1 00:00:24,482 --> 00:00:25,608 Merhaba Liz. 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,207 Jodie. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,597 Jodie, ne yapıyorsun? 4 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Jodie, benimle gel. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Jodie. 6 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 Benimle gel, dedim. 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Derhâl. 8 00:02:00,662 --> 00:02:02,580 Melek çiziyorduk. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 -Sadece oyun onuyorduk. -Oyun mu? 10 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 İnsanlarla oynayamazsın Jodie. 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,756 Bayan Sonia'nın içinde kötülük vardı. 12 00:02:12,590 --> 00:02:14,717 Bize zarar verdi. 13 00:02:16,344 --> 00:02:19,264 Çok fazla dikkat çekmiş oldun. 14 00:02:19,347 --> 00:02:20,849 Ama anne… 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,561 Bir şey yapmam gerekiyordu. Yardım etmek istedim. 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Bir şey yapma gereksinimin yüzünden buradan gitmemiz gerek. 17 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 Böyle bir şey olmadı. 18 00:02:31,776 --> 00:02:33,153 Anladın mı? 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Üzgünüm. 20 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 JODIE: SEÇİLMİŞ KİŞİ 21 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 5. İNANÇ 22 00:02:56,843 --> 00:03:00,930 Annem bir erkekle yatmadan bana hamile kaldığını söylediğinde… 23 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Âmin! 24 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 …bunu bir mucize olarak görmedim. 25 00:03:06,269 --> 00:03:11,816 Aldatılmış hissettim çünkü hayatım boyunca babamla tanışmak istedim. 26 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Kendimi çok yalnız hissettim. 27 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 -Hamdolsun! -Hamdolsun ona! 28 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 Ama artık her zaman yanımda olduğunu biliyorum. 29 00:03:19,782 --> 00:03:22,368 Sizlerin de babasıymış o. 30 00:03:22,452 --> 00:03:23,995 Hamdolsun sana Tanrı'm! 31 00:03:24,579 --> 00:03:26,706 Size bir şey söyleyeceğim. 32 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 Yalnız değiliz. 33 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 Ve hepimiz kardeşiz! 34 00:03:32,253 --> 00:03:34,297 Jodie! 35 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 Mübarek Jodie! 36 00:03:54,192 --> 00:03:58,154 Vakit yaklaştı. 37 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 Burada pek çok ruh toplanmışken 38 00:04:05,495 --> 00:04:09,165 dualarımızı edelim, sesimiz bir olsun! 39 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Tıpkı Yahudiye'deki âlimlerin 40 00:04:15,588 --> 00:04:19,884 İsa'dan şüphe edip onu saygısız bir çocuk sanmaları gibi. 41 00:04:20,468 --> 00:04:24,639 Ama sonradan onun sorularının arif birinin soruları olduğunu anladılar. 42 00:04:24,722 --> 00:04:28,935 O yüzden bugün çok şanslıyız. 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 Jodie! 44 00:04:41,281 --> 00:04:42,198 Mucize! 45 00:04:42,907 --> 00:04:45,743 Hamdolsun sana Jodie! 46 00:04:52,750 --> 00:04:53,584 Şimdi olmaz! 47 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 Gidelim Chendo! 48 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 -Jodie'yi görmek istiyorum. -Ben de! 49 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 -Jodie'yi görmek istiyoruz. -Jodie! 50 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 Buradan geçemezsin. 51 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 -Neden? -Yasak çünkü, kimse geçemez. 52 00:05:32,790 --> 00:05:34,292 Baksana Wagner! 53 00:05:35,126 --> 00:05:36,961 Ne? Memur bey, bırakın geçsin. 54 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Tamam, geçebilirsin. 55 00:05:39,964 --> 00:05:42,508 -Ne oldu? -Jodie'de durumlar ne? 56 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 -Jodie mi? -Burada, değil mi? 57 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Evet, içeride. Dinleniyor. 58 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Gelsene. Çektiğim bazı fotoğrafları göstereyim. 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Fikrine ihtiyacım var. 60 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 Aslında Jodie vaazına başladığı zaman… 61 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Ángelo'da bile bu karizma yok. 62 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 Adam tanrı be, tabii ki hatunları çekecek. 63 00:06:32,934 --> 00:06:36,354 Jodie adına, Rubén'i tapınağına kabul et. 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,940 Bu su, onun günahlarını temizlesin. 65 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 Hoş geldin kardeşim. Devam et. 66 00:06:46,322 --> 00:06:49,325 Jodie adına, José'yi tapınağına kabul et. 67 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Bu su, onun günahlarını temizlesin. 68 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Tanrı'ya şükür! 69 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Jodie'ye şükürler olsun! 70 00:07:14,725 --> 00:07:16,185 Jodie'ye şükürler olsun! 71 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 JODIE SİZİNLE ONA GÜVENİN 72 00:07:34,162 --> 00:07:36,289 Burada olduğunu söylediler. 73 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 -Rahatsız etmiyorum, değil mi? -Hayır. 74 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Kaçtın mı? 75 00:07:43,379 --> 00:07:47,925 Hayır, önceden seni görmeye gelmiştim ama korumaların beni içeri almadı. 76 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 Affedersin, uyuyakalmışım. 77 00:07:54,140 --> 00:07:57,185 Senden bir iyilik isteyeceğim. Gülmek yok ama. 78 00:07:58,144 --> 00:07:59,061 Ben… 79 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 Belki Santos'un 80 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 bazı eşyalarına dokunabilirsin diye düşündüm. 81 00:08:06,903 --> 00:08:10,907 Belki nerede olduğunu, başına neler geldiğini hissedersin. 82 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 İstemiyorsan ya da içine sinmiyorsa… 83 00:08:14,577 --> 00:08:15,661 Ondan değil. 84 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 İşe yarar mı, bilmiyorum ama denemeye değer. 85 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 Hayır, bilemedim. 86 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 Santos'un kaybolduğu mağaraya mı gitsek? 87 00:08:56,536 --> 00:08:59,664 Belki orada… Bilemiyorum, bir şeyler çıkabilir belki. 88 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 Olur. 89 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Gitmem gerek. 90 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 İyi geceler babacığım. 91 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 Sen yat tatlım, hemen geleceğim. 92 00:09:52,592 --> 00:09:54,343 Ölseydin daha iyiydi. 93 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Tanrı seninledir. 94 00:10:36,093 --> 00:10:38,054 Kadınların en mübareği sensin 95 00:10:38,137 --> 00:10:40,264 ve mübarektir rahminin meyvesi İsa. 96 00:10:41,098 --> 00:10:43,976 Kutsal Meryem, biz günahkârlar için dua et. 97 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 Şimdi ve ölüm saatimizde. 98 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'a 99 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 hamdolsun. 100 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Tanrım, 101 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 benimle konuşmadığını biliyorum 102 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 ama deliliğe gark olmuş bu kasabayı kurtar. 103 00:10:59,909 --> 00:11:00,993 İnancımızı tazele. 104 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Âmin. 105 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Baba! 106 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 Hayır. Olamaz! 107 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 Neden? Hayır! 108 00:11:36,112 --> 00:11:39,615 Baba, hayır! Hayır! Hayır baba! 109 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 Baba! 110 00:11:41,784 --> 00:11:44,620 Baba, hayır! Olamaz! 111 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 Hayır. 112 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Baba. 113 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 Ne yapmam gerektiğini bileyim. 114 00:12:08,644 --> 00:12:12,606 İsa'nın bir sınavı, testi falan geçmesi gerekmiş miydi? 115 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Her zaman. 116 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 Bir keresinde çölde 40 gün 40 gece geçirmiş. 117 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Şeytan onu ayartmak için karşısına çıkmış. 118 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 Ayartmak mı? 119 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Evet. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,369 İşte o an şeytan sana yaklaşıp kulağına fısıldar 121 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 ve kalbini günaha davet eder. 122 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Cinayet veya hırsızlık gibi mi? 123 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 Hayır. 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 Onlar 10 emirle alakalı. 125 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 Yedi ölümcül günah vardır. 126 00:12:35,504 --> 00:12:40,760 Kibir, öfke, açgözlülük, haset, şehvet, tembellik ve oburluk. 127 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Tavsiye mi arıyorsun? 128 00:12:44,555 --> 00:12:46,640 Selam, görmedim seni. 129 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Bak, kaderde neler olduğunu bilemem 130 00:12:51,896 --> 00:12:55,483 ama bana göre şu anda burada, bu bedendeysen 131 00:12:56,108 --> 00:12:58,778 hepsini yaşaman gerektiği içindir. 132 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Ne gibi? 133 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Her şeyi. 134 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Yaşamak bu demektir. 135 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 Senin için doğru olanı ancak sen bilirsin. 136 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Sana bir hediyem var. 137 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 Şüpheye düşer, yalnız kalır, ne yapacağını bilemezsen bunu oku. 138 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Kutsal Metinler sana yardım eder. 139 00:13:21,217 --> 00:13:23,469 Sana ne yapacağını ben söyleyemem. 140 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Ama içimden bir ses 141 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 yeni bir bölüm yazdığını söylüyor. 142 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Hatta belki de yeni bir İncil. 143 00:13:33,854 --> 00:13:35,064 Nasıl yani? 144 00:13:35,564 --> 00:13:38,484 Bir şey yaratabiliriz. Senin devrini. 145 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 İnsanlık için yeni bir devir Jodie. 146 00:13:46,826 --> 00:13:48,577 Süper ölümlü, bir! 147 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Mesih, sıfır. 148 00:13:51,455 --> 00:13:52,665 Moralini bozma! 149 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Bastır Jodie! 150 00:13:55,167 --> 00:13:56,043 Aferin Jodie. 151 00:13:57,336 --> 00:13:59,463 İsa da üç kere düşmüş Jodie. Üzülme. 152 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 O ne öyle? 153 00:14:06,011 --> 00:14:08,264 Ne? Duymadınız mı? 154 00:14:08,973 --> 00:14:12,351 Mirna, Hipólito'yla üçüncü aşamaya geçtiğini söylüyormuş. 155 00:14:13,435 --> 00:14:15,980 Beyzbol mu oynamışlar? Öpüştüler sanıyordum. 156 00:14:16,605 --> 00:14:17,982 Onlar adına sevindim. 157 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Aynen. 158 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 Vur! 159 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 -Gidiyor! -Öyle mi? 160 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Gitti! 161 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Sihir işte be! 162 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 -Aferin! Tebrikler! -Helal Jodie! 163 00:15:13,954 --> 00:15:16,373 -Mağaraya gidiyoruz, değil mi? -Evet. 164 00:15:16,457 --> 00:15:17,958 Jodie, buraya gel! 165 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 -Selam. -Selam. 166 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 -Nasılsın? -İyiyim. 167 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 Harika. Seni bir partiye davet edecektik. 168 00:15:25,633 --> 00:15:29,428 Belki gelemezsin ama doğum gününü kutlamak istiyoruz. 169 00:15:29,511 --> 00:15:31,305 Doğum günün yakında, değil mi? 170 00:15:31,388 --> 00:15:32,598 -Evet. -Değil mi? 171 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 İki gün sonra dökümhanede, 21.00'da. 172 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Üzgünüm, biraz aceleye getiriyorum 173 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 ama 25'inde hepimiz ailelerimizle olacağız. 174 00:15:42,066 --> 00:15:43,734 Gelecek misin peki? 175 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 -Olur. -Sahi mi? 176 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 21.00'da. 177 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 Süper. Şimdi ne yapacaksın? 178 00:15:49,949 --> 00:15:50,783 Şey… 179 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 Bir işim yok. 180 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Kıpırdarsan beynini dağıtırım. 181 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Silahını ver bana. 182 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Dur. 183 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 Kimsin sen? Kim gönderdi seni? 184 00:16:34,785 --> 00:16:36,328 Neden silahın var? 185 00:16:38,038 --> 00:16:41,709 -Onun annesi misin? -Ne çevirdiğini söyle yoksa vururum. 186 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Dön arkanı. 187 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Eller yukarı. 188 00:16:56,682 --> 00:16:58,642 Jodie'nin kim olduğunu biliyorum. 189 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Düşmanın değilim. 190 00:17:04,982 --> 00:17:07,609 Size zarar vermek isteseydim çoktan yapardım. 191 00:17:11,572 --> 00:17:12,698 Jodie tehlikede. 192 00:17:15,200 --> 00:17:16,744 Benim görevim onu korumak. 193 00:17:21,165 --> 00:17:22,666 Size yardım edebiliriz. 194 00:17:24,168 --> 00:17:26,211 Onlardan olmadığını ne bileceğim? 195 00:17:29,173 --> 00:17:34,053 Jodie'nin mağaraya gittiğini biliyorum. Sizi arayan tek kişi ben değilim. 196 00:17:34,887 --> 00:17:37,264 Ben bulabildiysem onlar da bulabilir. 197 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Neler yapabileceklerini biliyorsun. 198 00:17:54,573 --> 00:17:55,657 Kendine dikkat et. 199 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Baba. 200 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 -Babama veda edebilir miyim? -Hayır! 201 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Olmaz Cami. 202 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Uyuyor, tamam mı? Bekle. 203 00:19:00,055 --> 00:19:04,685 MELEKLER TANRI'NIN ELÇİSİDİR HAZIRLIKLI OLMAMIZ İÇİN BİR UYARI 204 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 UCUBE 205 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 SESLER? MELEK? 206 00:19:40,929 --> 00:19:43,682 İşte o an Jodie gökyüzüne baktı 207 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 ve bir martı uçtu. 208 00:19:46,143 --> 00:19:48,187 Sonra Jodie şöyle dedi: 209 00:19:48,270 --> 00:19:52,024 "Bugün ölmeyeceksin. Bu çölden kurtulacağız." 210 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 Anca şov yapsınlar. 211 00:19:56,028 --> 00:19:59,323 -Fan kulübüne katılmayacak mısın? -Hayır, çok aptalca. 212 00:19:59,823 --> 00:20:00,657 -Çocuk. -Ve… 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,409 O su olayını nasıl yaptınız? 214 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Su mu? Tabii. Su alabilir miyim Chendo? 215 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 Chendo benim. 216 00:20:07,873 --> 00:20:09,208 -Ben Memo. -O değil. 217 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Kimsen kimsin. Su getir bana. 218 00:20:11,126 --> 00:20:12,252 Dün sen giderken 219 00:20:13,629 --> 00:20:15,881 Jodie, Rosa'ya beyzbol öğretiyordu. 220 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 O tren kaçtı gibi yani. 221 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 Ya Mirna? 222 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Benim gözüm sadece sende, biliyorsun. 223 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 Magda, konuşabilir miyiz? 224 00:20:35,025 --> 00:20:36,109 Kızgın mısın? 225 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Dün neden veda etmeden gittin? 226 00:20:43,492 --> 00:20:44,868 Rosa'yla meşguldün. 227 00:20:47,913 --> 00:20:50,832 Mağaraya gitmenin benim için önemini biliyordun. 228 00:20:50,916 --> 00:20:56,213 İnsanların ilgisinden hoşlandığının farkındayım 229 00:20:57,464 --> 00:20:58,590 ama ben sevmiyorum. 230 00:20:59,883 --> 00:21:03,095 Açıkçası tüm bu olanlar kafanı karıştırıyor bence. 231 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Bana ne yaptın? 232 00:21:27,577 --> 00:21:28,787 Bana bir şey yaptın. 233 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Benimle partiye gelir misin? 234 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 -Her şey senin mi olmalı illa? -Ne? 235 00:22:03,155 --> 00:22:06,491 Hem Mesih olacaksın, hem mucizeler gerçekleştireceksin, 236 00:22:06,575 --> 00:22:09,369 hem sayı yapacaksın hem de Rosa ve Magda senin mi olacak? 237 00:22:09,453 --> 00:22:11,288 İsa bebek başka neler ister? 238 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Artık süs köpeğin değilim diye kızıyorsun. 239 00:22:15,792 --> 00:22:19,171 Kafanı kıçından çıkardığında benim de haberim olsun. 240 00:22:19,755 --> 00:22:22,591 Rosa ya da başka bir kızla gideceksin. 241 00:22:22,674 --> 00:22:25,677 Ne bok yersin, bilmiyorum. Peki ya Magda ne olacak? 242 00:22:26,553 --> 00:22:28,847 Sana sırılsıklam âşık. 243 00:22:28,930 --> 00:22:32,809 Ona bir piçlik yapmazsan senden asla ayrılmaz. 244 00:22:32,893 --> 00:22:36,229 Ama onunla kalmayacağını ikimiz de biliyoruz. 245 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 Onun iyiliğini düşün. 246 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 Magda'yı alacak mısın? 247 00:23:08,678 --> 00:23:09,638 Ona söyledin mi? 248 00:23:12,015 --> 00:23:15,435 Tuka, alınma ama ne düşündüğün umurumda değil. 249 00:23:16,144 --> 00:23:19,898 O zaman ben söylerim. İnsanlar yüzüstü bırakıldığını hissediyor. 250 00:23:21,858 --> 00:23:23,819 Hangi insanlarmış o? Sen mi? 251 00:23:24,611 --> 00:23:28,573 -Her şeyle ben ilgilenemem. -Seçilmiş kişi olmak bunu gerektirir. 252 00:23:28,657 --> 00:23:32,786 Seçilmiş kişi olmadan önce kendim olmak istiyor olamaz mıyım? 253 00:23:34,413 --> 00:23:35,914 Beni endişelendiriyorsun. 254 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Anneni gece gündüz burada görüyorum. 255 00:23:40,502 --> 00:23:45,340 Jodie, yanındayım ama insanları incitirsen peşinden gelmem. 256 00:23:47,509 --> 00:23:49,469 Benim için doğru olanı biliyorum. 257 00:24:07,028 --> 00:24:08,530 Jodie geldi! 258 00:24:14,828 --> 00:24:16,997 Jodie! Nihayet geldin. 259 00:24:17,080 --> 00:24:18,999 N'aber? Doğum günün kutlu olsun! 260 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 Aç ağzını. 261 00:24:20,917 --> 00:24:21,877 Oley! 262 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 Umarım yarınki içki sersemliğimizi düzeltirsin. 263 00:24:32,554 --> 00:24:33,680 MUTLU YILLAR JODIE! 264 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Jodie. 265 00:24:44,858 --> 00:24:45,692 Konuşalım. 266 00:24:50,155 --> 00:24:50,989 Magda nerede? 267 00:24:51,990 --> 00:24:53,658 Onun iyiliği için, değil mi? 268 00:24:54,576 --> 00:24:57,162 Onu ekmen ve Rosa'yla olman benim suçum mu? 269 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Mal herif. 270 00:25:06,505 --> 00:25:08,548 -N'aber? -Nasılsın? 271 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Hadi dostum. 272 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 N'aber? 273 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Parti süper. En iyisini kaçırdın. 274 00:25:13,386 --> 00:25:16,973 Bu gömlek ne iş böyle? Amerikan bayrağından mı yaptın? 275 00:25:21,811 --> 00:25:23,730 İzninle dostum. 276 00:25:23,813 --> 00:25:24,689 Keyfine bak. 277 00:25:25,690 --> 00:25:26,816 Ne yapıyorsunuz? 278 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 Dostum. 279 00:25:37,118 --> 00:25:39,454 -Süper cidden. -Heyecan yaptı çocuk. 280 00:25:39,538 --> 00:25:40,580 Güzel. 281 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Magda. 282 00:26:38,096 --> 00:26:39,222 Ne yapıyorsun? 283 00:26:42,100 --> 00:26:43,727 Nasıl biri oldun sen Jodie? 284 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Camila! 285 00:27:01,453 --> 00:27:04,664 Hayır! 286 00:27:20,764 --> 00:27:21,890 Hepsi yalan. 287 00:27:31,983 --> 00:27:34,486 Hop, onu neden oraya koydun? 288 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Jodie'ye annesinin hayatındaki yerini hatırlatmak için. 289 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 İndir şunu! Sahte bir idol o. 290 00:27:39,866 --> 00:27:42,869 Saygı göster. Kutsal Bakire o. 291 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 Herkesin inancına saygı duyulmalı. Çocuğunkine de. 292 00:27:45,955 --> 00:27:47,457 -O da bana duysun. -Sakin. 293 00:27:47,540 --> 00:27:49,709 Neye inanacağımı söylemeyin bana. 294 00:27:49,793 --> 00:27:53,880 -Tanrı'nın annesine saygılı olun. -İnançlarınızı bize dayatamazsınız. 295 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Dur. Tuka, dinle. 296 00:27:55,507 --> 00:27:57,967 Artık sadece Efendimiz İsa yok. 297 00:27:58,051 --> 00:28:00,720 Artık Jodie bizimle. Niye buna ihtiyaç duydun? 298 00:28:00,804 --> 00:28:03,306 Meryem'e ve Itom Achai O'ola'ya inanıyorum. 299 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Şimdi de Jodie'ye. 300 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Ne var ki bunda? 301 00:28:07,560 --> 00:28:09,104 -Ne yapıyorsun? -Saygı! 302 00:28:09,187 --> 00:28:11,398 -Meryem'i söktü! -Derdin ne senin? 303 00:28:11,481 --> 00:28:14,025 Durun! Sakin olun! Arkadaşlarına sahip çık! 304 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 Sakin olun! 305 00:28:19,656 --> 00:28:21,074 Arkadaşlarına sahip çık! 306 00:28:21,157 --> 00:28:22,200 Neredesin? 307 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Jodie! 308 00:28:27,163 --> 00:28:28,123 Jodie! 309 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Jodie! 310 00:28:30,125 --> 00:28:31,376 Buradayım! 311 00:28:37,716 --> 00:28:38,675 Ángelo. 312 00:28:40,510 --> 00:28:41,344 Ne istiyorsun? 313 00:28:44,431 --> 00:28:45,640 Hepsi senin suçun. 314 00:28:49,978 --> 00:28:51,855 Acını dindirebilirim. 315 00:28:54,941 --> 00:28:55,900 Benden uzak dur. 316 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 İndir o silahı. 317 00:29:00,155 --> 00:29:01,573 Benden uzak dur. 318 00:29:04,075 --> 00:29:04,951 İndir şunu. 319 00:29:05,034 --> 00:29:05,994 Uzak dur, dedim! 320 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 Hayır! 321 00:29:21,217 --> 00:29:22,093 Ne oldu? 322 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 Jodie? 323 00:29:44,491 --> 00:29:47,076 Hayır. 324 00:29:47,160 --> 00:29:47,994 Kalk. 325 00:29:51,748 --> 00:29:52,791 Onu vurdu. 326 00:29:52,874 --> 00:29:53,750 Ne oldu? 327 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Tuka, geri dön. 328 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Geri gel. Gitme Tuka. 329 00:30:11,142 --> 00:30:12,936 Ona yardım edin, Tanrı aşkına! 330 00:30:16,189 --> 00:30:17,023 Hayır Tuka. 331 00:30:17,106 --> 00:30:18,233 Ne olur. Olamaz. 332 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Hayır! Jodie! 333 00:30:26,449 --> 00:30:27,951 Hayır! 334 00:30:28,493 --> 00:30:30,912 Hayır! 335 00:30:32,205 --> 00:30:33,915 Jodie! 336 00:30:36,835 --> 00:30:38,837 Geri gel Tuka! Geri gel! 337 00:30:40,255 --> 00:30:41,172 Yalvarırım. 338 00:30:41,881 --> 00:30:42,924 Geri gel. 339 00:31:00,275 --> 00:31:01,109 Anne. 340 00:31:02,861 --> 00:31:03,778 Öldü o. 341 00:31:55,496 --> 00:31:57,540 Acını hisset. İçinde tutma. 342 00:32:00,501 --> 00:32:03,212 Tuka, kalk. 343 00:32:11,012 --> 00:32:12,347 Seni yüzüstü bıraktım. 344 00:32:23,858 --> 00:32:25,109 Çok üzgünüm. 345 00:32:41,542 --> 00:32:42,377 Tuka. 346 00:32:54,514 --> 00:32:55,348 Hayır. 347 00:32:56,432 --> 00:32:57,809 Hislerimi değiştirme. 348 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Senin yüzünden oldu. 349 00:33:18,121 --> 00:33:19,122 İyi yolculuklar. 350 00:33:21,457 --> 00:33:23,084 -Gidebilir miyiz? -Tabii. 351 00:33:31,718 --> 00:33:33,219 Cenazeden sonra gidelim. 352 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 Tamam. 353 00:33:42,937 --> 00:33:44,772 Tekneyi şu kayaya bağlayacağım. 354 00:33:44,856 --> 00:33:47,483 Tuka! 355 00:33:49,819 --> 00:33:52,572 -Pastorela böyle olmaz! -Komik mi şimdi bu? 356 00:33:52,655 --> 00:33:54,741 Geleneklerimizden bahsetmiyorsunuz! 357 00:33:57,744 --> 00:33:59,579 -İlahi bir şey söyle. -Ne gibi? 358 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Bir günah. 359 00:34:02,665 --> 00:34:04,500 Son Akşam Yemeği gibi. 360 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Bakalım… 361 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 -Jodie geldi! -Jodie! 362 00:34:13,718 --> 00:34:16,262 -Jodie, kıyamet yaklaştıysa söyle! -Çekilin! 363 00:34:16,345 --> 00:34:18,848 -Jodie, ne olur. -Geri çekilin! Durun! 364 00:34:18,931 --> 00:34:23,978 -Çekilin! -Ne olur Jodie! 365 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Jodie! 366 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Kusura bakma. 367 00:34:40,244 --> 00:34:42,038 Aklıma başka bir yer gelmedi. 368 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 İçeri gelin. 369 00:34:54,175 --> 00:34:56,260 Hayatta olmamam gerekiyormuş gibi. 370 00:34:57,595 --> 00:35:00,890 Birinin zarar göreceğini söylemiştin. 371 00:35:04,310 --> 00:35:05,520 Seni dinlemedim. 372 00:35:18,366 --> 00:35:19,242 Bu senin 373 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 suçun değil. 374 00:35:24,831 --> 00:35:26,165 Çok acı var. 375 00:35:27,708 --> 00:35:28,793 Acı mı çekiyorsun? 376 00:35:31,462 --> 00:35:32,839 Sadece benimkini değil. 377 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Seninkini de. 378 00:35:38,594 --> 00:35:39,428 Herkesinkini. 379 00:36:13,671 --> 00:36:17,133 Huzur bulması için Tuka'yı gömmeliyiz Temastián. 380 00:36:17,216 --> 00:36:20,094 Ángelo'nun hak ettiğini bulması için Cruz'la gitmeliyim. 381 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Cruz'un adaleti bizim değil. 382 00:36:23,556 --> 00:36:24,599 Gitmem gerek. 383 00:36:40,198 --> 00:36:41,782 TEMBELLİK 384 00:36:43,242 --> 00:36:44,994 OBURLUK 385 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 KİBİR 386 00:36:47,955 --> 00:36:52,001 Buraya bir tapınak inşa etmek istiyorum. Senin için. 387 00:36:52,543 --> 00:36:53,753 ŞEHVET 388 00:36:53,836 --> 00:36:57,715 Belki gelemezsin ama doğum gününü kutlamak istiyoruz. 389 00:36:59,091 --> 00:37:00,301 HASET 390 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 Ama onunla kalmayacağını biliyoruz. 391 00:37:02,845 --> 00:37:05,348 Artık süs köpeğin değilim diye kızıyorsun. 392 00:37:05,848 --> 00:37:07,266 AÇGÖZLÜLÜK 393 00:37:07,350 --> 00:37:09,727 Para kazanmak için başka bir fikrim var. 394 00:37:11,103 --> 00:37:11,938 GAZAP 395 00:37:12,021 --> 00:37:14,523 Yalancı! Kimden kaçıyoruz o zaman be? 396 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Sen kimsin ve bana neler oluyor lan? 397 00:37:17,068 --> 00:37:18,277 Bırak beni! 398 00:37:22,156 --> 00:37:23,157 İnancımız en çok… 399 00:37:23,241 --> 00:37:24,617 KUTSAL İNCİL 400 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 …Tanrı'nın gazabıyla 401 00:37:27,036 --> 00:37:30,248 sınandığımız zaman güçlenir, değil mi? 402 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 -Âmin! -Öyle! 403 00:37:32,500 --> 00:37:35,836 İnananlar olarak Tanrı bizden insanlar arasındaki adaleti 404 00:37:35,920 --> 00:37:37,171 sağlamamızı istiyor. 405 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 -Adalet! -Adalet! 406 00:37:38,589 --> 00:37:41,050 Biz de görevlerimizden kaçmayız. 407 00:37:45,513 --> 00:37:46,639 Adalet. 408 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 -Adalet! -Adalet! 409 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 Dostumuz Tuka için! 410 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 Tuka, bizim Tuka'mız. 411 00:37:55,773 --> 00:37:58,109 Bu gece gömülecek masum bir çocuk. 412 00:37:58,192 --> 00:37:59,694 Huzur içinde yatsın. 413 00:38:00,403 --> 00:38:03,906 Ángelo'yu hücresinden kurtarıp ona bir şans vermeliyiz. 414 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 Suçunu telafi etme şansı. 415 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 Kefaretini ödeyerek. 416 00:38:17,628 --> 00:38:19,672 -Kim benimle? -Ben! 417 00:38:19,755 --> 00:38:22,008 -Kim benimle? -Ben! 418 00:38:22,091 --> 00:38:24,218 -Kim benimle? -Ben! 419 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 Peder? 420 00:38:41,694 --> 00:38:42,653 İyi misin? 421 00:38:43,446 --> 00:38:44,322 Jodie nerede? 422 00:38:44,405 --> 00:38:45,281 Bilmiyorum. 423 00:38:47,033 --> 00:38:47,908 O gitti. 424 00:38:47,992 --> 00:38:49,368 Endişeliydi. 425 00:38:49,910 --> 00:38:52,997 Bir sesten bahsetti. Bir kızdan, bir mağaradan. 426 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 Her şeyi düzeltmek istiyormuş. 427 00:38:55,499 --> 00:38:57,960 Sarah, kasaba halkı çok öfkeli. 428 00:38:58,044 --> 00:39:00,254 Kötü bir şey olmadan onu bulmalıyız. 429 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Yerini biliyorum sanırım. 430 00:39:03,090 --> 00:39:06,969 -Ben de seninle geleyim. -Hayır. Bunu tek başıma yapmalıyım. 431 00:39:23,194 --> 00:39:25,196 MUHTEREM JODIE 432 00:39:41,879 --> 00:39:43,589 Ben de seni bekliyordum. 433 00:39:53,182 --> 00:39:57,686 RAY GARDUÑO VE PACO MUFOTE'NİN ANISINA 434 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 AMERICAN JESUS'TAN UYARLANMIŞTIR 435 00:42:16,992 --> 00:42:18,911 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna