1 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Gitme. 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Çok üzgünüm. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Senin yüzünden oldu. 4 00:00:58,349 --> 00:01:01,394 Ne yapıyorsun? Nasıl biri oldun sen Jodie? 5 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 JODIE: SEÇİLMİŞ KİŞİ 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,276 6. AÇIĞA ÇIKAN GERÇEK 7 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Jodie. 8 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Wagner. 9 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 Hepsi senin suçun. 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Senin yüzünden oldu! 11 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Hipólito, sen misin? 12 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Ne yaptığına bak. 13 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 Jodie. 14 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Bana taparsan… 15 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 …tüm dünya senin olur. 16 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Tuka. 17 00:05:11,436 --> 00:05:12,478 Tuka. 18 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Jodie. 19 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Jodie. 20 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 Dönmüşsün. 21 00:06:35,686 --> 00:06:40,817 -Gerçek misin? Nihayet seni görebiliyorum. -Gerçek misin? Nihayet seni görebiliyorum. 22 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Artık korkmuyorsun. 23 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Bunu Lemuel yazdı. 24 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 -Ne dedi? -Görmek istiyor… 25 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 Her şeyi düzeltmeden gidemem. 26 00:07:08,845 --> 00:07:11,097 Gerekirse bu uğurda canımı veririm. 27 00:07:14,225 --> 00:07:15,560 Jodie. 28 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 Anne. 29 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Kiminle konuşuyorsun? 30 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Melekle. 31 00:07:29,115 --> 00:07:32,869 -Tuka'nın cenazesini kaçırdım, üzgünüm. -Neden bahsediyorsun? 32 00:07:32,952 --> 00:07:34,245 Günlerdir yoktum ya. 33 00:07:34,328 --> 00:07:37,707 Jodie, sadece birkaç saattir yoksun. 34 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 Tuka'nın cenazesi başlamak üzere. 35 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Gömülmeden orada olmamız lazım. 36 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Ángelo! 37 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Tanrı kefaretini ödemeni istiyor! 38 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 Kutsal Meryem, Tanrı'nın Annesi, 39 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 biz günahkârlar için dua et. 40 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 Şimdi ve ölüm anımızda. 41 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Kutsal Meryem, Tanrı'nın Annesi, 42 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 biz günahkârlar için dua et. 43 00:10:04,729 --> 00:10:06,606 Şimdi ve ölüm anımızda. 44 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 45 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 Tuka'sız bir dünya düşünemiyorum. 46 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Hipólito ve Jodie nasıl olur da gelmez? 47 00:10:23,247 --> 00:10:24,749 Hipólito gelmek istemedi. 48 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 Yüreği kaldırmazmış. 49 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Soyun. 50 00:10:54,320 --> 00:10:55,237 Ellerini bağla. 51 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 Başka bir yolu yok. 52 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 -Ángelo. -Hayır. 53 00:11:00,451 --> 00:11:04,664 Tanrı'nın disiplinini kabul edersen affedilirsin. 54 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 Çünkü o, sevdiklerini terbiye eder. 55 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 İyi bir baba gibi, 56 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 sevgili oğlunu ıslah ediyor. 57 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 Ben de 58 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 Tanrı'nın naçizane bir aracıyım. 59 00:11:29,855 --> 00:11:30,690 Temastián. 60 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 İsa günahlarımızı temizlemek için 61 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 300 kırbaç darbesine dayanmış. 62 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 Tanrı'nın Oğlu 50 tane diyor sadece. 63 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Hayır. 64 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Bir! 65 00:12:04,515 --> 00:12:08,978 Bugün Tuka, sewa ania'ya yani çiçek dünyasına doğru 66 00:12:09,061 --> 00:12:12,148 bir yıl sürecek karanlık yolculuğuna başlıyor. 67 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Çok üzgünüm hanımefendi. 68 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Beş! 69 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Altı! 70 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Yedi! 71 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 Sekiz! 72 00:12:58,277 --> 00:12:59,653 Dokuz! 73 00:13:07,077 --> 00:13:10,331 Tuka, çok asil bir kalbin var. 74 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Bu yüzden de her zaman herkesi savunup korudun. 75 00:13:16,295 --> 00:13:20,090 Sen benim tek mutluluğumdun. 76 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 Ben nasıl mutlu olacağım artık? 77 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Beni geride bıraktın. 78 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 Hayatıma devam edebilmek için güç istiyorum. 79 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 Ve beni beklemeni. 80 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Yakında yanında geleceğim. 81 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Dayanamıyorum artık. 82 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 Yehova intikam güder ve ilahi gazapla doludur! 83 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Dur! 84 00:13:58,420 --> 00:14:01,340 Temastián, Tanrı bunu istiyor. 85 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Tuka'nın hak ettiği bu değil! 86 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 Yaqui haklı. 87 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Onu asmalıyız! 88 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Onu asalım! 89 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Bırakın beni! 90 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Hayır! 91 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 Hayır! 92 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Josué, hayır! Böyle planlamadık! 93 00:14:24,822 --> 00:14:27,324 Tanrı'yı duyan tek kişi sen değilsin Peder. 94 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 Hepimizle konuştu o. 95 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 Bırakın beni! 96 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Öldürün onu! 97 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Adalet! 98 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Öldürün onu! 99 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Bırakın onu! 100 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Hüküm vermeye hakkınız yok sizin. 101 00:15:44,151 --> 00:15:46,987 -Hele ki bir çocuğu cezalandırmaya! -O bir katil! 102 00:15:47,071 --> 00:15:49,156 O daha çocuk. Sadece bir çocuk. 103 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Ne yapacaksınız? Hepimizi öldüremezsiniz. 104 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Hepinizi olmasa da seni öldürebiliriz! 105 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 10 kişiyi de yanında! 106 00:16:01,752 --> 00:16:03,420 Tuka'ya yaklaşabilir miyim? 107 00:16:07,841 --> 00:16:08,676 Olur. 108 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 -O daha çocuk! -Bırakın onu! 109 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Bırakın onu! 110 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 Tanrı senden nefret ediyor! 111 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Adalet! 112 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Merhaba Tuka. 113 00:17:44,563 --> 00:17:50,069 Acınızı bana verin! 114 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Jodie? 115 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Jodie? 116 00:20:04,786 --> 00:20:06,079 Veda etmeye geldim. 117 00:20:06,997 --> 00:20:11,335 Sarışınımız çekip gidiyor, şaşırmadım. Tuka'yı korumamız gerekiyordu. 118 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 O konuyu dert etme. 119 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Her şey düzelecek. 120 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 Bu havalı numaraları yapmayı bırak. 121 00:20:19,718 --> 00:20:22,095 Ya da nasıl yapılacağını bana da öğret. 122 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 Her aptal numara, yaptığın her şaka, 123 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 okuldaki her iyi ve kötü gün, 124 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 hepsi hayatımın en güzel anlarıydı. 125 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Sihir. 126 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 Gerçek sihir bu işte. 127 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 Sana bir şey olacak mı? 128 00:20:50,999 --> 00:20:52,125 Beni affeder misin? 129 00:20:53,961 --> 00:20:55,337 Neden özür diliyorsun? 130 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 Her şey için. 131 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 Bir daha görüşmeyecek miyiz? 132 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Affet beni. 133 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 Sen benim kardeşimsin. 134 00:21:19,736 --> 00:21:21,154 Seni asla unutmayacağım. 135 00:21:31,915 --> 00:21:35,377 Tüm dünyaya olanları anlatmalısın, unutma. 136 00:21:37,379 --> 00:21:41,758 Çölde bana, babanın kaderini yaşamaya mahkûm olduğunu söylemiştin. 137 00:21:41,842 --> 00:21:42,968 Doğru değil bu. 138 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 Kapat gözlerini. 139 00:22:03,238 --> 00:22:05,574 Tekrar görüşecek miyiz? Doğruyu söyle. 140 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 Bizim gruba iyi bak. 141 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Magda'ya da. 142 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 Ne kadar sürecek bu? 143 00:22:35,979 --> 00:22:37,731 Sonsuza kadar kalabilirim 144 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 ama Tuka bizi bekliyor. 145 00:22:40,984 --> 00:22:44,780 Ama önce Santos'la ilgili bir şey söyleyeceğim. 146 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 İçin rahatlasın diye. 147 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 Artık aramızda değil. 148 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Ama senin huzur bulmanı istiyor. 149 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Jodie? 150 00:26:07,524 --> 00:26:11,027 Santa Rosalía'daki o gecenin üzerinden uzun zaman geçti. 151 00:26:12,404 --> 00:26:15,532 Dönüp de bunları gördüğünde ne düşündün? 152 00:26:17,534 --> 00:26:18,702 Sen ne düşünürdün? 153 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 Toplu zehirlenme miydi? 154 00:26:23,665 --> 00:26:24,874 Toplu intihar mıydı? 155 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 Kıyametin geldiğini bile düşündüm. 156 00:26:30,714 --> 00:26:32,340 Dünyanın sonunun geldiğini. 157 00:26:33,300 --> 00:26:36,136 Senin görevin yeni Mesih'i bulmaktı. 158 00:26:36,636 --> 00:26:38,221 Hiçbir iletişime geçmeden. 159 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 Hepimizi riske attın. 160 00:26:40,515 --> 00:26:44,019 Jodie'nin eşyaları arasında bir yere işaret eden not vardı. 161 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Senin kirletmemen gereken bir yer. 162 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Jodie'nin bunu bilmesiyle tamamen tasdik etmiş olduk. 163 00:26:50,233 --> 00:26:51,484 Şüpheye yer kalmadı. 164 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Bulduklarını derhâl bildirmeliydin. 165 00:26:54,821 --> 00:26:57,741 Kızı bulduğumu biliyorsunuz, o yüzden geri geldim. 166 00:26:58,491 --> 00:27:00,160 Hatanı anlamışsın yani. 167 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 Evet. 168 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Ama çok geçti. 169 00:27:08,335 --> 00:27:09,711 Dünya altüst olmuştu. 170 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 Yaşayanlar ölmüştü. 171 00:27:22,682 --> 00:27:24,351 Ölen tek kişi de hayattaydı. 172 00:27:36,738 --> 00:27:37,947 Bunu Jodie mi yaptı? 173 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 Geleceğini söylemişti bana. Sana bunu vermemi istedi. 174 00:27:47,540 --> 00:27:48,667 Bunu ben yazmıştım. 175 00:27:51,586 --> 00:27:54,714 Dünyanın öbür ucundaydım. Bir kıza vermiştim. 176 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 Bir mucizeye hazır mısın? 177 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 BEN YAŞAM EKMEĞİYİM 178 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 İSA'NIN ÜÇÜNCÜ DÜŞÜŞÜ 179 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Tuka! 180 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 Gökte de yeryüzünde de senin istediğin olsun. 181 00:30:23,780 --> 00:30:25,824 O'Higgins, Jodie nerede? 182 00:30:25,907 --> 00:30:26,741 Jodie mi? 183 00:30:27,492 --> 00:30:28,326 O iyi. 184 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 Bunu o yaptı. 185 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 Neler döndüğünden haberin yok. 186 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Gayet de var. Bu bir mucize! 187 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 Nasılsın? 188 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 Bırak gelsinler anne. 189 00:30:55,979 --> 00:30:57,397 Kaçmayı bırakalım artık. 190 00:32:03,588 --> 00:32:04,756 Sen benim oğlumsun. 191 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Her zaman da öyle kalacaksın. 192 00:32:11,304 --> 00:32:12,180 Bunu unutma. 193 00:32:13,514 --> 00:32:14,349 Unutmam. 194 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 Seni çok seviyorum. 195 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Seni ne kadar sevdiğimi bilemezsin. 196 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Merhaba Jodie. 197 00:33:09,612 --> 00:33:10,446 Sen? 198 00:33:19,455 --> 00:33:23,543 Gözüm her zaman annenle senin üzerindeydi. 199 00:33:24,919 --> 00:33:25,795 Kimsin sen? 200 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Ben kim miyim? 201 00:33:32,593 --> 00:33:33,469 Elena? 202 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 Bunun bir önemi yok. 203 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 Önemli olan senin kim olduğunu bilmen. 204 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 Dolores? 205 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Nereye gidiyoruz? 206 00:34:09,380 --> 00:34:12,091 Nihayet babanla tanışacaksın. 207 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 Yani 208 00:34:15,219 --> 00:34:16,929 Tanrı'yla mı tanışacağım? 209 00:34:17,013 --> 00:34:18,014 Tanrı mı? 210 00:34:21,559 --> 00:34:26,064 Sen doğduğunda baban bunu senin için yapmıştı. 211 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Birçok ismi var. 212 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 İnsanlar ona 213 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 iblis diyor. 214 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 Lucifer. 215 00:34:37,283 --> 00:34:38,159 Satan. 216 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 Şeytan. 217 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 Beelzebub. 218 00:34:42,580 --> 00:34:45,500 İçten içe her zaman biliyordun. 219 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 Yaşayan en güçlü adam olacaksın. 220 00:34:54,383 --> 00:34:58,012 Yuvana dönüp eğitimine başlama zamanı geldi. 221 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 Jodie, vakit geldi. 222 00:35:22,995 --> 00:35:25,665 Başarısız oldun Lemuel. 223 00:35:25,748 --> 00:35:29,460 Lucifer'in oğlunu kendi ellerinle yenebileceğini sandın. 224 00:35:29,544 --> 00:35:34,799 Bu yüzden de Tanrı'nın gözleri yerine kılıcı olmayı seçtin. 225 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 Yaptıkların o kızı riske attı. Onu korumamız gerek. 226 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 227 00:35:50,189 --> 00:35:53,442 Kuvvetlerimiz harekete geçmek için emirinizi bekliyor Sayın Başkan. 228 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Efendim. 229 00:36:02,618 --> 00:36:07,039 Kutsal Topraklar'a yerel saatle gece yarısı ineceğiz Sayın Başkan. 230 00:36:07,123 --> 00:36:09,584 İnmeden önce saldırmaya hazır olacağız. 231 00:36:11,002 --> 00:36:13,671 Dünyanın gelmiş geçmiş en büyük savaşının 232 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 eşiğinde olduğumuzu hatırlatırım. 233 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 İhtiyacımız olan şey de… 234 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 …bir kılıç. 235 00:36:57,715 --> 00:37:01,219 AMERICAN JESUS'TAN UYARLANMIŞTIR 236 00:39:11,849 --> 00:39:13,768 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna