1 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Nie odchodź. 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Tak mi przykro. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 To twoja wina. 4 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Co ty robisz? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 Kim jesteś, Jodie? 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 JODIE – WYBRANIEC 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,276 OBJAWIENIE 8 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Jodie. 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Wagner. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,848 To twoja wina. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 To twoja wina! 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Hipólito, to ty? 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Patrz, co narobiłeś. 14 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 Jodie… 15 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Czcij mnie… 16 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 a świat będzie twój. 17 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 Wróciłeś. 18 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 - Jesteś prawdziwy? -- Jesteś prawdziwa? 19 00:06:38,356 --> 00:06:40,817 - W końcu cię widzę. - W końcu cię widzę. 20 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Już się nie boisz. 21 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Lemuel to napisał. 22 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 - Czego chce? - Zobaczyć... 23 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 Muszę wszystko naprawić. 24 00:07:08,845 --> 00:07:11,097 Jeśli trzeba, oddam za to życie. 25 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 Mamo. 26 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Z kim rozmawiasz? 27 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Z aniołem. 28 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Przepraszam, że nie byłem na pogrzebie Tuki. 29 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 O czym ty mówisz? 30 00:07:32,952 --> 00:07:34,245 Nie było mnie kilka dni. 31 00:07:34,328 --> 00:07:37,707 Nie było cię tylko kilka godzin. 32 00:07:40,376 --> 00:07:42,253 Zaraz zacznie się pogrzeb Tuki. 33 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Musimy tam dotrzeć, zanim go pochowają. 34 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Ángelo. 35 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Bóg żąda twojej pokuty! 36 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 Święta Maryjo, Matko Boża, 37 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 módl się za nami grzesznymi, 38 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 teraz i w godzinę śmierci naszej. 39 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Święta Maryjo, Matko Boża, 40 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 módl się za nami grzesznymi, 41 00:10:04,729 --> 00:10:06,689 teraz i w godzinę śmierci naszej. 42 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 Nie wierzę, że to się dzieje naprawdę. 43 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 Jak mam sobie wyobrazić świat bez Tuki? 44 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Dlaczego Hipólito i Jodie nie przyszli? 45 00:10:23,247 --> 00:10:24,582 Hipólito nie chciał. 46 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 Nie miał serca. 47 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Rozbierz się. 48 00:10:54,320 --> 00:10:55,279 Związać mu ręce. 49 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 Nie ma innego wyjścia. 50 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 - Ángelo. - Nie. 51 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Przyjmij karę boską, 52 00:11:03,704 --> 00:11:05,373 a dostąpisz przebaczenia. 53 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 Bóg karze tych, których kocha. 54 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 Jak dobry ojciec 55 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 dający reprymendę ukochanemu synowi. 56 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 A ja 57 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 jestem jedynie narzędziem Pana. 58 00:11:29,855 --> 00:11:30,690 Temastiánie. 59 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Jezus zniósł 300 batów, 60 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 by zbawić nas od grzechów. 61 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 Syn Boży chce 50. 62 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Nie. 63 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Jeden! 64 00:12:04,515 --> 00:12:10,104 Dziś Tuka rozpoczyna mroczną, całoroczną podróż w stronę sewa ania, 65 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 świata kwiatów. 66 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Bardzo mi przykro. 67 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Pięć! 68 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Sześć! 69 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Siedem! 70 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 Osiem! 71 00:12:58,277 --> 00:12:59,653 Dziewięć! 72 00:13:07,077 --> 00:13:10,331 Tuka, masz takie szlachetne serce. 73 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Wstawiałeś się za innymi i ich broniłeś. 74 00:13:16,295 --> 00:13:20,090 Jak mam napełnić moje serce szczęściem, 75 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 skoro to ty byłeś mą radością? 76 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Zostawiłeś mnie. 77 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 Proszę tylko o siłę, by dalej żyć. 78 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 Czekaj na mnie. 79 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Niedługo będę z tobą. 80 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Dłużej tego nie zniosę. 81 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 Jahwe jest mściwy i przepełniony boskim gniewem! 82 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Przestań! 83 00:13:58,420 --> 00:14:01,340 Temastiánie, Bóg tego chce. 84 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Tuka zasługuje na coś więcej! 85 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 Ten Yaqui ma rację. 86 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Musimy go powiesić! 87 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Powiesić go! 88 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Puśćcie mnie! 89 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Nie! 90 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 Nie! 91 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Josué, nie! Nie taki był plan! 92 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 Nie tylko ty słyszysz Boga, pastorze. 93 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 Przemówił do nas wszystkich. 94 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 Puśćcie mnie! 95 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Zabijcie go! 96 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Sprawiedliwość! 97 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Zabijcie go! 98 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Puśćcie go! 99 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Nie macie prawa wydawać osądów. 100 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Ani karać to dziecko. 101 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 To morderca! 102 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 To dziecko. 103 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 Dziecko. 104 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Co zrobicie? Nie zabijecie nas wszystkich. 105 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Wszystkich nie, ale ciebie tak! 106 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 I dziesięciu innych! 107 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 Mogę podejść do Tuki? 108 00:16:07,841 --> 00:16:08,676 Tak. 109 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 - To dziecko! - Puśćcie go! 110 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Puśćcie go! 111 00:16:34,326 --> 00:16:35,285 Bóg cię nienawidzi! 112 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Sprawiedliwość! 113 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Cześć, Tuka. 114 00:17:44,563 --> 00:17:50,069 Oddajcie mi swój ból! 115 00:20:04,786 --> 00:20:06,079 Chcę się pożegnać. 116 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 No tak, blondasek wyjeżdża. 117 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 Mieliśmy chronić Tukę. 118 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Nie martw się o to. 119 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Będzie dobrze. 120 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 Przestań robić te fajne sztuczki. 121 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 Albo chociaż mnie ich naucz. 122 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 Każda głupia sztuczka i spartaczony dowcip, 123 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 każdy dobry i zły dzień w szkole, 124 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 były najfajniejszą częścią mojego życia. 125 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Magia. 126 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 Taka jest prawda o magii. 127 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 Poradzisz sobie? 128 00:20:50,999 --> 00:20:52,125 Wybaczysz mi? 129 00:20:53,961 --> 00:20:55,337 Za co przepraszasz? 130 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 Za wszystko. 131 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 Już się nie zobaczymy? 132 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Wybacz mi. 133 00:21:15,274 --> 00:21:16,400 Jesteś moim bratem. 134 00:21:19,736 --> 00:21:21,071 Nigdy cię nie zapomnę. 135 00:21:31,915 --> 00:21:35,377 Nie zapomnij, że masz opowiedzieć innym, co się stało. 136 00:21:37,379 --> 00:21:41,758 To, co powiedziałeś mi na pustyni, że będziesz jak twój ojciec, 137 00:21:41,842 --> 00:21:42,968 nie jest prawdą. 138 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 Zamknij oczy. 139 00:22:03,238 --> 00:22:05,574 Spotkamy się jeszcze? Powiedz prawdę. 140 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Opiekuj się bandą. 141 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 I Magdą. 142 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 Jak długo to potrwa? 143 00:22:35,979 --> 00:22:37,731 Mógłbym zostać na zawsze, 144 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 ale Tuka na nas czeka. 145 00:22:40,984 --> 00:22:41,818 Ale najpierw 146 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 opowiem ci o Santosie. 147 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 Żebyś zaznała spokoju. 148 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 Nie ma go już wśród nas. 149 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Ale on chce, żebyś żyła w pokoju. 150 00:26:07,524 --> 00:26:11,027 Upłynęło dużo czasu od tamtej nocy w Santa Rosalía. 151 00:26:12,404 --> 00:26:15,532 Co pomyślałeś, gdy wróciłeś i to zobaczyłeś? 152 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 A ty co byś pomyślał? 153 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 Masowe zatrucie? 154 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 Zbiorowe samobójstwo? 155 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 Myślałem nawet, że to apokalipsa. 156 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 Czas końca. 157 00:26:33,300 --> 00:26:36,136 Miałeś znaleźć nowego Mesjasza. 158 00:26:36,636 --> 00:26:38,221 Bez nawiązywania kontaktu. 159 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 Naraziłeś nas wszystkich. 160 00:26:40,515 --> 00:26:44,019 W rzeczach Jodiego były notatki, które wskazywały miejsce. 161 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Miejsce, którego nie można profanować. 162 00:26:46,438 --> 00:26:49,316 Ta jego wiedza była ostatecznym potwierdzeniem. 163 00:26:50,233 --> 00:26:51,484 Nie było wątpliwości. 164 00:26:51,568 --> 00:26:54,904 Powinieneś był natychmiast zgłosić swoje odkrycia. 165 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 Znalazłem dziewczynkę. Dlatego wróciłem. 166 00:26:58,491 --> 00:27:00,160 Zrozumiałeś swój błąd. 167 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 Tak. 168 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Było za późno. 169 00:27:08,335 --> 00:27:09,711 Świat stanął na głowie. 170 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 Żywi byli martwi. 171 00:27:22,682 --> 00:27:24,517 Jedyny martwy człowiek przeżył. 172 00:27:36,863 --> 00:27:37,947 Jodie to zrobił? 173 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 Powiedział, że przyjdziesz. Chciał, żebym ci to dał. 174 00:27:47,540 --> 00:27:48,500 Ja to napisałem. 175 00:27:51,586 --> 00:27:53,630 Byłem na drugim końcu świata. 176 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 Dałem to dziewczynce. 177 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 Jesteś gotów na cud? 178 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 JESTEM CHLEBEM ŻYCIA 179 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 JEZUS UPADA PO RAZ TRZECI 180 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 Bądź wola Twoja, jako w niebie, i na ziemi. 181 00:30:23,780 --> 00:30:25,824 Ojcze O'Higgins, gdzie jest Jodie? 182 00:30:27,492 --> 00:30:28,451 Nic mu nie jest. 183 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 On to zrobił. 184 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 Nie ma ojciec pojęcia, co się dzieje. 185 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Oczywiście, że mam. To cud! 186 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 Jak się masz? 187 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 Niech przyjdą, mamo. 188 00:30:55,979 --> 00:30:57,397 Czas przestać uciekać. 189 00:32:03,588 --> 00:32:04,756 Jesteś moim synem. 190 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Zawsze nim będziesz. 191 00:32:11,304 --> 00:32:12,221 Pamiętaj o tym. 192 00:32:13,514 --> 00:32:14,349 Dobrze. 193 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 Tak bardzo cię kocham. 194 00:32:26,110 --> 00:32:28,071 Kocham cię bardziej, niż myślisz. 195 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Witaj, Jodie. 196 00:33:09,612 --> 00:33:10,446 Wiesz? 197 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 Zawsze czuwałam nad tobą 198 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 i twoją matką. 199 00:33:24,919 --> 00:33:25,795 Kim jesteś? 200 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Kim ja jestem? 201 00:33:32,593 --> 00:33:33,469 Elena? 202 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 Nieważne. 203 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 Liczy się to, że wiesz, kim jesteś. 204 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 Dolores? 205 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Dokąd jedziemy? 206 00:34:09,380 --> 00:34:12,091 W końcu poznasz swojego ojca. 207 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 Zatem... 208 00:34:15,219 --> 00:34:16,345 spotkam się z Bogiem? 209 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 Bogiem? 210 00:34:21,559 --> 00:34:26,064 Twój ojciec zrobił to dla ciebie, gdy się urodziłeś. 211 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Ma wiele imion. 212 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Ludzie nazywają go… 213 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 diabłem. 214 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 Lucyfer. 215 00:34:37,283 --> 00:34:38,159 Szatan. 216 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 Diabeł. 217 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 Belzebub. 218 00:34:42,580 --> 00:34:45,500 W głębi duszy zawsze wiedziałeś. 219 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 Staniesz się z najpotężniejszym człowiekiem na świecie. 220 00:34:54,383 --> 00:34:58,012 Pora wrócić do domu i zacząć szkolenie. 221 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 Jodie, już czas. 222 00:35:22,995 --> 00:35:25,665 Zawiodłeś, Lemuelu. 223 00:35:25,748 --> 00:35:29,460 Myślałeś, że pokonasz syna Lucyfera własnymi rękami. 224 00:35:29,544 --> 00:35:34,799 Wybrałeś bycie mieczem Pana, a nie jego oczami. 225 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 Twoje działania ją naraziły. Musimy ją chronić. 226 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI 227 00:35:50,189 --> 00:35:53,484 Nasze siły są gotowe na pański rozkaz, panie prezydencie. 228 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Proszę pani. 229 00:36:02,618 --> 00:36:04,954 Piloci mówią, że wylądujemy na Ziemi Świętej 230 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 o północy czasu lokalnego. 231 00:36:07,123 --> 00:36:09,625 Będziemy gotowi do ataku przed lądowaniem. 232 00:36:11,002 --> 00:36:13,671 Przypominam, że stoimy u progu 233 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 największej wojny, jaką widział świat. 234 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 Potrzebujemy... 235 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 ...miecza. 236 00:36:57,715 --> 00:37:01,219 W OPARCIU O POWIEŚĆ GRAFICZNĄ AMERICAN JESUS 237 00:39:11,849 --> 00:39:13,851 Napisy: Agata Martelińska