتار مي‌کنه؟ 166 00:10:52,393 --> 00:10:54,811 "لعنت بهت "جرمي 167 00:10:55,354 --> 00:10:58,815 ميدوني ، داري راه غلط رو ميري همين الانم ته چاه هستي 168 00:11:00,359 --> 00:11:01,818 غم‌انگيزه 169 00:11:13,247 --> 00:11:16,165 نميدونستم اينجايي - داشتم توي تکاليف "استفن" مي‌گشتم - 170 00:11:16,333 --> 00:11:19,419 پسر ، اين کشور توي قرن گذشته خيلي افت داشته 171 00:11:19,628 --> 00:11:21,880 فکر کنم به‌خاطر من باشه که ميره مدرسه 172 00:11:22,047 --> 00:11:25,049 منظورم اينه که توي قرن هفدهم ميرفت هاروارد 173 00:11:25,217 --> 00:11:27,093 راستش نه ، فکر نکنم 174 00:11:28,470 --> 00:11:30,388 ادامه بده 175 00:11:30,598 --> 00:11:32,265 چيزي که توي ذهنت هست رو بريز بيرون 176 00:11:34,852 --> 00:11:36,352 چرا اومدي اينجا "ديمن"؟ 177 00:11:38,689 --> 00:11:40,607 "تا يه‌کم از وقتم رو با تو بگذرونم "زک 178 00:11:41,609 --> 00:11:43,192 خانواده خيلي مهمه 179 00:11:44,028 --> 00:11:47,322 من مي‌شناسمت هميشه ديگران رو تحريک مي‌کني 180 00:11:47,531 --> 00:11:49,574 پس بهم بگو اين دفعه قضيه چيه؟ 181 00:11:51,035 --> 00:11:53,036 تو در موقعيتي نيستي که بخواي از من سؤال بپرسي 182 00:11:54,455 --> 00:11:55,914 نمي‌خواستم ناراحتت کنم 183 00:11:57,082 --> 00:11:59,042 "ناراحت نشدم "زک 184 00:12:00,294 --> 00:12:02,086 چه خبر شده؟ 185 00:12:03,213 --> 00:12:06,257 "داشتم در کانون خانواده سير مي‌کردم "استفن يه‌کم از وقتم رو با شما مي‌گذروندم 186 00:12:09,845 --> 00:12:13,806 حالت خوبه؟ - نه ، اصلاً حال شما هم خوب نيست - 187 00:12:14,475 --> 00:12:16,434 چند نفر ديگه بايد قبل از اين که تو اونو ببيني کشته بشن؟ 188 00:12:16,602 --> 00:12:19,520 من مي‌بينمش ، باشه؟ - پس چرا هيچ‌کاري نمي‌کني؟ - 189 00:12:19,730 --> 00:12:21,940 نمي‌تونم زک 190 00:12:22,107 --> 00:12:23,149 نمي‌تونم 191 00:12:23,317 --> 00:12:24,567 واسه اين‌کار به خون انسان نياز دارم 192 00:12:24,735 --> 00:12:28,196 اين تنها راهيه که مي‌تونم جلوي اونو بگيرم اما اين‌کار رو هم نمي‌تونم بکنم 193 00:12:31,116 --> 00:12:35,662 اگه گل شاه‌پسند رو مي‌خورد ضعيف مي‌شد 194 00:12:35,871 --> 00:12:37,830 کمکت مي‌کرد که رو دست اون بلند بشي 195 00:12:37,998 --> 00:12:40,708 از سال 1865 به بعد گل شاه‌پسند اينجا رشد نکرده 196 00:12:40,876 --> 00:12:42,752 ديمن" خودش باعثش شد" 197 00:12:42,920 --> 00:12:44,671 اون يه دونه رو هم که داشتم به "الينا" دادم 198 00:12:49,343 --> 00:12:50,843 چيه؟ 199 00:13:12,866 --> 00:13:14,158 تو داشتي گل شاه‌پسند پرورش ميدادي 200 00:13:14,368 --> 00:13:17,829 اين فقط يه چيزيه که بين چند نسل چرخيده 201 00:13:18,580 --> 00:13:21,833 وقتي با خون‌آشام‌ها در ارتباط باشي بوي خون از تو ميره 202 00:13:22,793 --> 00:13:25,628 ديمن" اگه ميدوست اينا رو دارم" منو مي‌کشت 203 00:13:26,255 --> 00:13:28,381 اما داري به من ميگي 204 00:13:28,716 --> 00:13:30,258 چرا؟ 205 00:13:31,593 --> 00:13:32,719 چون بهت اعتماد دارم 206 00:13:34,013 --> 00:13:36,848 و اگه مي‌خواي از شر اون خلاص بشي اينا لازمت ميشه 207 00:13:51,447 --> 00:13:52,488 به‌خاطر مامانم اومدم 208 00:13:52,656 --> 00:13:56,117 بهم گفت بيام و يه جعبه رو بگيرم - اینجاس - 209 00:13:56,285 --> 00:13:58,036 لطفا مراقبش باش 210 00:13:58,203 --> 00:14:00,329 آره ، مراقب باش عوضي 211 00:14:00,497 --> 00:14:01,998 الان نه ، باشه؟ خواهش مي‌کنم 212 00:14:02,207 --> 00:14:04,667 من که کاري ندارم . اون داره شر به‌پا مي‌کنم - دهنتو سرويس مي‌کنم - 213 00:14:04,835 --> 00:14:08,379 ببین "تایلر" ، شاید بهتر باشه که بری به مامانت بگو که امشب مي‌بينمش 214 00:14:10,674 --> 00:14:14,469 اگه با صراحت بهت بگم که از "ويکي" خوشم مياد چيزي عوض ميشه؟ 215 00:14:14,678 --> 00:14:16,929 حتي اگه راست هم بگي نه 216 00:14:17,139 --> 00:14:19,515 گل ظريف در برابر زن شرور 217 00:14:19,725 --> 00:14:21,642 مي‌تونيم اونا رو قاطي کنيم؟ 218 00:14:21,810 --> 00:14:24,187 ببين ، داري واسه امشب خودتو خوشگل مي‌کني 219 00:14:24,354 --> 00:14:25,688 خيلي خوشحال به نظر مياي 220 00:14:25,856 --> 00:14:27,899 چون هستم 221 00:14:28,067 --> 00:14:29,901 امشب بايد شب خوبي بشه 222 00:14:30,110 --> 00:14:35,156 اما اين باعث نميشه که اون چيزي که مي‌خواستي بهم بگي رو فراموش کني 223 00:14:35,365 --> 00:14:39,035 نميشه فردا صبح بگم؟ آخه نمي‌خوام امشب رو خراب کنم 224 00:14:39,203 --> 00:14:40,870 باني" ، بگو" 225 00:14:41,038 --> 00:14:44,373 باشه اما بايد بين خودمون بمونه کرولاين" منو مي‌کشه" 226 00:14:44,541 --> 00:14:47,085 اگه به گوش "ديمن" برسه که اون دهن لقي کرده 227 00:14:47,711 --> 00:14:50,254 به نظر مياد "استفن" گذشته خيلي جالبي داشته 228 00:14:52,299 --> 00:14:54,258 ميدوني چه بلايي سر دوست دختر قبليش ، "کاترين" اومده؟ 229 00:14:54,468 --> 00:14:57,595 ميدونم که هردوشون دوستش داشتن و به‌خاطر همينه که الان يه‌کم باهم مشکل دارن 230 00:14:57,763 --> 00:15:01,015 آره ، هردوشون دوستش داشتن ولي اون فقط "ديمن" رو انتخاب کرد 231 00:15:01,225 --> 00:15:02,475 و اين باعث که "استفن" قاطي کنه 232 00:15:02,643 --> 00:15:05,311 و دست به کاراي وحشتناکي بزنه تا اونا رو از هم جدا کنه 233 00:15:05,479 --> 00:15:06,813 اون با "کاترين" دست‌به‌کار شد 234 00:15:07,022 --> 00:15:09,899 ذهنش رو پر از دروغ کرد تا زماني که بالاخره 235 00:15:10,067 --> 00:15:11,609 جواب داد و اون بر ضد "ديمن" شد 236 00:15:11,819 --> 00:15:14,862 اين فقط يه طرف داستانه "طرف "ديمن 237 00:15:15,072 --> 00:15:17,073 فقط مي‌خواستم که بدوني 238 00:15:17,241 --> 00:15:19,909 به هر حال رابطه‌هاي قبلي اون به من ربطي نداره 239 00:15:20,119 --> 00:15:22,870 البته اگه يه دروغگوي فريبکار باشه 240 00:15:23,038 --> 00:15:24,080 به تو مربوط ميشه 241 00:15:24,248 --> 00:15:27,208 استفن" هيچ‌کدوم از اينا نيست" - آره؟ از کجا ميدوني؟ - 242 00:15:35,926 --> 00:15:38,177 هنوزم کراوات ميزنن؟ 243 00:15:38,387 --> 00:15:41,681 اصلاً واسه چي مي‌خواي بري؟ - خيلي بهم مياد . ما توی اولین جشن‌ها بودیم ، یادت میاد؟ - 244 00:15:41,849 --> 00:15:44,350 فکر کنم بهتر باشه که خيلي جلب توجه نکنيم 245 00:15:44,518 --> 00:15:46,102 بنابراين تو بايد اينجا بموني 246 00:15:46,270 --> 00:15:48,813 اينطوري به "الينا" هم بيشتر خوش ميگذره 247 00:15:50,440 --> 00:15:53,192 خداي من ، باعث شدم که شراب بخوري 248 00:15:53,986 --> 00:15:55,611 مي‌خوام يه‌جوري خودمو از شرت خلاص کنم 249 00:15:55,821 --> 00:15:58,823 من ديگه بايد چي‌کار کنم غير از زندگي کردن؟ 250 00:15:58,991 --> 00:16:02,243 برو همون زندگيتو بکن ببين ، اين دروغ‌ها تا ابد با تو مي‌مونند 251 00:16:04,413 --> 00:16:06,581 تو مُردي داداش . باهاش کنار بیا 252 00:16:08,542 --> 00:16:10,126 چطوره؟ 253 00:16:18,635 --> 00:16:20,011 الو؟ 254 00:16:20,179 --> 00:16:21,762 "سلام "خانم لاک‌وود 255 00:16:22,973 --> 00:16:25,433 منظورتون چيه؟ 256 00:16:25,601 --> 00:16:29,395 مطمئنين؟ چون خودم دیدمش 257 00:16:31,106 --> 00:16:33,316 بزارين ببينم 258 00:16:33,650 --> 00:16:35,067 پيداش مي‌کنم و براتون ميارمش 259 00:16:35,652 --> 00:16:38,529 باشه ، خداحافظ 260 00:16:39,031 --> 00:16:41,032 چي شده؟ 261 00:16:42,826 --> 00:16:44,911 ديگه چي شده؟ 262 00:16:45,120 --> 00:16:46,662 ساعت جيبي کجاست؟ 263 00:16:46,872 --> 00:16:47,997 کدوم ساعت؟ 264 00:16:48,165 --> 00:16:50,124 هموني که از جعبه مامان دزديدي 265 00:16:50,334 --> 00:16:53,711 ببین ، "خانم لاک‌وود" همين الان بهم زنگ زد . خيلي عصبي بود 266 00:16:53,879 --> 00:16:57,215 "اون توي ليست بود "جرمي و الان نمي‌تونه پيداش کنه . فکر مي‌کنه خودش اونو گم کرده 267 00:16:57,424 --> 00:16:59,342 شايد کار خودش بوده شايد "تايلر" برش داشته 268 00:16:59,509 --> 00:17:01,385 حرفشم نزن جرمي" ، تو برش داشتي" 269 00:17:01,553 --> 00:17:05,097 الان يعني مي‌تونم اونو از فروشگاه‌هاي اينترنتي بخرم؟ خرج موادتو از اينجا درمياري؟ 270 00:17:05,307 --> 00:17:07,141 حرف دهنتو بفهم 271 00:17:15,901 --> 00:17:18,778 من هيچ‌وقت نمي فروشمش ، باشه؟ - پس چرا برش داشتي؟ - 272 00:17:18,946 --> 00:17:20,571 چون بايد مال من باشه 273 00:17:20,739 --> 00:17:25,409 بابا گفت اين به اولين پسر من ميرسه پدرش اونو بهش داده بود 274 00:17:28,538 --> 00:17:31,624 اون مي‌خواست اينو به تو بده - آره - 275 00:17:36,129 --> 00:17:39,548 "ببين "جرمي هنوزم مال توئه ، باشه؟ 276 00:17:40,175 --> 00:17:43,094 مامان به خانم "لاک‌وود" قول داده بود از من مي‌خواي چي‌کار کنم؟ 277 00:17:43,303 --> 00:17:45,221 فقط ببرش و برو بیرون 278 00:17:50,477 --> 00:17:51,769 پير نشدن هم صفايي داره 279 00:17:51,979 --> 00:17:53,646 دوست دارم يه جوون جاويدان بمونم 280 00:17:53,814 --> 00:17:58,150 آره ، يه نوجوان 150 ساله بودن باعث خوشبختي منه 281 00:18:00,821 --> 00:18:02,321 "بامزه شدي "استفن 282 00:18:04,366 --> 00:18:06,450 بايد بنوشم تا جشن بگيرم 283 00:18:13,667 --> 00:18:17,420 ...1864 تو و "کاترین" زوج فوق‌العاده‌ای بودین 284 00:18:17,587 --> 00:18:19,547 بدم ميومد که ببينم داري باهاش ميرقصي 285 00:18:19,756 --> 00:18:22,258 خوشبختي من خيلي کوتاه بود خودتم ميدوني 286 00:18:22,467 --> 00:18:24,343 يادم مياد 287 00:18:24,553 --> 00:18:26,721 زود از مهموني اومدم بيرون منتظرش بودم 288 00:18:26,930 --> 00:18:29,432 شبي که اونو ترک کردي من بهش رسيدم 289 00:18:29,599 --> 00:18:32,768 خيلي باشخصيت بودي که فقط گونه‌هاشو بوسيدي 290 00:18:32,978 --> 00:18:35,146 ...ولي چيزي که اون واقعاً مي‌خواست 291 00:18:37,316 --> 00:18:40,234 تاريخ مي‌خواد تکرار بشه ، هان؟ 292 00:18:46,283 --> 00:18:47,825 "تلاشتو تحسين مي‌کنم "استفن 293 00:18:47,993 --> 00:18:50,995 توی مشروب من گل شاه‌پسند میریزی تا بخورم 294 00:18:52,456 --> 00:18:55,833 من از اون احمق‌هايي نيستم که وقتي مست مي‌کنن هيچي نفهمن 295 00:18:56,209 --> 00:18:59,879 درسته نمي‌تونم کمکت کنم اما حس مي‌کنم که ازم استفاده شده . فکر کردم داريم باهم خوش مي‌گذرونيم 296 00:19:02,174 --> 00:19:03,716 بايد با ناراحتي به مهموني برم 297 00:19:05,469 --> 00:19:07,428 کي ميدونه مي‌خوام چي‌کار کنم؟ 298 00:19:26,448 --> 00:19:28,741 خوش آمدید - سلام ، خوشحالم که مي‌بينمتون - 299 00:19:28,909 --> 00:19:32,078 "سلام شهردار "لاک‌وود - سلام ، خوشحالم که می‌بینمتون - 300 00:19:32,245 --> 00:19:34,080 سلام - سلام ، خوشحالم که می‌بینمتون - 301 00:19:34,289 --> 00:19:36,290 سلام - ممنونم که اومدید - 302 00:19:36,458 --> 00:19:38,834 "خانم لاک‌وود" - زمان خوبی داشته باشید - 303 00:19:42,964 --> 00:19:44,507 "خانم لاک‌وود" - سلام - 304 00:19:44,716 --> 00:19:45,966 خوشحالم که می‌بینمتون - سلام - 305 00:19:46,134 --> 00:19:47,259 بفرمایید داخل 306 00:19:47,427 --> 00:19:49,345 بيا از اينطرف بريم - چرا؟ - 307 00:19:49,513 --> 00:19:52,264 صف خيلي طولاني شده مي‌تونيم از در پشتي بريم 308 00:19:52,432 --> 00:19:53,891 بيا ، مهموني الان شروع ميشه 309 00:19:54,101 --> 00:19:56,435 ممنون که اومدید نگاش کن ، عالی شدی 310 00:19:59,231 --> 00:20:02,024 اون شراب مورد علاقه‌اش بود شرمنده ، فکر کردم جواب ميده 311 00:20:02,192 --> 00:20:03,692 انتظارشو نداشتم 312 00:20:03,860 --> 00:20:05,236 ميدونستي که ممکنه موفق نشيم؟ 313 00:20:05,404 --> 00:20:07,196 کاري رو کرد که مي‌خواستم باعث شد حالت دفاعيش کمتر بشه 314 00:20:07,364 --> 00:20:09,407 انتظار نداره که دوباره انقدر زود بخوام بر ضدش کاري کنم 315 00:20:10,784 --> 00:20:13,285 دو برابرش کردم 316 00:20:53,785 --> 00:20:56,370 سلام ، چطورین؟ 317 00:21:00,584 --> 00:21:03,461 کرولاین" ، فوق‌العاده شدی" 318 00:21:03,670 --> 00:21:05,171 "متشرکم خانم "لاک‌وود 319 00:21:05,338 --> 00:21:07,089 ايشون دوست پسرم ، "ديمن" هستن 320 00:21:07,299 --> 00:21:08,382 خب ، بفرمايين تو 321 00:21:09,801 --> 00:21:12,887 خوشحالم که مي‌بينمتون خيلي وقت بود که منتظر اين مهموني بودم 322 00:21:13,054 --> 00:21:14,930 از خودتون پذیرایی کنید 323 00:21:15,557 --> 00:21:17,433 بیا یه لیوان نوشیدنی بگیریم 324 00:21:21,646 --> 00:21:23,314 همينجا وايسا 325 00:21:24,483 --> 00:21:27,318 يعني حتي براي اين مهموني هم نمي‌تونستي لباست رو عوض کني؟ 326 00:21:27,486 --> 00:21:28,652 در حين انجام وظيفه هستم عزيزم 327 00:21:28,820 --> 00:21:31,322 اين يارو کيه که نمي‌خواي حرفاي ما رو بشنوه؟ 328 00:21:31,490 --> 00:21:32,781 يه نفر 329 00:21:32,949 --> 00:21:34,783 يه‌کم زيادي از تو بزرگتره ، نه؟ 330 00:21:34,951 --> 00:21:37,328 آره ، وگرنه تو هم با من موافقت مي‌کردي آره ، شک دارم 331 00:21:39,581 --> 00:21:41,582 "سلام شهردار "لاک‌وود - سلام بچه‌ها ، بیاین تو - 332 00:21:41,791 --> 00:21:43,709 ممنون - خوش باشین - 333 00:21:43,877 --> 00:21:45,252 بابات کجاست؟ 334 00:21:45,420 --> 00:21:46,879 ممفيس - خوبه - 335 00:21:47,047 --> 00:21:48,923 "با "استیون 336 00:22:26,836 --> 00:22:28,837 پدر و مادرت؟ 337 00:22:29,422 --> 00:22:32,049 کلي خاطره اينجاست 338 00:22:47,023 --> 00:22:48,566 "جنا" 339 00:22:52,070 --> 00:22:53,237 "سلام "لوگان 340 00:22:53,405 --> 00:22:54,738 خوشحالم که مي‌بينمت 341 00:22:54,906 --> 00:22:56,407 فکر کردم ممکنه اينجا ببينمت 342 00:22:57,576 --> 00:22:58,993 تو ميدونستي - مي‌ترسيدم - 343 00:22:59,160 --> 00:23:00,744 اما دوست داشتي منو ببيني 344 00:23:00,954 --> 00:23:02,538 ...و حالا که من 345 00:23:02,747 --> 00:23:05,291 وايسا ببينم ، من می‌شناسمت 346 00:23:05,458 --> 00:23:07,960 الان کلي فحش آماده داري که بهم بگي 347 00:23:08,128 --> 00:23:09,878 داري کم‌کم کچل ميشي - نه ، اصلاً - 348 00:23:10,046 --> 00:23:11,297 نظرت دباره ناهار دونفره چیه؟ - نه - 349 00:23:11,506 --> 00:23:14,133 يه ذره هم عوض نشدي - چرا ، شدم - 350 00:23:14,301 --> 00:23:15,467 ازت متنفر شدم 351 00:23:18,346 --> 00:23:20,306 خاندان‌های مؤسس مستیک‌فالز" 352 00:23:20,473 --> 00:23:23,559 مقدم شما را به اولين جشن انجمن مؤسسان "گرامي ميدارند 353 00:23:23,727 --> 00:23:25,811 ببين ، اين دفتر ثبت اسامي مهمون‌هاست 354 00:23:25,979 --> 00:23:27,605 اين اسم‌هاي آشنا رو ببين 355 00:23:27,772 --> 00:23:31,734 "کلانتر "ويليام فوربز "شهردار "بنجامين لاک‌وود 356 00:23:31,943 --> 00:23:33,569 اين "ديمن سالواتور" نيست؟ 357 00:23:36,323 --> 00:23:38,574 "استفن سالواتور" 358 00:23:38,742 --> 00:23:40,701 برادران "سالواتور" اصلي 359 00:23:41,703 --> 00:23:44,371 اجداد ما ، داستانش خيلي غم انگيزه 360 00:23:44,581 --> 00:23:47,082 لازم نيست که اونا رو با داستان‌هاي قديمي ناراحت کنيم 361 00:23:48,376 --> 00:23:52,755 ناراحت کننده نيست استفن خيلي دوست دارم که بيشتر در مورد خانواده‌ات بدونم 362 00:23:54,090 --> 00:23:56,467 خب ، من خسته شدم . مي‌خوام برقصم 363 00:23:56,635 --> 00:23:59,178 و "ديمن" با من نميرقصه 364 00:23:59,346 --> 00:24:01,221 مي‌تونم دوستتونو ازتون قرض بگيرم؟ 365 00:24:04,059 --> 00:24:06,644 راستش من خيلي رقصيدنم خوب نيست - چرا ، هست . باید ببینیش - 366 00:24:06,853 --> 00:24:09,355 "والتز" ، "جيتربُرگ" ، "مون والک" همشو بلده 367 00:24:10,649 --> 00:24:12,608 تو که ناراحت نميشي ، ميشي "الينا"؟ 368 00:24:14,569 --> 00:24:15,861 بستگي به "استفن" داره 369 00:24:15,948 --> 00:24:18,615 ببخشید اما من جواب نه قبول نمی‌کنم 370 00:24:34,673 --> 00:24:36,006 مي‌خواستم به‌خاطر احمق بودنم ازتون عذرخواهی کنم 371 00:24:36,174 --> 00:24:42,262 به‌خاطر اون شب که مي‌خواستم ببوسمت 372 00:24:42,472 --> 00:24:43,931 هيچ بهونه‌اي ندارم 373 00:24:44,140 --> 00:24:50,270 دکترم ميگه من مي‌خوام "استفن" رو مجازات کنم 374 00:24:51,147 --> 00:24:53,440 واسه چي؟ - مربوط به گذشته ميشه - نمي‌خوام دوباره بحثشو وسط بکشم 375 00:24:53,650 --> 00:24:56,235 "بزار بگم مردان خانواده "سالواتور 376 00:24:56,403 --> 00:24:59,238 با رقابت‌هاي برادرانه نفرين شدن 377 00:24:59,406 --> 00:25:02,408 همش برميگرده به برادرهاي سالواتور" اصلي" 378 00:25:02,617 --> 00:25:07,162 ديمن" بهت گفت تا از من" بخواي که باهات برقصم 379 00:25:07,872 --> 00:25:10,124 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 380 00:25:13,086 --> 00:25:15,129 مي‌خواي يکي برات بيارم؟ 381 00:25:15,505 --> 00:25:17,381 ممنون 382 00:25:18,883 --> 00:25:20,551 اگه مامانمو ديدي بهم بگو 383 00:25:25,807 --> 00:25:29,143 سالواتور"ها عملاً" از خانواده‌هاي سلطنتي اين شهر بودن 384 00:25:29,310 --> 00:25:32,104 تا قبل از جنگ يه جنگي اينجا به راه افتاد - "جنگ "ويلو کريک - 385 00:25:32,731 --> 00:25:36,108 درسته - ميدونم . درسشو توي کلاس خونديم - 386 00:25:36,276 --> 00:25:39,194 سربازهاي متفقين به کليسايي که پر از آدم بود شليک کردن 387 00:25:39,362 --> 00:25:41,864 چيزي که کتاب تاريخ برامون گذاشت 388 00:25:42,031 --> 00:25:45,576 مردماني بودن که کشته شدن اونا برحسب تصادف اونجا نبودن 389 00:25:45,744 --> 00:25:47,828 اونا مي‌خواستن طرف متحدين رو بگيرن 390 00:25:47,996 --> 00:25:50,873 بنابراين چندتا از اعضاي متفقين 391 00:25:51,040 --> 00:25:53,584 تصميم گرفتن که اونا رو زنده زنده بسوزونن 392 00:25:54,461 --> 00:25:58,172 استفن" و "ديمن" يه کسي رو توي اون کليسا داشتن" که واقعاً عاشقش بودن 393 00:25:59,883 --> 00:26:03,093 و وقتي که رفتن که اونو نجات بدن بهشون تيراندازي شد 394 00:26:03,261 --> 00:26:05,637 همونجا مُردن 395 00:26:05,847 --> 00:26:08,223 کي توي کليسا بود که اونا مي‌خواستن نجاتش بدن؟ 396 00:26:08,433 --> 00:26:09,850 فکر کنم يه زن بود 397 00:26:12,145 --> 00:26:15,355 عشق يه زن هيچ‌وقت به اينجاها نميرسه؟ 398 00:26:19,360 --> 00:26:22,237 "ببين ، متأسفم که تو و "استفن اين مسئله براتون پيش اومده 399 00:26:22,405 --> 00:26:25,157 اما من نمي‌تونم خودمو "وسط دعواي شما بندازم "ديمن 400 00:26:26,117 --> 00:26:27,493 ...من فقط 401 00:26:28,203 --> 00:26:30,662 اميدوارم شما 2تا بتونين اين مسئله رو حل کنين 402 00:26:31,039 --> 00:26:32,706 منم اميدوارم 403 00:26:38,713 --> 00:26:40,756 مي‌خواي برقصي؟ 404 00:26:40,924 --> 00:26:43,550 من برقصم؟ اصلاً 405 00:26:45,970 --> 00:26:49,223 شايد بخواي اطراف رو به من نشون بدي منظورم اينه که اينجا فوق‌العاده‌ست 406 00:26:49,390 --> 00:26:52,518 آره ، البته اگه زندگي کردن توي يه موزه رو دوست داشته باشي 407 00:26:55,563 --> 00:26:59,900 شايد بايد لخت بشم و برات برقصم 408 00:27:00,109 --> 00:27:02,903 به‌خاطر همينه که اين گوشه قايم شديم؟ 409 00:27:03,112 --> 00:27:06,281 از اين مي‌ترسي که بقيه ما رو ببينن؟ 410 00:27:06,449 --> 00:27:08,283 نگراني که پدر و مادرت درباره من چه فکري کنن؟ 411 00:27:08,451 --> 00:27:10,244 نظر اونا واسه من مهم نيست 412 00:27:10,453 --> 00:27:13,205 عاليه . پس بريم يهشون سلام کنين 413 00:27:13,373 --> 00:27:14,414 بيخيال ويکي 414 00:27:14,582 --> 00:27:16,917 يا شايد بتونيم يواشکي بريم به اتاق خوابت 415 00:27:17,085 --> 00:27:18,836 تا وقتي که يه نفر ما رو ببينه ، درسته؟ 416 00:27:19,337 --> 00:27:21,713 ...ويکي"، قسم مي‌خورم" - چي شده تايلر؟ - 417 00:27:21,881 --> 00:27:24,383 مي‌ترسي که جلوي مامانت وايسي؟ خيلي ناراحت کننده‌ست 418 00:27:25,552 --> 00:27:27,469 بريم - "تايلر" - 419 00:27:28,972 --> 00:27:31,056 قبلاً فرصت نشد که بهتون خوش‌آمد بگم 420 00:27:31,224 --> 00:27:33,642 شما "ويکي" هستين ، درسته؟ "خواهر "مت 421 00:27:33,852 --> 00:27:34,935 بله خانم 422 00:27:35,144 --> 00:27:37,479 بايد بي‌ادبي پسرم رو ببخشين 423 00:27:37,647 --> 00:27:39,189 اينو از پدرش به ارث برده 424 00:27:39,399 --> 00:27:41,441 "خب ، اشکالي نداره "خانم لاک‌وود 425 00:27:41,609 --> 00:27:44,236 من و تايلر ديگه داشتيم خداحافظي مي‌کرديم 426 00:27:48,366 --> 00:27:52,077 وقتي يه عوضي رو با خودت به مهموني مياري آخرش همين ميشه ديگه 427 00:28:29,616 --> 00:28:31,408 چيو از دست داديم؟ 428 00:28:32,535 --> 00:28:34,870 داشتيم باهم حرف ميزديم 429 00:28:35,496 --> 00:28:36,830 مي‌خوري "ديمن"؟ 430 00:28:37,749 --> 00:28:39,416 نه ، ممنون 431 00:28:43,922 --> 00:28:46,590 استفن" ، بازم مي‌توني برقصي؟" 432 00:28:47,884 --> 00:28:49,343 البته 433 00:29:05,818 --> 00:29:08,320 خيلي به‌هم ميان 434 00:29:08,529 --> 00:29:10,364 لطفاً حرف نزن 435 00:29:22,377 --> 00:29:24,544 شلیک نکن . باید خشابم رو عوض کنم 436 00:29:25,254 --> 00:29:29,091 شليک کردن دليل بر اهميت دادنه - بي‌تفاوتي تصنعي ، عاشقشم - 437 00:29:29,300 --> 00:29:30,926 "من کارم از شوخي کردن گذشته "لوگان 438 00:29:31,636 --> 00:29:34,429 ترجيح ميدم تنهام بزاري 439 00:29:37,934 --> 00:29:39,935 "متأسفم "جنا 440 00:29:40,353 --> 00:29:42,270 در مورد خواهرت 441 00:29:45,316 --> 00:29:47,067 متشکرم 442 00:29:47,819 --> 00:29:49,778 براي مراسمش اومدم 443 00:29:50,405 --> 00:29:53,156 ميدونم ، دیدمت 444 00:29:53,366 --> 00:29:57,160 آره ، نمي‌خواستم خودمو بهت نشون بدم اما مي‌خواستم به‌خاطر خودت اونجا باشم 445 00:29:57,370 --> 00:30:01,665 و وقتي شنيدم که برگشتي به ميستيک‌فالز ...فکر کردم شايد 446 00:30:01,833 --> 00:30:04,918 خب ، شايد يه فرصت دوباره داشته باشم تا همه چيز رو درست کنم 447 00:30:13,594 --> 00:30:15,929 اسمش "مونيکا" بود ، درسته؟ 448 00:30:35,950 --> 00:30:40,078 اميدوارم "ديمن" خيلي چرت و پرت نگفته باشه 449 00:30:40,246 --> 00:30:43,290 نه ، راستش رفتار خيلي خوبي داشت 450 00:30:43,458 --> 00:30:48,045 حتي عذرخواهي هم کرد و توضيح داد که الان چرا اينطوري شده 451 00:30:49,464 --> 00:30:51,965 "و اينکه همه چيز برميگرده به "کاترين 452 00:31:01,392 --> 00:31:04,019 پس در موردش برام بگو چی شد؟ 453 00:31:07,106 --> 00:31:08,815 چيزي نيست که بخوام درباره‌اش حرف بزنم 454 00:31:09,025 --> 00:31:11,735 مي‌فهمم 455 00:31:11,903 --> 00:31:14,404 فقط مي‌خوام بدوني که مي‌توني 456 00:31:14,572 --> 00:31:17,908 منظورم اينه که من تمام مسائل زندگیم رو برات گفتم 457 00:31:18,076 --> 00:31:21,411 و از تو هم می‌خوام همین کار رو بکنی 458 00:31:25,917 --> 00:31:27,501 متشکرم 459 00:31:29,796 --> 00:31:33,924 "حقيقت اينه که "استفن من خيلي در مورد تو نميدونم 460 00:31:34,092 --> 00:31:37,177 و واقعاً دوست دارم که يه مسائلي رو برام روشن کني 461 00:31:37,887 --> 00:31:39,971 ديمن" يه چيزايي گفت ، درسته؟" 462 00:31:40,139 --> 00:31:43,725 "اون فقط مي‌خواد شر به‌پا کنه "الينا 463 00:31:43,935 --> 00:31:47,187 مسئله "ديمن" نيست من فقط مي‌خوام يه‌کم بيشتر درباره‌ات بدونم 464 00:31:48,397 --> 00:31:51,024 ببين ، تو خيلي مرموزي و من از اين خوشم مياد 465 00:31:51,192 --> 00:31:55,112 اما همراه با مرموز بودن راز به‌وجود مياد "و همينطور مسئله "کاترين 466 00:31:55,321 --> 00:31:56,863 فراموشش کن 467 00:31:57,073 --> 00:32:00,075 نمي‌خوام درباره‌اش حرف بزنم - خب ، پس يه چيزي در مورد خودت بگو - 468 00:32:00,243 --> 00:32:01,368 هر چی 469 00:32:01,536 --> 00:32:04,955 وگرنه من مي‌مونم و اون چيزايي که ديگران در موردت ميگن 470 00:32:05,164 --> 00:32:07,958 نديدي "ديمن" اينجا چي‌کار کرد؟ 471 00:32:08,126 --> 00:32:11,002 اون سعي مي‌کنه که تو رو بر ضد من کنه 472 00:32:13,339 --> 00:32:15,715 خب ، فکر کنم داره موفق ميشه 473 00:32:28,855 --> 00:32:30,939 تقصير منه من اين شک رو به‌وجود آوردم 474 00:32:31,149 --> 00:32:34,359 من باعث اين شک بودم - تقصير تو نيست - 475 00:32:34,694 --> 00:32:35,735 حس خيلي بدي دارم 476 00:32:35,903 --> 00:32:39,489 چون گفتم نمي‌خوام وسط دعواي شما بيفتم ولي دقيقاً همين کار رو کردم 477 00:32:40,366 --> 00:32:42,367 خيلي مغرور شدم 478 00:32:42,577 --> 00:32:45,078 الينا" ، عزيزم" تو که اينجايي 479 00:32:45,872 --> 00:32:48,290 اون ساعتي که گفتم هنوزم توي مجموعه نيست 480 00:32:49,458 --> 00:32:51,960 "متأسفم "خانم لاک‌وود 481 00:32:52,128 --> 00:32:55,130 نتونستم پيداش کنم 482 00:32:55,298 --> 00:32:58,550 فکر کنم هنوزم يه جايي قاطي وسايل پدر و مادرم باشه 483 00:32:59,218 --> 00:33:02,262 باشه . پس هر وقتي که پيداش کردي بهم بگو 484 00:33:02,847 --> 00:33:04,472 باشه 485 00:33:08,603 --> 00:33:10,645 کجا بودي؟ 486 00:33:12,940 --> 00:33:15,066 دنبال تو مي‌گشتم 487 00:33:16,110 --> 00:33:18,612 برادرت حدود پنج دقيقه ...با من رقصيد و 488 00:33:18,779 --> 00:33:22,449 باشه ، يه لحظه همينجا وايسا 489 00:33:29,624 --> 00:33:32,500 نبايد به اين وسايل دست بزني 490 00:33:34,795 --> 00:33:35,837 اين چيه؟ 491 00:33:36,005 --> 00:33:37,714 اين يه کريستال خيلي مهمه 492 00:33:37,882 --> 00:33:39,841 از کجا ميدونستي که توي اين جعبه‌ست؟ 493 00:33:40,009 --> 00:33:41,635 چون خودم گذاشتمش اینجا - کی؟ - 494 00:33:41,802 --> 00:33:42,844 خيلي وقت پيش 495 00:33:43,012 --> 00:33:45,430 امشب دارم اونو پس مي‌گيرم 496 00:33:45,640 --> 00:33:46,681 خب ، به چه دردي مي‌خوره؟ 497 00:33:46,849 --> 00:33:48,850 ولش کن - نمي‌توني همينجوري اونو بدزدي - 498 00:33:49,018 --> 00:33:51,478 اگه مال خودم باشه که دزدي به حساب نمياد . بیا 499 00:33:52,521 --> 00:33:54,022 ودکا تونيک لطفاً 500 00:34:02,990 --> 00:34:05,825 خب ، ميدونم شايد فکر کني که اين سومين حمله منه 501 00:34:05,993 --> 00:34:09,454 اما اميدوارم بفهمي که دليل اين‌کاراي من چيه 502 00:34:09,622 --> 00:34:11,373 خب ، چيه؟ - پافشاري - 503 00:34:11,582 --> 00:34:14,417 پست بودن ، ناراحتي 504 00:34:14,627 --> 00:34:16,795 من به‌خاطر تو از اين شهر فرار کردم 505 00:34:16,963 --> 00:34:20,632 من جوون بودم و احمق ولي بعد همه چيز عوض شد 506 00:34:20,800 --> 00:34:24,970 زندگي واقعي شد 507 00:34:25,137 --> 00:34:27,597 تو بهتر از هر کس اين موضوع رو ميدوني 508 00:34:29,392 --> 00:34:34,729 بزار برم سر اصل مطلب چطوري مي‌خواي همه چيز رو درست کني؟ 509 00:34:34,939 --> 00:34:37,107 خب ، تلاشمو بيشتر مي‌کنم 510 00:34:37,275 --> 00:34:40,568 با توجه به آمار سال‌هاي پيش 511 00:34:40,778 --> 00:34:41,945 غذا حاظره 512 00:34:43,948 --> 00:34:45,365 درسته 513 00:34:45,992 --> 00:34:47,742 من مخاطب‌هام رو خوب مي‌شناسم 514 00:34:52,373 --> 00:34:55,208 ميرم شام بخورم . بهم زنگ بزن 515 00:34:58,671 --> 00:35:00,755 اطراف رو نگاه کن ، چي کمه؟ 516 00:35:01,590 --> 00:35:04,426 شعله ، شمع چرا اونا رو روشن نکردي؟ 517 00:35:06,387 --> 00:35:08,847 کبريت توي آشپزخونه‌ست 518 00:35:15,354 --> 00:35:16,396 عوضي 519 00:35:53,726 --> 00:35:55,810 با "استفن" خوش میگذره؟ 520 00:35:55,978 --> 00:35:57,729 آره ، عاليه 521 00:35:57,897 --> 00:35:59,147 جداً؟ 522 00:35:59,899 --> 00:36:01,316 خب ، رادارم رو بايد خاموش کنم 523 00:36:01,484 --> 00:36:04,903 چون دارم چيزاي غلط دريافت مي‌کنم 524 00:36:06,697 --> 00:36:08,573 اين چيه؟ 525 00:36:10,409 --> 00:36:11,451 نکن 526 00:36:12,161 --> 00:36:14,371 خداي من..."کرولاين" ، چي شده؟ - هیچی - 527 00:36:14,538 --> 00:36:15,663 اين هيچي نيست 528 00:36:15,831 --> 00:36:17,707 کسي بهت صدمه زده؟ - نه ، هيچي نيست - 529 00:36:17,875 --> 00:36:19,626 ...فقط 530 00:36:20,711 --> 00:36:22,796 مامانم اگه بفهمه منو مي‌کشه 531 00:36:23,839 --> 00:36:26,549 ديمن" بهت آسيب رسونده؟" 532 00:36:26,717 --> 00:36:28,510 نه . البته که نه 533 00:36:28,719 --> 00:36:32,138 فقط تنهام بزار ، باشه "الينا"؟ خداي من 534 00:36:44,735 --> 00:36:46,820 جداً يه جاي کارت مي‌لنگه 535 00:36:47,029 --> 00:36:50,990 ديگه طرف "کرولاين" نرو وگرنه مستقيم ميرم پيش مادرش 536 00:36:51,200 --> 00:36:55,036 کلانتر ، فهميدي؟ دیگه طرفش نرو 537 00:37:03,546 --> 00:37:04,754 معذرت مي‌خوام 538 00:37:05,339 --> 00:37:06,506 حرفامو پس مي‌گيرم 539 00:37:06,715 --> 00:37:09,217 درباره "ديمن" کاملاً حق با تو بود - اون چي‌کار کرد؟ - 540 00:37:09,427 --> 00:37:12,345 "تمام بدن "کرولاين جاي کبودي هست 541 00:37:12,513 --> 00:37:15,932 جاي گاز و "کرولاين" هم کاملاً گيج شده و نميدونه چي‌کار کنه 542 00:37:19,145 --> 00:37:21,396 به نظر نمياد غافلگير شده باشي 543 00:37:25,192 --> 00:37:26,484 دارم روش کار مي‌کنم 544 00:37:26,694 --> 00:37:29,946 روش کار مي‌کني؟ استفن" ، تو بايد "ديمن" رو دستگير کرده باشي" 545 00:37:30,156 --> 00:37:33,241 الينا" ، خواهش مي‌کنم" 546 00:37:33,409 --> 00:37:36,870 من انتظار ندارم که بفهمی - "من هيچي نمي‌فهمم "استفن - 547 00:37:37,329 --> 00:37:39,330 پس چرا موضوع رو برام روشن نمي‌کني؟ 548 00:37:39,498 --> 00:37:42,292 ببين ، يه چيزايي هستن که تو نميدوني . باشه؟ 549 00:37:42,460 --> 00:37:45,420 چيزايي که مي‌خوام بهت بگم اما نمي‌تونم 550 00:37:45,629 --> 00:37:47,922 و شايد هيچ‌وقت نتونم اين‌کار رو بکنم 551 00:37:48,466 --> 00:37:50,091 فقط بايد بهم اعتماد کني 552 00:37:51,802 --> 00:37:53,636 من بهت اعتماد دارم 553 00:37:53,804 --> 00:37:56,431 فقط نمي‌تونم يه چيزايي رو بفهمم 554 00:38:03,606 --> 00:38:06,274 متأسفم ، بايد برم 555 00:38:23,876 --> 00:38:26,044 خيلي خوشگل شدي اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 556 00:38:26,879 --> 00:38:30,048 داشتم به اين فکر مي‌کردم که امروز شايد بتونم يه تصميم غلط ديگه هم بگيرم 557 00:38:32,218 --> 00:38:35,053 هنوز 17 دقيقه وقت دارم 558 00:38:47,691 --> 00:38:49,192 نکن 559 00:38:50,194 --> 00:38:52,487 اون لباسم رو درآورد و من گيج شدم ، باشه؟ 560 00:38:52,655 --> 00:38:55,490 نميدونستم بايد چي بگم اما قسم مي‌خورم که بهش حرفي نزدم 561 00:38:55,658 --> 00:38:58,409 فقط بهش گفتم که نمي‌خواستي بهم آسيب برسوني 562 00:39:16,554 --> 00:39:19,389 داري ديوونه‌ام مي‌کني ، ميدونستي؟ 563 00:39:23,435 --> 00:39:25,186 مشکلي نيست . مي‌بخشمت 564 00:39:25,354 --> 00:39:28,815 ...قسم مي‌خورم که حرفي 565 00:39:34,196 --> 00:39:35,738 چیزی نیست 566 00:39:35,906 --> 00:39:42,537 متاسفانه الان ديگه خيلي جذبت شدم 567 00:39:56,468 --> 00:39:58,303 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 568 00:40:06,020 --> 00:40:08,980 ميدونستم که نمي‌تونم نوشيدني‌هات رو مسموم کنم 569 00:40:10,316 --> 00:40:11,649 بنابراين خون اون رو مسموم کردم 570 00:40:44,808 --> 00:40:45,892 کرولاين"؟" 571 00:40:46,852 --> 00:40:51,314 پيدات کردم همه جا رو دنبالت گشتم 572 00:40:53,108 --> 00:40:55,026 حالت خوبه؟ 573 00:40:55,194 --> 00:40:58,237 آره ، خوبم 574 00:40:58,405 --> 00:41:00,323 کرولاين" ، چي شده؟" 575 00:41:00,491 --> 00:41:02,367 من خوبم 576 00:41:03,160 --> 00:41:04,952 "نه ، داری میلرزی "کرولاین 577 00:41:05,120 --> 00:41:08,373 من خوبم . من خوبم - کرولاين" ، بيا اينجا . بيا اينجا" - 578 00:41:10,292 --> 00:41:14,253 کاري که بايد مي‌کردم رو کردم تا از "الينا" حفاظت کنم 579 00:41:14,421 --> 00:41:16,589 تا از همه حفاظت کنم 580 00:41:18,342 --> 00:41:21,010 "آره "ديمن تيتر خبرها ميشه 581 00:41:21,178 --> 00:41:27,308 هيولاي خونخوار دستگير شد" "همه مردم ميستيک‌فالز خوشحالن 582 00:41:29,353 --> 00:41:31,354 ممنون که تا دير وقت موندين 583 00:41:31,522 --> 00:41:33,606 ساعت "گيلبرت" رو پيدا کردي؟ 584 00:41:33,774 --> 00:41:37,485 ميگه قاطي وسايل پدر و مادرشه 585 00:41:38,445 --> 00:41:40,321 مي‌تونم پيداش کنم 586 00:41:40,531 --> 00:41:41,948 خوبه ، لازممون ميشه 587 00:41:43,409 --> 00:41:46,202 مطمئني؟ - پنج نفر که غرق در خون بودن - 588 00:41:46,787 --> 00:41:48,162 مطمئنم 589 00:41:49,498 --> 00:41:51,541 اونا برگشتن 590 00:41:52,500 --> 00:41:53,500 ترجمه و زیرنویس : عماد 591 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 ارائه‌اي از تیم ترجمه سایت .::www.9movie.co::.