1 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Ne odlazi! 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Žao mi je. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 Ti si kriv. 4 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Što radiš? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 Tko si ti, Jodie? 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 ODABRANI 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,276 OTKRIVENJE 8 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Jodie. 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Wagnere. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,848 Za sve si ti kriv. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Ti si kriv! 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Hipólito, jesi li to ti? 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Vidi što si učinio. 14 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 Jodie… 15 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Budeš li me štovao, 16 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 svijet će biti tvoj. 17 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Tuka. 18 00:05:11,436 --> 00:05:12,478 Tuka. 19 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Jodie. 20 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Jodie. 21 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 Vratio si se. 22 00:06:35,686 --> 00:06:37,021 -Stvaran si? -Stvarna si? 23 00:06:38,356 --> 00:06:40,817 -I napokon te vidim. -I napokon te vidim. 24 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Više se ne bojiš. 25 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Lemuel je ovo napisao. 26 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 -Što je rekao? -Želi vidjeti… 27 00:07:04,590 --> 00:07:06,592 Ne mogu otići dok sve ne popravim. 28 00:07:08,845 --> 00:07:11,097 Za to ću život dati ako moram. 29 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 Jodie. 30 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 Mama. 31 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 S kim razgovaraš? 32 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 S anđelom. 33 00:07:29,115 --> 00:07:32,869 -Žao mi je što nisam bio Tuki na sprovodu. -Molim? 34 00:07:32,952 --> 00:07:34,245 Danima me nije bilo. 35 00:07:34,328 --> 00:07:37,707 Jodie, nije te bilo samo dva sata. 36 00:07:40,376 --> 00:07:42,253 Tukin sprovod sad počinje. 37 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Idi onamo prije negoli ga pokopaju. 38 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Ángelo! 39 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Bog traži tvoju pokoru! 40 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 Sveta Marijo, Majko Božja, 41 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 moli za nas grešnike, 42 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 sada i na času smrti naše. 43 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Sveta Marijo, Majko Božja, 44 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 moli za nas grešnike, 45 00:10:04,729 --> 00:10:06,606 sada i na času smrti naše. 46 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 47 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 Ne mogu zamisliti svijet bez Tuke. 48 00:10:16,907 --> 00:10:19,619 Ne razumijem zašto Hipólito i Jodie nisu ovdje. 49 00:10:23,247 --> 00:10:24,665 Hipólito nije htio doći. 50 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 Nije imao srca. 51 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Svuci se. 52 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Veži mu ruke. 53 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 Nema druge. 54 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 -Ángelo. -Ne. 55 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Prihvati Božju kaznu 56 00:11:03,704 --> 00:11:05,373 i bit će ti oprošteno. 57 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 Jer on kažnjava one koje voli. 58 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 Poput dobrog oca 59 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 koji kori voljena sina. 60 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 A ja sam 61 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 samo oruđe Božje. 62 00:11:29,855 --> 00:11:30,690 Temastiáne. 63 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Isus je primio 300 udaraca bičem 64 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 kako bi nas očistio grijeha. 65 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 Sin Božji traži 50! 66 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Ne! 67 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Jedan! 68 00:12:04,515 --> 00:12:10,104 Danas Tuka započinje mračno jednogodišnje putovanje prema sewa aniji, 69 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 svijetu cvijeća. 70 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Strašno mi je žao, gospođo. 71 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Pet! 72 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Šest! 73 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Sedam! 74 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 Osam! 75 00:12:58,277 --> 00:12:59,653 Devet! 76 00:13:07,077 --> 00:13:10,331 Tuka, imaš plemenito srce. 77 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Zato si branio svakog. 78 00:13:16,295 --> 00:13:20,090 Kako ću srce ispuniti srećom 79 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 ako si ti bio moja sreća? 80 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Ostavio si me. 81 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 Samo želim snagu da mogu nastaviti. 82 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 I da me čekaš. 83 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Ubrzo ću biti s tobom. 84 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Ne mogu više. 85 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 Jehova je osvetoljubiv i pun božanskoga gnjeva! 86 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Stani! 87 00:13:58,420 --> 00:14:01,340 Temastiáne, Bog to želi. 88 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Tuka nije ovo zaslužio! 89 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 Yaqui ima pravo. 90 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Moramo ga objesiti! 91 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Objesimo ga! 92 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Pustite me! 93 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Ne! 94 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 Ne! 95 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Josué, ne! Ovo nije bio plan! 96 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 Ne čujete samo vi Boga, pastore! 97 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 Svima nam govori. 98 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 Pustite me! 99 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Ubij ga! 100 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Pravda! 101 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Ubij ga! 102 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Pustite ga! 103 00:15:39,813 --> 00:15:45,945 Nemate ovlasti da mu sudite! A kamoli da kaznite ovo dijete! 104 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Ubojica je! 105 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 Dijete je. 106 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 Eto što je. 107 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Što ćete? Ne možete nas sve pobiti. 108 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Možda, ali možemo ubiti tebe! 109 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 I još desetero njih! 110 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Smijem li prići Tuki? 111 00:16:07,841 --> 00:16:08,676 Da. 112 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 -Dijete je! -Pustite ga! 113 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Pustite ga! 114 00:16:34,326 --> 00:16:35,202 Bog te mrzi! 115 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Pravda! 116 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Zdravo, Tuka. 117 00:17:44,563 --> 00:17:50,069 Daj mi svoju bol! 118 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Jodie? 119 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Jodie? 120 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 Došao sam se pozdraviti. 121 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Naravno, plavušan odlazi. 122 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 Trebali smo zaštititi Tuku. 123 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Bez brige. 124 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Sve će biti dobro. 125 00:20:17,507 --> 00:20:21,678 Prestani izvoditi te kul trikove. Ili mi bar pokaži kako ih izvodiš. 126 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 Svaki glupi trik, svaka neuspjela šala, 127 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 svaki dobar i loš dan u školi, 128 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 sve je to bilo najbolji dio mog života. 129 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Magija. 130 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 To je istina o magiji. 131 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 Bit ćeš dobro? 132 00:20:50,999 --> 00:20:52,334 Hoćeš li mi oprostiti? 133 00:20:53,961 --> 00:20:55,337 Za što se ispričavaš? 134 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 Za sve. 135 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 Više se nećemo vidjeti? 136 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Oprosti mi. 137 00:21:15,274 --> 00:21:16,233 Brat si mi. 138 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 Nikad te neću zaboraviti. 139 00:21:31,915 --> 00:21:35,377 Ne zaboravi da bi trebao reći što se dogodilo. 140 00:21:37,379 --> 00:21:41,758 Ono što si rekao u pustinji, da si osuđen na to da budeš kao svoj otac, 141 00:21:41,842 --> 00:21:42,968 to nije istina. 142 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 Zažmiri. 143 00:22:03,238 --> 00:22:05,574 Hoćemo li se opet vidjeti? Reci istinu. 144 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Pazi na grupu. 145 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 I Magdu. 146 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 Koliko će ovo trajati? 147 00:22:35,979 --> 00:22:37,731 Mogao bih zauvijek ostati, 148 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 ali Tuka nas čeka. 149 00:22:40,984 --> 00:22:41,943 Ali, prije toga, 150 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 reći ću ti za Santosa. 151 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 Da budeš spokojna. 152 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 Više nije s nama. 153 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Ali želi da budeš spokojna. 154 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Jodie? 155 00:26:07,524 --> 00:26:11,027 Prošlo je mnogo vremena od one noći u Santa Rosalíji. 156 00:26:12,404 --> 00:26:15,532 Što si pomislio kad si se vratio i vidio to? 157 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 Što bi ti pomislio? 158 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 Masovno trovanje? 159 00:26:23,665 --> 00:26:24,958 Masovno samoubojstvo? 160 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 Čak sam pomislio da je to apokalipsa. 161 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 Kraj svijeta. 162 00:26:33,300 --> 00:26:38,221 Posao ti je bio da nađeš novog Mesiju. Bez stupanja u kontakt s njim. 163 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 Sve si nas doveo u opasnost. 164 00:26:40,515 --> 00:26:44,019 Među Jodiejevim stvarima zabilješke su koje vode na jedno mjesto. 165 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Koje nisi smio oskvrnuti. 166 00:26:46,438 --> 00:26:49,316 To što je Jodie znao za to konačna je potvrda. 167 00:26:50,233 --> 00:26:51,484 Nema sumnje. 168 00:26:51,568 --> 00:26:54,904 Odmah si trebao javiti što si otkrio. 169 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 Znate da sam našao curicu i zato sam se vratio. 170 00:26:58,491 --> 00:27:00,160 Shvatio si svoju pogrešku. 171 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 Da. 172 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Bilo je prekasno. 173 00:27:08,335 --> 00:27:09,836 Sve se okrenulo naglavce. 174 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 Živi su bili mrtvi. 175 00:27:22,682 --> 00:27:24,351 A jedini je mrtvac bio živ. 176 00:27:36,863 --> 00:27:37,947 Jodie je ovo učinio? 177 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 Rekao mi je da ćeš doći i dao mi ovo za tebe. 178 00:27:47,540 --> 00:27:48,667 To sam ja napisao. 179 00:27:51,586 --> 00:27:54,714 Bio sam na drugom kraju svijeta. Dao sam to djevojčici. 180 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 Jesi li spreman za čudo? 181 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 JA SAM KRUH ŽIVOTA 182 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 ISUS PADA TREĆI PUT 183 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Tuka! 184 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 ...budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na Zemlji. 185 00:30:23,780 --> 00:30:25,824 O'Higginse, gdje je Jodie? 186 00:30:25,907 --> 00:30:26,741 Jodie? 187 00:30:27,492 --> 00:30:28,326 Dobro je. 188 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 On je ovo učinio. 189 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 Nemaš pojma što se događa. 190 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Imam! Ovo je čudo! 191 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 Kako si? 192 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 Neka dođu, mama. 193 00:30:55,979 --> 00:30:57,939 Vrijeme je da prestanemo bježati. 194 00:32:03,588 --> 00:32:04,756 Moj si sin. 195 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Uvijek ćeš biti moj sin. 196 00:32:11,304 --> 00:32:12,180 Zapamti to. 197 00:32:13,514 --> 00:32:14,349 Hoću. 198 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 Jako te volim. 199 00:32:26,110 --> 00:32:27,862 I ne znaš koliko te volim. 200 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Zdravo, Jodie. 201 00:33:09,612 --> 00:33:10,446 Ti? 202 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 Stalno sam pazila na tebe 203 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 i tvoju majku. 204 00:33:24,919 --> 00:33:25,795 Tko si ti? 205 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Tko sam ja? 206 00:33:32,593 --> 00:33:33,469 Elena? 207 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 To nije važno. 208 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 Važno je samo da znaš tko si ti. 209 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 Dolores? 210 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Kamo idemo? 211 00:34:09,380 --> 00:34:12,091 Napokon ćeš upoznati svog oca. 212 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 Dakle, 213 00:34:15,219 --> 00:34:16,345 upoznat ću Boga? 214 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 Boga? 215 00:34:21,559 --> 00:34:26,064 Tvoj ti je otac ovo izradio kad si se rodio. 216 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Ima mnogo imena. 217 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Ljudi ga zovu 218 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 diablo. 219 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 Lucifer. 220 00:34:37,283 --> 00:34:38,159 Sotona. 221 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 Vrag. 222 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 Belzebub. 223 00:34:42,580 --> 00:34:45,500 Duboko u sebi oduvijek si to znao. 224 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 Postat ćeš najmoćniji čovjek. 225 00:34:54,383 --> 00:34:58,012 Vrijeme je da se vratiš kući i počneš svoju obuku. 226 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 Jodie, vrijeme je. 227 00:35:22,995 --> 00:35:25,665 Nisi uspio, Lemuele. 228 00:35:25,748 --> 00:35:29,460 Mislio si da sâm možeš pobijediti Luciferovog sina. 229 00:35:29,544 --> 00:35:34,799 Odabrao si da budeš Božji mač, a ne Njegove oči. 230 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 To ju je ugrozilo. Moramo zaštiti curicu. 231 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 232 00:35:50,189 --> 00:35:53,442 Vojska je sprema krenuti na vašu zapovijed, predsjedniče. 233 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Gospođo. 234 00:36:02,618 --> 00:36:04,954 Piloti kažu da slijećemo u Svetu Zemlju 235 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 u ponoć po lokalnom vremenu, predsjedniče. 236 00:36:07,123 --> 00:36:09,667 Bit ćemo spremni za napad prije slijetanja. 237 00:36:11,002 --> 00:36:13,671 Podsjećam vas da smo na rubu 238 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 najvećeg rata u povijesti ovog svijeta. 239 00:36:24,390 --> 00:36:26,058 A ono što nam za to treba... 240 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 jest mač. 241 00:36:57,715 --> 00:37:01,219 PO MOTIVIMA STRIPA AMERIČKI ISUS 242 00:39:11,849 --> 00:39:13,768 Prijevod titlova: Ivan Zorić