1 00:00:24,482 --> 00:00:25,608 Привіт, Ліз. 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,207 Джоді. 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,597 Що ти робиш? 4 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Джоді, ходімо зі мною. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Джоді. 6 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 Ходімо зі мною. 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Негайно. 8 00:02:00,662 --> 00:02:02,580 Ми малювали янголів. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 -Ми просто грали в гру. -Гру? 10 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 З людьми гратися не можна, Джоді. 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,589 Усередині пані Соні було зло. 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Вона кривдила нас. 13 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Ти привернув забагато уваги. 14 00:02:19,347 --> 00:02:20,515 Але, мамо… 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,561 Я мав щось зробити. Я хотів допомогти. 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Через твою потребу робити щось нам доведеться поїхати. 17 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 Забудь про те, що сталося. 18 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Зрозумів? 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Вибач. 20 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 ОБРАНИЙ 21 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 5. ВІРА 22 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 Коли мама сказала, 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 що завагітніла, хоча не спала з чоловіком… 24 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Амінь! 25 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 …я не думав, що це було диво. 26 00:03:06,769 --> 00:03:11,524 Я почувався зрадженим, бо все життя хотів зустрітися з батьком. 27 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Я почувався дуже самотнім. 28 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 -Хвала йому! -Хвала! 29 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 Але тепер я знаю, що він завжди був зі мною, 30 00:03:19,782 --> 00:03:22,368 і що він був батьком усім вам… 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,995 Хвала тобі, Господи! 32 00:03:24,579 --> 00:03:26,497 Скажу вам одну річ. 33 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 Ми не одні. 34 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 Ми всі — брати! 35 00:03:32,253 --> 00:03:34,297 Джоді! 36 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 Благослови тебе Бог, Джоді! 37 00:03:54,192 --> 00:03:58,154 Час настав. 38 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 Оскільки нас багато, 39 00:04:05,495 --> 00:04:09,165 здіймімо ж наші молитви до небес. Нехай вони зіллються в одну. 40 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 Ми, як і вчені Юдеї, 41 00:04:15,588 --> 00:04:19,884 сумнівалися в Ісусі й думали, що він просто нахабне дитя. 42 00:04:20,468 --> 00:04:24,639 Але вони зрозуміли, що в його питаннях звучала мудрість, 43 00:04:24,722 --> 00:04:28,935 тож зараз ми благословенні. 44 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 Джоді! 45 00:04:41,281 --> 00:04:42,198 Диво! 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,743 Хвала тобі, Джоді! 47 00:04:52,750 --> 00:04:53,584 Не зараз! 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 Ходімо, Чендо! 49 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 -Я хочу побачити Джоді. -Я теж хочу! 50 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 -Ми хочемо побачити Джоді. -Джоді! 51 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 Тобі сюди не можна. 52 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 -Чому ні? -Бо не можна. Нікому не можна. 53 00:05:32,790 --> 00:05:34,292 Агов, Ваґнере! 54 00:05:35,126 --> 00:05:36,961 Що? Офіцере, пропустіть її. 55 00:05:37,045 --> 00:05:38,087 Добре. Проходь. 56 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 -Як справи? -Що сталося з Джоді? 57 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 -Джоді? -Він тут, так? 58 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 Він усередині. Відпочиває. 59 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Іди сюди. Я хотів показати тобі кілька кадрів. 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,809 Потрібна твоя думка. 61 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 Загалом, коли він почав проповідь… 62 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Навіть Анхело не такий харизматичний. 63 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 Він же Бог. Звісно, може чіпляти дівчат. 64 00:06:32,934 --> 00:06:36,354 В ім'я Джоді, прийми Рубена до свого храму. 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 Нехай вода змиє його численні гріхи. 66 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 Вітаю, брате. Вітаю. Проходь. 67 00:06:46,322 --> 00:06:49,325 В ім'я Джоді, вітай Хосе у своєму храмі. 68 00:06:49,826 --> 00:06:51,994 Нехай вода змиє його численні гріхи. 69 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Хвала Богу! 70 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 Хвала Джоді! 71 00:07:14,725 --> 00:07:16,185 Хвала Джоді! 72 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 ДЖОДІ З ВАМИ ВІРТЕ В НЬОГО 73 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 Мені сказали, що ти тут. 74 00:07:37,623 --> 00:07:39,500 -Я не заважаю? -Ні. 75 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Ти втекла? 76 00:07:43,379 --> 00:07:47,925 Ні, я приходила до тебе раніше, але твоя банда не пустила мене. 77 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 Вибач. Я проспав. 78 00:07:54,140 --> 00:07:57,185 Я хотіла попросити про послугу. Але не смійся. 79 00:07:58,144 --> 00:07:59,061 Я… 80 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 Я думала, 81 00:08:02,732 --> 00:08:06,444 може, ти б подивився на речі Сантоса. 82 00:08:06,944 --> 00:08:10,907 Можливо, у тебе вийде зрозуміти, що з ним сталося. 83 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 Якщо не хочеш чи тобі незручно… 84 00:08:14,577 --> 00:08:15,661 Ні-ні. 85 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 Не знаю чи спрацює, але можу спробувати. 86 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 Ні, я не знаю… 87 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 А якщо підемо до печери, де зник Сантос? 88 00:08:56,536 --> 00:08:59,664 Може, там щось станеться. 89 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 Добре. 90 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Мені треба йти. 91 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Добраніч, тату. 92 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Іди спати, сонце. Я скоро буду. 93 00:09:52,592 --> 00:09:54,343 Краще б ти помер. 94 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 …Господь з тобою. 95 00:10:36,093 --> 00:10:40,264 Благословенна ти між жінками, і благословенний плід лона твого, Ісус. 96 00:10:41,098 --> 00:10:43,976 Свята Маріє, Мати Божа, молись за нас, грішних, 97 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 нині та в годину смерті нашої. 98 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Слава Отцю, Сину 99 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 і Святому Духу. 100 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Боже, 101 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 знаю, ти не хочеш відповідати, 102 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 але врятуй це оповите безумством місто. 103 00:10:59,909 --> 00:11:00,993 Відроди нашу віру. 104 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Амінь. 105 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Тату! 106 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 Ні! 107 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 Чому? Ні! 108 00:11:36,112 --> 00:11:39,615 Тату, ні! Ні! Ні, тату! 109 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 Тату! 110 00:11:41,784 --> 00:11:44,620 Тату, ні! 111 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 Ні. 112 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Тату. 113 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 Я хочу знати, що робити далі. 114 00:12:08,644 --> 00:12:12,606 Христос мав проходити якийсь іспит чи щось таке? 115 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Постійно. 116 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Колись він провів 40 днів і 40 ночей у пустелі. 117 00:12:18,154 --> 00:12:20,573 Сатана хотів спокусити його. 118 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 Спокусити? 119 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Так. 120 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 Диявол підходить до тебе й шепоче на вухо, щоб пустити гріх у твоє серце. 121 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Бажання вбити чи викрасти щось? 122 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 Ні. 123 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 Це заповіді. 124 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 А ще є сім смертних гріхів. 125 00:12:35,504 --> 00:12:40,760 Гордість, гнів, жадібність, заздрість, хтивість, лінь і ненажерливість. 126 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 Потрібна порада? 127 00:12:44,555 --> 00:12:46,640 Привіт. Я тебе не побачив. 128 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Слухай, я не скажу, що приготувала тобі доля, 129 00:12:51,896 --> 00:12:55,399 але якщо ти існуєш зараз у цьому тілі, 130 00:12:56,108 --> 00:12:58,778 то ти маєш це все пережити. 131 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Що? 132 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Усе. 133 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Усе, що означає жити. 134 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 Лише ти знаєш, що правильно для тебе. 135 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 Дозволь подарую дещо. 136 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 Коли сумніватимешся в чомусь, читай. 137 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ 138 00:13:17,797 --> 00:13:19,298 Святе Письмо допоможе. 139 00:13:21,217 --> 00:13:23,469 Джоді, не мені казати тобі, що робити. 140 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Але щось глибоко в мені підказує, 141 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 що ти напишеш новий розділ, 142 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 а може й нове Євангеліє. 143 00:13:33,854 --> 00:13:35,064 Ви про що? 144 00:13:35,564 --> 00:13:36,816 Можемо створити щось. 145 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 Твою еру. 146 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 Нову еру для людства, Джоді. 147 00:13:46,826 --> 00:13:48,577 Суперсмертний — один! 148 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Месія — нуль. 149 00:13:51,455 --> 00:13:52,665 Не засмучуйся! 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Уперед, Джоді. 151 00:13:55,167 --> 00:13:56,043 Молодець. 152 00:13:57,336 --> 00:13:59,463 Ісус падав три рази, Джоді. 153 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 Що це? 154 00:14:06,011 --> 00:14:08,264 Що? Ти не чула? 155 00:14:08,973 --> 00:14:12,351 Мірна розповіла, що заграла на дудці Іполіто. 156 00:14:13,435 --> 00:14:15,980 Вони грали на дудці? Думав, вони цілувалися. 157 00:14:16,605 --> 00:14:17,982 Ну, рада за них. 158 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Так. 159 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 Починайте! 160 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 -Летить! -Що? 161 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 М'яч зник! 162 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Оце так диво. 163 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 -Молодець! Вітаю! -Молодець, Джоді! 164 00:15:13,954 --> 00:15:15,122 Ми йдемо до печери? 165 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 -Джоді! -Так? 166 00:15:16,457 --> 00:15:17,958 Джоді, іди сюди! 167 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 -Привіт. -Привіт. 168 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 -Як справи? -Добре. 169 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Чудово. Запрошуємо тебе на вечірку. 170 00:15:25,591 --> 00:15:29,428 Може, ти не можеш, але ми хотіли відсвяткувати твій день народження. 171 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 Він уже скоро, так? 172 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 -Так. -Справді? 173 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 Тоді після завтра в цеху о дев'ятій вечора. 174 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Вибач, знаю, це трохи зашвидко, 175 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 але 25-го ми будемо з родинами. 176 00:15:42,066 --> 00:15:43,734 Прийдеш? 177 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 -Добре. -Так? 178 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 О дев'ятій. 179 00:15:46,737 --> 00:15:48,364 Круто. Що зараз робиш? 180 00:15:49,949 --> 00:15:50,783 Я… 181 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 Нічого не роблю. 182 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Не рухайся, інакше голову розмажу. 183 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Віддай пістолет. 184 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Стій. 185 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Хто ти? Хто тебе послав? 186 00:16:34,785 --> 00:16:36,328 Чому в тебе пістолет? 187 00:16:38,038 --> 00:16:39,081 Ти — його матір? 188 00:16:39,581 --> 00:16:41,709 Кажи, що треба, інакше пристрелю. 189 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Повернися. 190 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Руки вгору. 191 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 Я знаю, хто такий Джоді. 192 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Я тобі не ворог. 193 00:17:04,982 --> 00:17:07,401 Якби я хотів зашкодити, уже зашкодив би. 194 00:17:11,572 --> 00:17:12,698 Джоді в небезпеці. 195 00:17:15,200 --> 00:17:16,744 Я хочу його захистити. 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,666 Ми можемо вам допомогти. 197 00:17:24,126 --> 00:17:26,211 Звідки мені знати, що ти не з ними? 198 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Я знаю, що Джоді ходить до печери. 199 00:17:32,092 --> 00:17:33,969 Не лише я шукаю вас. 200 00:17:34,887 --> 00:17:37,139 Я зміг знайти вас, то й вони зможуть. 201 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Ти знаєш, на що вони здатні. 202 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Бережи себе. 203 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Тату. 204 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 -Можна попрощатися з татом? -Ні! 205 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Ні, Камі. 206 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Він поки спить. Почекай. 207 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 ЯНГОЛ — ПОСЛАНЕЦЬ БОГА 208 00:19:01,723 --> 00:19:04,685 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕ, ДО ЧОГО ВАРТО ГОТУВАТИСЯ 209 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 ДИВАК 210 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 ГОЛОСИ? ЯНГОЛ? 211 00:19:40,929 --> 00:19:43,682 Тоді Джоді дивиться на небо, 212 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 і там пролітає чайка. 213 00:19:46,143 --> 00:19:48,187 Тоді Джоді каже: 214 00:19:48,270 --> 00:19:52,024 «Сьогодні ти не помреш. Ми не помремо в цій пустелі». 215 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Оце шоу. 216 00:19:56,028 --> 00:19:59,239 -Не приєднаєшся до фан-клубу? -Ні, це тупо. 217 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 -Малий. -І… 218 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 Як ти зробив ту штуку з водою? 219 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Водою? А, точно. Чендо, принесеш води? 220 00:20:05,370 --> 00:20:07,789 Я — Чендо. 221 00:20:07,873 --> 00:20:09,208 -Я — Мемо. -Він не… 222 00:20:09,291 --> 00:20:10,959 Байдуже. Принесіть води. 223 00:20:11,043 --> 00:20:12,252 Коли ти пішов учора, 224 00:20:13,629 --> 00:20:15,881 Джоді навчав Розу грати в бейсбол. 225 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 Схоже, цей поїзд пішов. 226 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 А Мірна? 227 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Ти ж знаєш, що я зацікавлений лише в тобі. 228 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 Маґдо, поговоримо? 229 00:20:35,025 --> 00:20:36,109 Ти злишся? 230 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Чому вчора пішла й не попрощалася? 231 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Ти був зайнятий із Розою. 232 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 Ти знав, що для мене похід до печери був важливим. 233 00:20:50,999 --> 00:20:56,213 Я розумію, що тобі подобається увага людей, 234 00:20:57,464 --> 00:20:58,423 але мені — ні. 235 00:20:59,883 --> 00:21:02,803 Гадаю, усе це погано на тебе впливає. 236 00:21:25,492 --> 00:21:26,743 Що ти зробив зі мною? 237 00:21:27,577 --> 00:21:28,704 Ти щось зробив. 238 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Підеш на вечірку зі мною? 239 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 -Ти хочеш усе мати? -Що? 240 00:22:03,155 --> 00:22:06,491 Ти хочеш бути сраним Месією, робити дива, 241 00:22:06,575 --> 00:22:09,369 робити хоум-ран, ще й Розу з Маґдою забрати? 242 00:22:09,453 --> 00:22:11,288 Чого ще хоче Ісусик? 243 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Ти злишся, що я вже не твій хлопчик на побігеньках. 244 00:22:15,792 --> 00:22:19,171 Коли виймеш голову з дупи, повідом мене. 245 00:22:19,755 --> 00:22:22,591 Ти будеш із Розою чи іншою дівчиною. 246 00:22:22,674 --> 00:22:25,677 Не знаю, що ти там робитимеш. А як щодо Маґди? 247 00:22:26,553 --> 00:22:28,847 Вона по вуха закохана в тебе. 248 00:22:28,930 --> 00:22:32,809 Вона буде з тобою, поки ставитимешся до неї добре. 249 00:22:32,893 --> 00:22:36,229 Але ми знаємо, що ти не будеш з нею постійно. 250 00:22:37,522 --> 00:22:39,066 Подумай, що для неї краще. 251 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Забереш Маґду? 252 00:23:08,136 --> 00:23:09,429 Ти їй сказав? 253 00:23:12,057 --> 00:23:15,435 Туко, не ображайся, але мені байдуже, що ти думаєш. 254 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 Якщо й так, я скажу тобі. 255 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 Люди почуваються покинутими. 256 00:23:21,858 --> 00:23:23,819 Які люди? Ти? 257 00:23:24,653 --> 00:23:26,696 Вибач, я не можу дбати про все. 258 00:23:26,780 --> 00:23:28,573 Але це й означає бути обраним. 259 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 А ти не думаєш, що окрім обраного, 260 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 я хочу бути й собою? 261 00:23:34,413 --> 00:23:35,831 Ти мене лякаєш, Джоді. 262 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Твоя мама була тут щодня й щоночі. 263 00:23:40,502 --> 00:23:45,340 Джоді, я за тебе, але це зміниться, якщо ти кривдитимеш людей. 264 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 Я сам розберуся. 265 00:24:07,028 --> 00:24:08,530 Джоді тут! 266 00:24:14,828 --> 00:24:17,122 Джоді! Нарешті ти прийшов. 267 00:24:17,205 --> 00:24:18,999 Як справи? Вітаю, друже! 268 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 Відкрий рота. 269 00:24:20,917 --> 00:24:21,877 Ура! 270 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 Сподіваюся, завтра ти вилікуєш наше похмілля. 271 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 ВІТАЄМО, ДЖОДІ! 272 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Джоді. 273 00:24:44,858 --> 00:24:45,692 Поговорімо. 274 00:24:50,155 --> 00:24:50,989 Де Маґда? 275 00:24:51,990 --> 00:24:53,408 Це ж заради неї, так? 276 00:24:54,576 --> 00:24:57,162 Це я винен, що ти її кинув і пішов із Розою? 277 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Козел. 278 00:25:06,505 --> 00:25:08,548 -Як справи? -Як ти? 279 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Друже. 280 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Як справи? 281 00:25:11,218 --> 00:25:13,470 Класна вечірка. Ти пропустив найкраще… 282 00:25:13,553 --> 00:25:16,973 Що в тебе за сорочка? Ти її з прапора США зробив? 283 00:25:21,811 --> 00:25:23,730 Вибач, друже. 284 00:25:23,813 --> 00:25:24,689 Розважайся. 285 00:25:25,690 --> 00:25:26,816 Що ви робите? 286 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 Боже. 287 00:25:37,118 --> 00:25:39,454 -Клас. -Оце його понесло. 288 00:25:39,538 --> 00:25:40,580 Чудово. 289 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Маґдо. 290 00:26:38,096 --> 00:26:39,222 Ти що робиш? 291 00:26:42,100 --> 00:26:43,310 Хто ти, Джоді? 292 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Каміло! 293 00:27:01,453 --> 00:27:04,664 Ні! 294 00:27:20,764 --> 00:27:21,890 …це все брехня. 295 00:27:31,983 --> 00:27:34,486 Агов, навіщо ти це тут вивісив? 296 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Я хотів нагадати Джоді, що його мама важлива для нього. 297 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 Забери це! Це фальшивий ідол. 298 00:27:39,866 --> 00:27:42,869 Виявіть повагу. Це ж Діва Марія. 299 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 Віру кожного варто поважати. Навіть віру дитини. 300 00:27:45,955 --> 00:27:47,457 -Якщо він поважає мою. -Спокійно. 301 00:27:47,540 --> 00:27:49,709 Не вказуйте, у що мені вірити. 302 00:27:49,793 --> 00:27:53,880 -Поважайте матір Божу. -Не вказуйте нам, у що вірити. 303 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Припини, Туко. Слухай. 304 00:27:55,507 --> 00:27:58,009 У нас тепер є не лише Ісус Христос. 305 00:27:58,093 --> 00:27:59,469 Тепер у нас є й Джоді. 306 00:27:59,552 --> 00:28:00,762 Навіщо нам оце? 307 00:28:00,845 --> 00:28:03,306 Я вірю в Діву та в Ітом Ачай Олу. 308 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 А тепер і в Джоді. 309 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Що поганого? 310 00:28:07,560 --> 00:28:09,104 -Що ти робиш? -Поважай нас! 311 00:28:09,187 --> 00:28:11,398 -Він здер Діву! -Що з тобою? 312 00:28:11,481 --> 00:28:14,025 Агов! Заспокойтеся! Утихомирте своїх людей. 313 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 Заспокойтеся! 314 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 Вгамуйте своїх! 315 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 Де ти? 316 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Джоді! 317 00:28:27,163 --> 00:28:28,123 Джоді! 318 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Джоді! 319 00:28:30,125 --> 00:28:31,376 Я тут! 320 00:28:37,716 --> 00:28:38,675 Анхело. 321 00:28:40,510 --> 00:28:41,344 Чого ти хочеш? 322 00:28:44,431 --> 00:28:45,640 Це твоя провина. 323 00:28:49,978 --> 00:28:51,855 Я можу вгамувати твій біль. 324 00:28:54,941 --> 00:28:55,859 Не підходь. 325 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 Опусти пістолет. 326 00:29:00,155 --> 00:29:01,573 Не підходь до мене. 327 00:29:04,075 --> 00:29:04,951 Опусти його. 328 00:29:05,034 --> 00:29:06,661 Я сказав не підходь! 329 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 Ні! 330 00:29:21,217 --> 00:29:22,093 Що сталося? 331 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 Джоді? 332 00:29:44,491 --> 00:29:47,076 Ні. 333 00:29:47,160 --> 00:29:47,994 Уставай. 334 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 -Він застрелив його. -Що сталося? 335 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Туко, повернися. 336 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Повертайся. Не йди, Туко. 337 00:30:11,142 --> 00:30:12,727 Допоможіть же йому! 338 00:30:16,189 --> 00:30:17,023 Ні, Туко. 339 00:30:17,106 --> 00:30:18,233 Будь ласка, ні. 340 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Ні! Джоді! 341 00:30:26,449 --> 00:30:27,951 Ні! 342 00:30:28,493 --> 00:30:30,912 Ні! 343 00:30:32,205 --> 00:30:33,915 Джоді! 344 00:30:36,835 --> 00:30:38,837 Не помирай, Туко! Повернись! 345 00:30:40,255 --> 00:30:41,172 Будь ласка. 346 00:30:41,881 --> 00:30:42,924 Повернися. 347 00:31:00,275 --> 00:31:01,109 Мамо. 348 00:31:02,861 --> 00:31:03,778 Він помер. 349 00:31:55,496 --> 00:31:57,540 Не стримуй свій біль. 350 00:32:00,501 --> 00:32:02,879 Туко, уставай. 351 00:32:11,012 --> 00:32:12,096 Я підвів тебе. 352 00:32:23,858 --> 00:32:25,109 Мені дуже шкода. 353 00:32:41,542 --> 00:32:42,377 Туко. 354 00:32:54,514 --> 00:32:55,348 Ні. 355 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 Не змінюй моїх почуттів. 356 00:33:04,482 --> 00:33:05,525 Це твоя провина. 357 00:33:18,121 --> 00:33:19,122 Спочивай з миром. 358 00:33:21,457 --> 00:33:23,084 -Можемо піти? -Звісно. 359 00:33:31,718 --> 00:33:33,344 Ми поїдемо після похорону. 360 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 Добре. 361 00:33:42,937 --> 00:33:44,772 Я прив'яжу човен до скелі. 362 00:33:44,856 --> 00:33:47,191 Туко! 363 00:33:49,819 --> 00:33:52,613 -Пастораль так не проводять! -Думаєш, це смішно? 364 00:33:52,697 --> 00:33:54,741 Ви не згадуєте наших традицій! 365 00:33:57,744 --> 00:33:59,579 -Скажіть щось релігійне. -Що? 366 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Гріх. 367 00:34:02,665 --> 00:34:04,500 Наче Тайна Вечеря. 368 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Подивимося… 369 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 -Це Джоді! -Джоді! 370 00:34:13,718 --> 00:34:16,262 -Джоді, кінець уже близько? -Геть! 371 00:34:16,345 --> 00:34:18,848 -Джоді, будь ласка. -Відійдіть! Годі! 372 00:34:18,931 --> 00:34:23,978 -Забирайтеся! -Прошу, Джоді! 373 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Джоді! 374 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Вибачте. 375 00:34:40,244 --> 00:34:42,038 Не знайшла кращого місця. 376 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Заходьте. 377 00:34:54,217 --> 00:34:56,219 Здається, я не маю бути живим. 378 00:34:57,595 --> 00:35:00,890 Ви сказали, що хтось може постраждати. 379 00:35:04,310 --> 00:35:05,520 Я вас не слухав. 380 00:35:18,366 --> 00:35:19,242 Це 381 00:35:20,493 --> 00:35:21,452 не твоя провина. 382 00:35:24,831 --> 00:35:26,165 Це дуже боляче. 383 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 Відчуваєш біль? 384 00:35:31,462 --> 00:35:32,588 Не лише свій. 385 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 І ваш. 386 00:35:38,594 --> 00:35:39,428 Біль кожного. 387 00:36:13,671 --> 00:36:17,216 Темастіане, потрібно забрати Туку, щоб він спочивав з миром. 388 00:36:17,300 --> 00:36:20,094 Я з Крузом маю судити Анхело. 389 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Круз нам не авторитет. 390 00:36:23,556 --> 00:36:24,849 Але я маю йти. 391 00:36:40,198 --> 00:36:41,782 ЛІНЬ 392 00:36:43,242 --> 00:36:44,994 НЕНАЖЕРСТВО 393 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 ГОРДІСТЬ 394 00:36:47,955 --> 00:36:49,707 Я хочу побудувати тут храм. 395 00:36:50,708 --> 00:36:52,001 Для тебе. 396 00:36:52,543 --> 00:36:53,753 ХТИВІСТЬ 397 00:36:53,836 --> 00:36:57,715 Може, ти не можеш, але ми хотіли відсвяткувати твій день народження. 398 00:36:59,091 --> 00:37:00,301 ЗАЗДРІСТЬ 399 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 Але ми знаємо, що ти не будеш з нею постійно. 400 00:37:02,845 --> 00:37:05,181 Ти злишся, що я вже не твій хлопчик на побігеньках. 401 00:37:05,848 --> 00:37:07,266 ЖАДІБНІСТЬ 402 00:37:07,350 --> 00:37:09,477 Я придумав новий спосіб заробити. 403 00:37:11,103 --> 00:37:11,938 ГНІВ 404 00:37:12,021 --> 00:37:14,523 Брехунка! Від кого ми, у біса, тікаємо? 405 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Хто ти, і що, трясця, коїться зі мною? 406 00:37:17,068 --> 00:37:18,277 Відчепися! 407 00:37:22,156 --> 00:37:23,074 Наша віра… 408 00:37:23,157 --> 00:37:24,617 БІБЛІЯ 409 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 …найсильніша тоді, 410 00:37:27,036 --> 00:37:30,248 коли Господь випробовує її своїм полум'ям. Так? 411 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 -Амінь! -Саме так! 412 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 Ми віряни, 413 00:37:34,043 --> 00:37:37,255 тож Бог хоче, щоб ми допомагали нести правосуддя іншим. 414 00:37:37,338 --> 00:37:38,506 -Правосуддя! -Так! 415 00:37:38,589 --> 00:37:41,050 І ми не уникаємо своїх обов'язків. 416 00:37:45,513 --> 00:37:46,639 Правосуддя. 417 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 -Правосуддя! -Так! 418 00:37:50,643 --> 00:37:51,602 За нашого Туку! 419 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 Туку, нашого Туку. 420 00:37:55,773 --> 00:37:58,109 Невинну дитину, яку сьогодні поховають. 421 00:37:58,192 --> 00:37:59,694 Нехай спочиває з миром. 422 00:38:00,403 --> 00:38:03,906 Потрібно випустити Анхело з камери й дати йому шанс 423 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 спокутувати свій гріх 424 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 через покаяння. 425 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 -Хто піде зі мною? -Я! 426 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 -Хто піде зі мною? -Я! 427 00:38:22,091 --> 00:38:24,218 -Хто піде зі мною? -Я! 428 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 Отче? 429 00:38:41,694 --> 00:38:42,653 Ви в нормі? 430 00:38:43,446 --> 00:38:44,322 Де Джоді? 431 00:38:44,405 --> 00:38:45,281 Не знаю. 432 00:38:47,033 --> 00:38:47,908 Він пішов. 433 00:38:47,992 --> 00:38:49,368 Він хвилювався. 434 00:38:49,910 --> 00:38:50,995 Казав про голос. 435 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 А ще дівчину й печеру. 436 00:38:53,539 --> 00:38:54,915 Хотів усе виправити. 437 00:38:55,583 --> 00:38:57,960 Саро, жителі міста розлючені. 438 00:38:58,044 --> 00:39:00,254 Потрібно знайти його, поки не стало гірше. 439 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Думаю, я знаю, де він. 440 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 -Я піду з вами. -Ні. 441 00:39:05,509 --> 00:39:06,969 Я маю зробити це сама. 442 00:39:23,194 --> 00:39:25,196 ВЕЛЕБНИЙ ДЖОДІ 443 00:39:41,879 --> 00:39:43,589 Нарешті ти прийшов. 444 00:39:53,182 --> 00:39:57,686 ПАМ'ЯТІ РЕЯ ҐАРДУНЬЙО ТА ПАКО МУФОТЕ 445 00:40:04,944 --> 00:40:07,196 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «АМЕРИКАНСЬКИЙ ІСУС» 446 00:42:16,992 --> 00:42:19,245 Переклад субтитрів: Анастасія Барич