1 00:00:49,340 --> 00:00:51,760 Jodie! 2 00:00:51,843 --> 00:00:53,053 Quello che sento me lo voglio tenere. 3 00:00:54,220 --> 00:00:55,388 È colpa tua. 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,561 Che stai facendo? Chi sei Jodie? 5 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Jodie. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,387 Wagner. 7 00:01:37,722 --> 00:01:38,848 È tutta colpa tua. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,894 È tua la colpa! 9 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Hipólito, sei tu? 10 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 Guarda che cosa hai fatto. 11 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Jodie… 12 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Venerami, 13 00:03:04,058 --> 00:03:06,853 E il mondo sarà tuo. 14 00:05:01,801 --> 00:05:02,719 Tuka… 15 00:05:11,853 --> 00:05:12,770 Tuka! 16 00:06:11,829 --> 00:06:12,747 Jodie… 17 00:06:14,040 --> 00:06:14,957 Jodie. 18 00:06:18,836 --> 00:06:19,962 Sei tornato. 19 00:06:35,770 --> 00:06:36,813 -Sei reale? -Sei reale? 20 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 -Finalmente ti vedo. -Finalmente ti vedo. 21 00:06:41,567 --> 00:06:42,652 Non dubiti più. 22 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Lemuel ha scritto questo. 23 00:06:56,457 --> 00:06:57,333 Che ti ha detto? 24 00:06:57,417 --> 00:06:58,334 È venuto… 25 00:07:04,507 --> 00:07:06,426 Non posso andarmene 26 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 Se è necessario. 27 00:07:14,517 --> 00:07:15,435 Jodie. 28 00:07:17,979 --> 00:07:19,188 Mamma. 29 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Con chi parli? 30 00:07:22,608 --> 00:07:23,609 Con l'angelo. 31 00:07:29,073 --> 00:07:31,117 Mi dispiace aver perso il funerale di Tuka. 32 00:07:31,200 --> 00:07:32,910 Che cosa dici? 33 00:07:32,994 --> 00:07:34,454 Sono via da giorni. 34 00:07:34,537 --> 00:07:37,582 Jodie, sei via solo da un'ora. 35 00:07:40,293 --> 00:07:41,961 Il funerale è appena iniziato. 36 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 Dobbiamo arrivare prima che lo seppelliscano. 37 00:08:21,042 --> 00:08:21,959 No! 38 00:08:28,007 --> 00:08:28,925 Angelo! 39 00:08:30,551 --> 00:08:32,678 Dio esige che tu faccia penitenza! 40 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 Santa Maria Madre di Dio prega per noi 41 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 peccatori adesso e nell'ora della nostra morte… 42 00:10:07,356 --> 00:10:09,692 Non posso credere che stia succedendo sul serio. 43 00:10:09,775 --> 00:10:13,613 Come faccio ad accettare che Tuka non è più qui? 44 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 Jodie e Hipólito non sono arrivati. 45 00:10:23,289 --> 00:10:26,459 Hipólito non è voluto venire… Non se la sentiva. 46 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Spogliati. 47 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Legagli le mani. 48 00:10:56,947 --> 00:10:59,784 Non c'è altro modo. Ángelo. 49 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Accetta la disciplina del Signore. 50 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 E sarai perdonato. 51 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 Perché Egli… discliplina coloro che ama. 52 00:11:10,294 --> 00:11:14,840 Come un buon padre che corregge ogni volta il suo figlio prediletto. 53 00:11:17,802 --> 00:11:18,719 E io 54 00:11:20,304 --> 00:11:22,098 Non sono altro che strumento del Signore. 55 00:11:29,855 --> 00:11:30,773 Temastián. 56 00:11:49,208 --> 00:11:54,714 Gesù fu punito con trecento frustate…per espiare i nostri peccati. 57 00:11:55,506 --> 00:11:57,717 Il figlio di Dio oggi ne ordina cinquanta. 58 00:11:57,800 --> 00:12:01,345 -No! -Uno. 59 00:12:04,515 --> 00:12:08,060 Oggi Tuka inizia il cammino oscuro che 60 00:12:08,144 --> 00:12:11,731 durerà un anno verso il sewa ania il mondo dei fiori. 61 00:12:33,169 --> 00:12:36,088 Condoglianze, signora. 62 00:12:36,213 --> 00:12:37,131 Cinque. 63 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 Sei. 64 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Sette. 65 00:12:54,565 --> 00:12:55,524 Otto. 66 00:12:58,277 --> 00:12:59,195 Nove. 67 00:13:26,055 --> 00:13:28,724 Mi hai lasciata sola. 68 00:13:30,017 --> 00:13:33,187 Ti prego, dammi la forza per andare avanti. 69 00:13:36,148 --> 00:13:40,903 E aspettami. Ti raggiungerò presto. 70 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 Non ce la faccio più. 71 00:13:50,621 --> 00:13:53,791 Barabba il vendicatore, pieno della collera divina! 72 00:13:55,918 --> 00:13:56,836 Basta! 73 00:13:58,379 --> 00:14:01,340 Temastián è il volere di Dio. 74 00:14:02,675 --> 00:14:04,510 Tuka non merita questo! 75 00:14:06,053 --> 00:14:08,764 Lo Yaqui ha ragione. Dobbiamo impiccarlo. 76 00:14:12,685 --> 00:14:13,602 No! No! 77 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 Lasciatemi! Lasciatemi! 78 00:14:17,439 --> 00:14:20,651 No! 79 00:14:20,734 --> 00:14:21,610 No! No! 80 00:14:22,194 --> 00:14:24,655 -Josué, no. Non era il piano. -No! 81 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Non sei l'unico a sentire il Signore, 82 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 pastore. Ha parlato chiaramente a tutti noi. 83 00:14:32,955 --> 00:14:33,914 Lasciatemi! 84 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Giustizia! 85 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Uccidetelo! 86 00:15:33,515 --> 00:15:34,433 Liberatelo! 87 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 Non siete nessuno per poter giudicare. 88 00:15:44,193 --> 00:15:46,946 -Né tantomeno per punire il ragazzo. -È un assassino. 89 00:15:47,029 --> 00:15:49,406 È un ragazzo solo un ragazzo. Che volete fare?… 90 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 Pensate di ucciderci tutti? 91 00:15:51,992 --> 00:15:55,621 Tutti, no. Ma tu sì E anche altri 10. 92 00:16:01,669 --> 00:16:02,878 Posso avvicinarmi? 93 00:16:07,800 --> 00:16:08,717 Sì. 94 00:16:27,111 --> 00:16:28,988 -È un ragazzino! -Liberatelo! 95 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Liberatelo! 96 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 Dio ti odia! 97 00:16:42,793 --> 00:16:44,795 È solo un ragazzino! 98 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Ciao, Tuka. 99 00:17:43,812 --> 00:17:49,902 Dammi il suo dolore! 100 00:19:30,085 --> 00:19:31,003 Jodie? 101 00:19:38,343 --> 00:19:39,261 Jodie! 102 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 Sono venuto a salutarti. 103 00:20:07,122 --> 00:20:08,373 Ma certo, il biondo se ne va. 104 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 E noi restiamo a occuparci di Tuka. 105 00:20:12,544 --> 00:20:15,881 Non devi preoccuparti. Andrà tutto bene. 106 00:20:17,674 --> 00:20:19,676 Smettila con questi trucchetti del cazzo. 107 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 O per lo meno insegna anche a me come si fanno. 108 00:20:23,597 --> 00:20:26,683 Ogni trucco idiota, ogni battuta che non faceva ridere, ogni giornata a scuola 109 00:20:26,767 --> 00:20:29,853 bella o brutta, sono stati la parte migliore della mia vita. 110 00:20:29,937 --> 00:20:32,981 Jodie! …la sua cecità! 111 00:20:33,065 --> 00:20:33,982 Magico! 112 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Ed è questa la vera magia. 113 00:20:38,570 --> 00:20:39,488 Tu starai bene? 114 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 Mi perdoni? 115 00:20:53,961 --> 00:20:55,379 Per cosa dovrei perdonarti? 116 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 Per tutto. 117 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 Noi non ci vedremo mai più? 118 00:21:07,391 --> 00:21:08,308 Perdonami. 119 00:21:15,148 --> 00:21:16,108 Sei mio fratello. 120 00:21:19,945 --> 00:21:20,988 Non ti dimenticherò mai. 121 00:21:32,124 --> 00:21:35,460 E non dimenticare che spetta a te raccontare questa storia. 122 00:21:37,379 --> 00:21:39,965 Quello che mi hai detto nel deserto che 123 00:21:40,048 --> 00:21:42,634 sei condannato a essere come tuo padre non è vero. 124 00:21:46,054 --> 00:21:47,139 Chiudi gli occhi. 125 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 Ci rivedremo? Non dirmi bugie. 126 00:22:07,409 --> 00:22:08,285 Prenditi cura degli altri. 127 00:22:09,453 --> 00:22:10,370 E di Magda. 128 00:22:33,894 --> 00:22:35,228 Quanto tempo ci vorrà? 129 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 Potrei non tornare più. 130 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 Ma Tuka ci sta aspettando. 131 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 Prima però devo parlarti di Santos. 132 00:22:45,822 --> 00:22:47,115 Per tranquillizzarti. 133 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Lui non è più tra noi. 134 00:22:56,500 --> 00:22:58,377 Ma vuole che tu viva in pace. 135 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Jodie? 136 00:26:07,482 --> 00:26:10,944 È passato molto tempo da quella notte a Santa Rosalìa. 137 00:26:12,362 --> 00:26:15,365 Che cosa hai pensato quando ti sei trovato davanti quella scena? 138 00:26:17,576 --> 00:26:18,618 Tu che avresti pensato? 139 00:26:20,704 --> 00:26:22,038 Avvelenamento di massa? 140 00:26:23,748 --> 00:26:24,874 Suicidio collettivo? 141 00:26:27,335 --> 00:26:29,421 Ho persino pensato che fosse l'Apocalisse. 142 00:26:30,839 --> 00:26:31,881 Che fosse la fine del mondo. 143 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 È passato molto tempo. Ti avevamo 144 00:26:36,886 --> 00:26:40,724 avvisato. Ma alla fine hai messo in pericolo tutti noi. 145 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 Fra le cose di Jodie c'erano degli appunti che indicavano un luogo. 146 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 Un luogo che non avresti dovuto profanare. 147 00:26:46,438 --> 00:26:49,190 Che Jodie lo conoscesse, era l'ultima conferma che cercavo. 148 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Non dava spazio a dubbi. 149 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Avresti dovuto riferirci questa scoperta immediatamente. 150 00:26:54,821 --> 00:26:57,616 Sapete che ho trovato la ragazzina, per questo sono tornato! 151 00:26:58,658 --> 00:27:00,118 Ma sei arrivato troppo tardi. 152 00:27:01,244 --> 00:27:02,162 Sì. 153 00:27:03,872 --> 00:27:04,998 Ormai era troppo tardi. 154 00:27:08,418 --> 00:27:09,628 Il mondo era sottosopra. 155 00:27:13,632 --> 00:27:15,008 I vivi erano morti. 156 00:27:22,682 --> 00:27:24,351 E l'unico morto era tornato in vita. 157 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 È stato Jodie? 158 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Mi ha detto che saresti venuto, e anche di darti questo. 159 00:27:47,540 --> 00:27:48,458 L'ho scritto io. 160 00:27:51,544 --> 00:27:53,004 Quando ero dall'altra parte del mondo. 161 00:27:53,797 --> 00:27:54,756 L'ho dato a una ragazzina. 162 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Sei pronto per un miracolo? 163 00:30:07,722 --> 00:30:09,057 Tuka! 164 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 …Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà. 165 00:30:23,780 --> 00:30:25,615 O'Higgins, dov'è Jodie? 166 00:30:26,199 --> 00:30:27,367 Jodie? 167 00:30:27,450 --> 00:30:29,786 Sta bene. È opera sua. 168 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 Non ha idea di che significhi. 169 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Certo che sì, è un miracolo. 170 00:30:47,804 --> 00:30:48,721 Come stai? 171 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 Falli venire, mamma. 172 00:30:55,937 --> 00:30:57,272 Ora basta scappare. 173 00:32:03,588 --> 00:32:04,714 Sei il mio bambino. 174 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Tu sei il mio bambino. 175 00:32:11,304 --> 00:32:12,221 Per sempre. 176 00:32:13,598 --> 00:32:14,515 Sì, lo so. 177 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Ti voglio tanto bene. 178 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 Anch'io, amore mio, non sai quanto. 179 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Ciao, Jodie. 180 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 Tu? 181 00:33:19,372 --> 00:33:21,666 Ho sempre vegliato su di te, 182 00:33:22,583 --> 00:33:23,459 E tua madre. 183 00:33:24,877 --> 00:33:25,795 Chi sei? 184 00:33:31,259 --> 00:33:32,593 Chi sono? 185 00:33:32,677 --> 00:33:33,594 Elena? 186 00:33:34,887 --> 00:33:36,180 Non ha importanza. 187 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 L'importante è che tu sappia chi sei. 188 00:33:40,810 --> 00:33:41,644 Dolores? 189 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 Dove mi porti? 190 00:34:09,464 --> 00:34:11,674 A incontrare tuo padre, finalmente. 191 00:34:13,426 --> 00:34:16,387 Quindi sto per incontrare Dio? 192 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Dio? 193 00:34:21,976 --> 00:34:25,938 Tuo padre… lo ha fatto per te… quando sei nato. 194 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Lui ha molti nomi. 195 00:34:31,611 --> 00:34:35,531 Gli umani lo chiamano Diavolo. 196 00:34:36,074 --> 00:34:41,537 Lucifero, Satana, Maligno, Belzebù 197 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 In fondo, l'hai sempre saputo. 198 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 Diverrai, tra i vivi, l'uomo più potente sulla terra. 199 00:34:54,300 --> 00:34:57,970 È ora di tornare a casa e iniziare l'addestramento. 200 00:35:21,285 --> 00:35:25,623 -Jodie, è ora. -Hai fallito Lemuel. 201 00:35:25,706 --> 00:35:29,502 Credevi di poter sconfiggere il figlio di Lucifero con le tue mani. 202 00:35:29,585 --> 00:35:34,590 E hai deciso di essere la spada invece che gli occhi di nostro Signore. 203 00:35:35,883 --> 00:35:39,095 Le tue azioni l'hanno messa in pericolo. Dobbiamo proteggerla. 204 00:35:50,231 --> 00:35:53,109 Gli uomini sono in attesa del suo comando, signor Presidente. 205 00:35:54,944 --> 00:35:55,862 Signora. 206 00:36:02,785 --> 00:36:04,704 A mezzanotte, ora locale, 207 00:36:04,787 --> 00:36:06,747 atterreremo in Terra Santa, signor Presidente. 208 00:36:07,582 --> 00:36:09,500 Saremo pronti a colpire prima dell'atterraggio. 209 00:36:11,043 --> 00:36:13,880 Voglio ricordarvi che siamo all'inizio… 210 00:36:13,963 --> 00:36:16,799 della più grande guerra a cui il mondo abbia mai assistito. 211 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 E quello di cui abbiamo bisogno 212 00:36:28,436 --> 00:36:29,312 È una spada.