1 00:00:49,632 --> 00:00:50,884 Ne pars pas, Tuka. 2 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 N'atténue pas ma douleur. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 C'est de ta faute. 4 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 À quoi tu joues ? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 Je ne te reconnais plus. 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 L'ÉLU 7 00:01:04,981 --> 00:01:08,276 6. LA RÉVÉLATION 8 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Jodie ! 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Wagner. 10 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 C'est de ta faute. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 C'est de ta faute ! 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 C'est toi, Hipólito ? 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 C'est à cause de toi. 14 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 Jodie… 15 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 si tu me vénères… 16 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 le monde t'appartiendra. 17 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Tuka. 18 00:05:11,936 --> 00:05:13,062 Tuka ! 19 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Jodie. 20 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Jodie ! 21 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 Tu es réveillé. 22 00:06:35,686 --> 00:06:37,021 Tu es réelle ? 23 00:06:38,356 --> 00:06:40,233 Je te vois enfin. 24 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Tu n'as plus peur. 25 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Lemuel a écrit ce mot. 26 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 - Il a dit quoi ? - Il veut… 27 00:07:04,590 --> 00:07:06,717 D'abord, je dois tout réparer. 28 00:07:08,845 --> 00:07:11,097 S'il le faut, j'y laisserai ma vie. 29 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 Jodie. 30 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 Maman. 31 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 À qui tu parles ? 32 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 À l'ange. 33 00:07:29,031 --> 00:07:32,869 - J'ai manqué l'enterrement de Tuka. - Qu'est-ce que tu racontes ? 34 00:07:32,952 --> 00:07:37,707 - Je me suis absenté plusieurs jours. - Non, seulement quelques heures. 35 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 Son enterrement ne va pas tarder. 36 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Allons-y avant qu'on l'enterre. 37 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Ángelo ! 38 00:08:30,843 --> 00:08:33,054 Dieu exige que tu fasses pénitence ! 39 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 Sainte Marie, mère de Dieu, 40 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 priez pour nous pauvres pécheurs, 41 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 maintenant et à l'heure de notre mort. 42 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Sainte Marie, mère de Dieu, 43 00:10:02,643 --> 00:10:06,856 priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. 44 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Je n'en reviens toujours pas. 45 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 Un monde sans Tuka, c'est inimaginable. 46 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Hipólito et Jodie devraient être là. 47 00:10:23,247 --> 00:10:24,957 Hipólito n'a pas voulu venir. 48 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 C'est trop pour lui. 49 00:10:46,312 --> 00:10:47,271 Déshabille-toi. 50 00:10:54,278 --> 00:10:55,363 Lie-lui les mains. 51 00:10:56,530 --> 00:10:57,740 C'est le seul moyen. 52 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 - Ángelo. - Non. 53 00:11:00,451 --> 00:11:04,664 Soumets-toi au châtiment de Dieu, et tu seras pardonné. 54 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 Parce qu'Il discipline ceux qu'Il aime. 55 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 Comme un bon père 56 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 qui corrige son fils bien-aimé. 57 00:11:17,677 --> 00:11:18,594 Moi, 58 00:11:20,221 --> 00:11:22,556 je ne suis que l'instrument de Dieu. 59 00:11:29,855 --> 00:11:30,690 Temastián. 60 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Jésus a reçu 300 coups de fouet 61 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 pour nous laver de nos nombreux péchés. 62 00:11:55,506 --> 00:11:59,969 - Le fils de Dieu n'en demande que 50. - Non ! 63 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Un ! 64 00:12:04,515 --> 00:12:10,104 Aujourd'hui, Tuka commence son voyage d'un an vers sewa ania, 65 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 le monde des fleurs. 66 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Toutes mes condoléances, madame. 67 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Cinq ! 68 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Six ! 69 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Sept ! 70 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 Huit ! 71 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 Neuf ! 72 00:13:07,077 --> 00:13:10,331 Tuka, tu as un cœur si noble 73 00:13:11,081 --> 00:13:14,418 qu'il t'a toujours poussé à défendre les autres. 74 00:13:16,295 --> 00:13:20,090 Comment pourrais-je à nouveau remplir mon cœur de bonheur 75 00:13:21,217 --> 00:13:23,719 sachant que j'étais heureuse grâce à toi ? 76 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Tu es parti sans moi. 77 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 Donne-moi la force de continuer. 78 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Et attends-moi. 79 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Je te rejoindrai bientôt. 80 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Je n'en peux plus. 81 00:13:50,663 --> 00:13:53,916 Jéhovah est vengeur et déborde de colère divine ! 82 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Assez ! 83 00:13:58,420 --> 00:14:01,340 Temastián, c'est la volonté de Dieu. 84 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Ce n'est pas digne de Tuka ! 85 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 Le Yaqui a raison. 86 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Il faut le pendre ! 87 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 On va le pendre ! 88 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Lâchez-moi ! 89 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Non ! 90 00:14:20,442 --> 00:14:22,069 Arrêtez ! 91 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Josué, ce n'est pas ce qui était prévu ! 92 00:14:24,822 --> 00:14:27,741 Vous n'êtes pas le seul à entendre Dieu, révérend. 93 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 Il nous a parlé à tous. 94 00:14:33,038 --> 00:14:34,081 Lâchez-moi ! 95 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Tuez-le ! 96 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 Que justice soit faite ! 97 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Tuez-le ! 98 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Relâchez-le ! 99 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 Vous n'avez aucun droit de le juger. 100 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Et encore moins de le punir. 101 00:15:46,028 --> 00:15:49,198 - C'est un assassin ! - C'est un gamin, rien d'autre. 102 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Vous ne pouvez pas tous nous tuer. 103 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Non, mais on peut te tuer, toi ! 104 00:15:54,453 --> 00:15:55,621 Et dix autres ! 105 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 Je peux m'approcher de Tuka ? 106 00:16:07,841 --> 00:16:08,676 D'accord. 107 00:16:27,236 --> 00:16:29,196 - C'est un gamin ! - Relâchez-le ! 108 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Relâchez-le ! 109 00:16:34,326 --> 00:16:35,619 Dieu te hait ! 110 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Rendons justice ! 111 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Salut, Tuka. 112 00:17:44,563 --> 00:17:50,069 Donnez-moi votre douleur ! 113 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Jodie ? 114 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Jodie ? 115 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 Je viens te dire adieu. 116 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 Comme par hasard, tu te tires. 117 00:20:09,583 --> 00:20:13,962 - On était censés le protéger. - Tu n'as plus à t'en faire pour ça. 118 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Ça va aller. 119 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 Arrête avec tes tours incroyables. 120 00:20:19,718 --> 00:20:22,095 Ou sinon, montre-moi comment faire. 121 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 Tes tours idiots, tes blagues pourries 122 00:20:27,142 --> 00:20:30,187 et toutes les journées d'école, bonnes et mauvaises, 123 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 ont été les temps forts de ma vie. 124 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 C'est magique. 125 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 C'est ça, la magie. 126 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 Ça va aller, toi ? 127 00:20:50,999 --> 00:20:52,125 Tu me pardonnes ? 128 00:20:53,919 --> 00:20:55,337 Pour quoi exactement ? 129 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 Pour tout. 130 00:21:03,637 --> 00:21:04,763 On se reverra ? 131 00:21:07,307 --> 00:21:08,225 Pardon. 132 00:21:15,274 --> 00:21:16,233 Tu es mon frère. 133 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 Je ne t'oublierai jamais. 134 00:21:31,915 --> 00:21:35,377 N'oublie pas, tu es censé raconter ce qui s'est passé. 135 00:21:37,379 --> 00:21:42,384 Ce que tu as dit dans le désert est faux : tu n'es pas voué à finir comme ton père. 136 00:21:46,179 --> 00:21:47,222 Ferme les yeux. 137 00:22:03,238 --> 00:22:05,574 Dis, est-ce qu'on se reverra un jour ? 138 00:22:07,409 --> 00:22:08,785 Prends soin des autres 139 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 et de Magda. 140 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 Ça va durer longtemps ? 141 00:22:35,979 --> 00:22:40,192 Je pourrais rester ici pour toujours, mais Tuka nous attend. 142 00:22:40,984 --> 00:22:41,943 Avant d'y aller, 143 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 je veux te parler de Santos. 144 00:22:45,781 --> 00:22:47,616 Pour te tranquilliser l'esprit. 145 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 Il n'est plus parmi nous. 146 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Mais il veut que tu sois en paix. 147 00:23:52,389 --> 00:23:53,223 Jodie ? 148 00:26:07,524 --> 00:26:11,152 Vingt ans se sont écoulés depuis ce soir-là, à Santa Rosalía. 149 00:26:12,404 --> 00:26:15,532 Tu as cru à quoi en découvrant cette scène ? 150 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 À ton avis ? 151 00:26:20,662 --> 00:26:21,871 Un empoisonnement ? 152 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Un suicide collectif ? 153 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 J'ai même cru que c'était l'apocalypse. 154 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 La fin des temps. 155 00:26:33,300 --> 00:26:36,553 Tu avais pour mission de trouver le nouveau Messie, 156 00:26:36,636 --> 00:26:38,221 sans entrer en contact. 157 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 Tu nous as tous mis en danger. 158 00:26:40,515 --> 00:26:44,019 Dans les notes de Jodie, un lieu était mentionné. 159 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Tu n'aurais pas dû le profaner. 160 00:26:46,438 --> 00:26:51,484 Le fait que Jodie en ait eu connaissance ne laissait plus aucune place au doute. 161 00:26:52,068 --> 00:26:54,904 Tu aurais dû nous faire part de tes découvertes. 162 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 Je suis revenu dès que j'ai trouvé la fille. 163 00:26:58,491 --> 00:27:00,285 Tu as donc compris ton erreur. 164 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 Oui. 165 00:27:03,788 --> 00:27:05,206 Mais c'était trop tard. 166 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 C'était le monde à l'envers. 167 00:27:13,632 --> 00:27:15,508 Les vivants étaient morts. 168 00:27:22,682 --> 00:27:24,559 Et le seul mort était vivant. 169 00:27:36,863 --> 00:27:41,201 - C'est l'œuvre de Jodie ? - Il m'a dit de vous donner ce mot. 170 00:27:47,540 --> 00:27:48,792 Je l'ai écrit. 171 00:27:51,586 --> 00:27:54,714 À l'autre bout du monde. Je l'ai donné à une fille. 172 00:27:56,925 --> 00:27:58,426 Prêt pour un miracle ? 173 00:28:22,909 --> 00:28:26,287 JE SUIS LE PAIN DE VIE 174 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 JÉSUS TOMBE POUR LA TROISIÈME FOIS 175 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Tuka ! 176 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 … que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 177 00:30:23,863 --> 00:30:25,824 O'Higgins, où est Jodie ? 178 00:30:25,907 --> 00:30:26,741 Jodie ? 179 00:30:27,492 --> 00:30:30,203 Il va bien. C'est lui qui a fait ça. 180 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 Tu réalises ce qui se passe ? 181 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Bien sûr. C'est un miracle ! 182 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 Ça va ? 183 00:30:53,852 --> 00:30:55,228 Qu'ils nous retrouvent. 184 00:30:55,979 --> 00:30:57,605 On doit arrêter de fuir. 185 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 Tu es mon petit garçon. 186 00:32:07,842 --> 00:32:09,636 Tu le seras toujours. 187 00:32:11,304 --> 00:32:12,388 Ne l'oublie pas. 188 00:32:13,514 --> 00:32:14,349 C'est promis. 189 00:32:16,351 --> 00:32:18,186 Je t'aime très fort. 190 00:32:26,110 --> 00:32:27,946 Si tu savais combien je t'aime. 191 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Bonjour, Jodie. 192 00:33:09,612 --> 00:33:10,571 Je vous connais. 193 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 J'ai toujours veillé sur toi 194 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 et ta mère. 195 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 Qui êtes-vous ? 196 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Qui je suis ? 197 00:33:32,593 --> 00:33:33,469 Elena ? 198 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 Ça n'a pas d'importance. 199 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 Ce qui compte, c'est que tu saches qui tu es. 200 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 Dolores ? 201 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Où est-ce qu'on va ? 202 00:34:09,380 --> 00:34:12,091 Tu vas enfin rencontrer ton père. 203 00:34:13,092 --> 00:34:16,345 Je vais rencontrer Dieu, alors ? 204 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 Dieu ? 205 00:34:21,559 --> 00:34:26,064 Ton père te l'a fabriqué quand tu es né. 206 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Il a plusieurs noms. 207 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Les hommes l'appellent 208 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 le diable, 209 00:34:36,240 --> 00:34:37,200 Lucifer, 210 00:34:37,283 --> 00:34:38,159 Satan, 211 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 le démon, 212 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 Belzébuth. 213 00:34:42,580 --> 00:34:45,500 Au fond de toi, tu l'as toujours su. 214 00:34:47,585 --> 00:34:51,672 Tu vas devenir l'homme le plus puissant du monde. 215 00:34:54,383 --> 00:34:58,096 On rentre. Il est temps que tu commences ta formation. 216 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 Jodie, c'est l'heure. 217 00:35:22,995 --> 00:35:25,665 Tu as échoué, Lemuel. 218 00:35:25,748 --> 00:35:29,502 Tu pensais vaincre le fils de Lucifer de tes propres mains. 219 00:35:29,585 --> 00:35:34,799 Tu as choisi d'être l'épée de Dieu au lieu d'être ses yeux. 220 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 Tu as mis la fille en danger. On doit la protéger. 221 00:35:42,974 --> 00:35:46,644 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 222 00:35:50,189 --> 00:35:53,442 Nos forces sont prêtes au combat, monsieur le président. 223 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Madame. 224 00:36:02,618 --> 00:36:07,039 Nous atterrirons en Terre sainte à minuit, heure locale, M. le président. 225 00:36:07,123 --> 00:36:09,834 Nous serons prêts à attaquer avant d'atterrir. 226 00:36:11,002 --> 00:36:13,671 Je vous rappelle que nous sommes à l'aube 227 00:36:13,754 --> 00:36:17,008 de la plus grande guerre que le monde ait jamais connue. 228 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 Ce qu'il va nous falloir… 229 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 c'est une épée. 230 00:36:57,715 --> 00:36:59,675 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE AMERICAN JESUS 231 00:39:11,849 --> 00:39:13,768 Sous-titres : Marjorie Seguin