1 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 不要走 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 很抱歉 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 都是你的錯 4 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 你在做甚麼? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 你是誰,喬迪? 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 《天命所歸》 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,276 劇名:《第6章:啟示》 8 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 喬迪 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 瓦格納 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,848 這都是你的錯 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 都是你的錯! 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 希波利托,是你嗎? 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 看看你做了甚麼 14 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 喬迪 15 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 如果你崇拜我 16 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 世界就屬於你的 17 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 杜卡 18 00:05:11,436 --> 00:05:12,478 杜卡 19 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 喬迪 20 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 喬迪 21 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 你回來了 22 00:06:35,686 --> 00:06:37,021 -你是真的? -你是真的? 23 00:06:38,356 --> 00:06:40,817 -我終於可以看到你了 -我終於可以看到你了 24 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 你再也不怕了 25 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 這是雷姆寫的 26 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 -他說了甚麼? -他想看看 27 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 在我搞定所有事之前我不會離開 28 00:07:08,845 --> 00:07:11,097 如有必要,我會奉上我的生命 29 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 喬迪 30 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 媽 31 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 你在跟誰說話? 32 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 天使 33 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 抱歉我錯過了杜卡的葬禮 34 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 你在說甚麼? 35 00:07:32,952 --> 00:07:34,245 我離開了好幾天 36 00:07:34,328 --> 00:07:37,707 喬迪,你只離開了幾個小時 37 00:07:40,376 --> 00:07:42,253 杜卡的葬禮就要開始了 38 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 我們得在他們埋葬他之前趕到 39 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 安哲羅! 40 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 上帝要你悔過! 41 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 天主聖母瑪利亞 42 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 求妳現在和我們臨終時 43 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 為我們罪人祈求天主 44 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 天主聖母瑪利亞 45 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 求妳現在和我們臨終時 46 00:10:04,729 --> 00:10:06,606 為我們罪人祈求天主 47 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 真不敢相信這真的發生了 48 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 我怎能想像沒有杜卡的世界? 49 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 我不懂為甚麼 希波利托和喬迪不在這裏 50 00:10:23,247 --> 00:10:24,582 希波利托不想來 51 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 他不忍心 52 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 脫掉衣服 53 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 綁住他的手 54 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 沒有別的辦法了 55 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 -安哲羅 -不 56 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 只要你接受上帝的管教 57 00:11:03,704 --> 00:11:05,373 你就會獲原諒 58 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 因為祂管教祂愛的人 59 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 如同一個好父親 60 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 糾正他的愛子 61 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 而我不過是… 62 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 主的工具 63 00:11:29,855 --> 00:11:30,690 泰瑪斯提安 64 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 耶穌忍受了三百次鞭打 65 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 來洗淨我們無數的罪孽 66 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 上帝之子現在要求50次鞭刑 67 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 不 68 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 一! 69 00:12:04,515 --> 00:12:10,104 今天,杜卡開始黑暗且漫長的旅程 前往重生之所 70 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 亦即繁花之地 71 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 我很抱歉,女士 72 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 五! 73 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 六! 74 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 七! 75 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 八! 76 00:12:58,277 --> 00:12:59,653 九! 77 00:13:07,077 --> 00:13:10,331 杜卡,你有一顆高貴的心 78 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 它驅使你挺身保護別人 79 00:13:16,295 --> 00:13:20,090 如果你就是我的快樂 80 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 那我還能如何讓內心充滿快樂? 81 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 你丟下了我 82 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 我祈求的只是繼續走下去的力量 83 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 還有,請等待我 84 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 我很快就會跟你在一起 85 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 我再也受不了 86 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 耶和華意欲復仇,且充滿憤怒! 87 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 住手! 88 00:13:58,420 --> 00:14:01,340 泰瑪斯提安,上帝希望如此 89 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 這不是杜卡應得的! 90 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 那亞基人說得對 91 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 我們必須吊死他! 92 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 吊死他! 93 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 放開我! 94 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 不! 95 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 不! 96 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 何雪,不要!計劃不是這樣的! 97 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 牧師,你不是唯一聽到上帝話語的人 98 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 祂向我們所有人說話 99 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 放開我! 100 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 殺了他! 101 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 公義! 102 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 殺了他! 103 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 放開他! 104 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 你們無權作宣判 105 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 更別說懲罰這個孩子 106 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 他是殺人犯! 107 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 他是個孩子 108 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 他只是個孩子 109 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 你們要怎麼做? 你們不能殺了我們所有人 110 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 也許不能,但我們可以殺了你! 111 00:15:54,453 --> 00:15:55,621 多殺10個也行! 112 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 我能接近杜卡嗎? 113 00:16:07,841 --> 00:16:08,676 可以 114 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 -他是個孩子! -放開他! 115 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 放開他! 116 00:16:34,326 --> 00:16:35,202 上帝恨你! 117 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 公義! 118 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 你好,杜卡 119 00:17:44,563 --> 00:17:50,069 把你的痛苦給我! 120 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 喬迪? 121 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 喬迪? 122 00:20:04,786 --> 00:20:06,079 我是來道別的 123 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 當然了,金髮的要一走了之了 124 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 我們本該保護杜卡的 125 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 別擔心 126 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 一切都會沒事的 127 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 你別再耍那些酷把戲了 128 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 或者至少教我怎麼做 129 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 每個愚蠢的把戲,每個你搞爛的笑話 130 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 學校裏好和壞的每一天 131 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 全都是我人生最酷的部分 132 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 魔法 133 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 那就是魔法的真諦 134 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 你會沒事嗎? 135 00:20:50,999 --> 00:20:52,125 妳會原諒我嗎? 136 00:20:53,961 --> 00:20:55,337 你為了甚麼道歉? 137 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 為了一切 138 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 我們不會再見面了? 139 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 原諒我 140 00:21:15,274 --> 00:21:16,233 你是我兄弟 141 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 我永遠不會忘記你 142 00:21:31,915 --> 00:21:35,377 別忘了你該告訴世人發生了甚麼事 143 00:21:37,379 --> 00:21:41,758 你在沙漠跟我說 你注定步你父親的後塵 144 00:21:41,842 --> 00:21:42,968 那不是真的 145 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 閉上眼睛 146 00:22:03,238 --> 00:22:05,574 我們會再見面嗎?跟我說實話 147 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 照顧好大家 148 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 還有瑪格達 149 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 這要維持多久? 150 00:22:35,979 --> 00:22:37,731 我可以待一輩子 151 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 但杜卡在等我們 152 00:22:40,984 --> 00:22:41,818 但在此之前 153 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 讓我告訴妳桑托斯的事 154 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 好讓妳安心 155 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 他已經不在我們身邊了 156 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 但他希望妳內心平安 157 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 喬迪? 158 00:26:07,524 --> 00:26:11,027 在聖羅薩利亞那夜後,已經過了很久 159 00:26:12,404 --> 00:26:15,532 當你回來看到那情景,你在想甚麼? 160 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 你會怎麼想? 161 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 集體中毒? 162 00:26:23,665 --> 00:26:24,874 集體自殺? 163 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 我還以為是世界末日 164 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 世界的終結 165 00:26:33,300 --> 00:26:36,136 你的任務是找到新的彌賽亞 166 00:26:36,636 --> 00:26:38,221 但不要有任何接觸 167 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 你置我們所有人於險地 168 00:26:40,515 --> 00:26:44,019 喬迪的東西裏有一些筆記 似乎指向某地 169 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 一個你不該褻瀆之地 170 00:26:46,438 --> 00:26:49,316 喬迪也知道這事,等同是終極確認 171 00:26:50,233 --> 00:26:51,484 毫無疑問 172 00:26:51,568 --> 00:26:54,904 你本應立刻報告你的發現 173 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 你們知道我找到那個女孩 所以我才回來 174 00:26:58,491 --> 00:27:00,160 你明白自己的錯誤 175 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 對 176 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 太遲了 177 00:27:08,335 --> 00:27:09,711 世界顛倒過來了 178 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 活人死了 179 00:27:22,682 --> 00:27:24,351 而唯一的死者還活着 180 00:27:36,863 --> 00:27:37,947 是喬迪做的? 181 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 他跟我說你會來,他要我給你這個 182 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 這是我寫的 183 00:27:51,586 --> 00:27:53,630 我那時在世界的另一邊 184 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 我把它交給一個女孩 185 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 你準備好親睹奇蹟了嗎? 186 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 (我是生命的糧) 187 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 (耶穌第三次跌倒) 188 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 杜卡! 189 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 願你的旨意行在地上,如同行在天上 190 00:30:23,780 --> 00:30:25,824 歐希金斯,喬迪在哪? 191 00:30:25,907 --> 00:30:26,741 喬迪? 192 00:30:27,492 --> 00:30:28,326 他沒事 193 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 是他做的 194 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 你不知道發生了甚麼事 195 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 我當然知道,這是奇蹟! 196 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 你好嗎? 197 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 讓他們來吧,媽 198 00:30:55,979 --> 00:30:57,397 是時候停止逃跑了 199 00:32:03,588 --> 00:32:04,756 你是我的兒子 200 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 你永遠是我的兒子 201 00:32:11,304 --> 00:32:12,180 記住這一點 202 00:32:13,514 --> 00:32:14,349 我會的 203 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 我好愛妳 204 00:32:26,110 --> 00:32:27,737 我愛你比你知道的還要多 205 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 你好,喬迪 206 00:33:09,612 --> 00:33:10,446 是妳? 207 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 我一直都在看着妳 208 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 還有你媽媽 209 00:33:24,919 --> 00:33:25,795 妳是誰? 210 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 我是誰? 211 00:33:32,593 --> 00:33:33,469 伊蓮娜? 212 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 那不重要 213 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 重要的是你知道自己是誰 214 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 多洛麗絲? 215 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 我們要去哪裏? 216 00:34:09,380 --> 00:34:12,091 你終於要見到你父親了 217 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 那麼 218 00:34:15,219 --> 00:34:16,345 我要見上帝了? 219 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 上帝? 220 00:34:21,559 --> 00:34:26,064 這是你父親在你出生時為你做的 221 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 他有很多名字 222 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 人類叫他 223 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 魔鬼 224 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 路西法 225 00:34:37,283 --> 00:34:38,159 撒旦 226 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 惡魔 227 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 別西卜 228 00:34:42,580 --> 00:34:45,500 你內心深處一直都知道 229 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 你會成為世上最有力量的人 230 00:34:54,383 --> 00:34:58,012 是時候回家開始訓練了 231 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 喬迪,是時候了 232 00:35:22,995 --> 00:35:25,665 你失敗了,雷姆 233 00:35:25,748 --> 00:35:29,460 你以為你能親手打敗路西法的兒子 234 00:35:29,544 --> 00:35:34,799 而你選擇當主的劍,而不是祂的眼睛 235 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 你的行為把她置於險境 我們必須保護她 236 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 (美利堅合眾國) 237 00:35:50,189 --> 00:35:53,442 總統先生 我們的部隊已整裝待發,只等你下令 238 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 女士 239 00:36:02,618 --> 00:36:04,954 機師說我們會降落在聖地 240 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 在當地時間午夜,總統先生 241 00:36:07,123 --> 00:36:09,584 我們準備好在降落前出擊 242 00:36:11,002 --> 00:36:13,671 讓我提醒你,我們現在處於 243 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 世上最大規模戰爭的臨界點 244 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 我們需要的 245 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 是一把劍 246 00:36:57,715 --> 00:37:01,219 (改編自馬克米勒和彼得葛洛斯 合著漫畫小說《美國耶穌》) 247 00:39:11,849 --> 00:39:13,768 字幕翻譯:Celine