1 00:00:24,482 --> 00:00:25,608 Hai, Liz. 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,207 Jodie. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,597 Apa yang kau lakukan? 4 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Jodie, ikut Ibu. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Jodie. 6 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 Ibu bilang ikut Ibu. 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Sekarang. 8 00:02:00,662 --> 00:02:02,580 Kami menggambar malaikat. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 - Kami hanya memainkan permainan. - Permainan? 10 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 Jangan main-main dengan orang, Jodie. 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,756 Ada kejahatan dalam diri Bu Sonia. 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,717 Dia menyakiti kami. 13 00:02:16,344 --> 00:02:19,264 Kau menarik banyak perhatian. 14 00:02:19,347 --> 00:02:20,849 Namun, Bu… 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,561 Aku harus bertindak. Aku hanya ingin membantu. 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Karena kau harus bertindak, maka kita harus pergi. 17 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 Hal ini tidak terjadi. 18 00:02:31,776 --> 00:02:33,153 Kau paham? 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Maaf. 20 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 THE CHOSEN ONE 21 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 5. IMAN 22 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 Saat ibuku bilang 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 dia mengandungku tanpa tidur dengan pria… 24 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Amin! 25 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 …aku tak menganggapnya mukjizat. 26 00:03:06,269 --> 00:03:08,563 Aku merasa ditipu 27 00:03:08,646 --> 00:03:11,816 karena seumur hidupku aku ingin bertemu ayahku. 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Aku merasa jauh lebih kesepian. 29 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 - Terpujilah! - Puji dia! 30 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 Namun, kini aku tahu dia selalu bersamaku, 31 00:03:19,782 --> 00:03:22,368 dan dia adalah Bapa bagi kalian semua… 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,995 Terpujilah Engkau, ya Tuhan! 33 00:03:24,579 --> 00:03:26,706 Biar kuberi tahu satu hal. 34 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 Kita tidak sendirian. 35 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 Dan kita bersaudara! 36 00:03:32,253 --> 00:03:34,297 Jodie! 37 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 Terpujilah Jodie! 38 00:03:54,192 --> 00:03:58,154 Waktunya sudah dekat. 39 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 Karena kita adalah jiwa yang banyak, 40 00:04:05,495 --> 00:04:09,165 mari kita panjatkan doa-doa kita untuk menyatukannya. 41 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Sama seperti para cendekiawan di Yudea 42 00:04:15,588 --> 00:04:19,884 yang meragukan Yesus dan mengira bahwa Dia hanya anak kecil cerewet. 43 00:04:20,468 --> 00:04:24,639 Tapi kemudian mereka sadar pertanyaannya adalah pertanyaan yang tercerahkan, 44 00:04:24,722 --> 00:04:28,935 jadi hari ini kita diberkati. 45 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 Jodie! 46 00:04:41,281 --> 00:04:42,198 Mukjizat! 47 00:04:42,907 --> 00:04:45,743 Terpujilah kau, Jodie! 48 00:04:52,750 --> 00:04:54,168 Jangan sekarang! 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 Ayo, Chendo! 50 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 - Aku ingin bertemu Jodie. - Aku juga! 51 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 - Kami ingin bertemu Jodie. - Jodie! 52 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 Kau tak boleh lewat. 53 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 - Kenapa? - Karena tak boleh. Tak ada yang boleh. 54 00:05:32,790 --> 00:05:34,292 Hei, Wagner! 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,961 Apa? Opsir, biarkan dia lewat. 56 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Baiklah. Silakan. 57 00:05:39,964 --> 00:05:42,508 - Ada apa? - Jodie kenapa? 58 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 - Jodie? - Dia di sini, 'kan? 59 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Ya, dia di dalam. Istirahat. 60 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Kemarilah. Aku mau tunjukkan foto yang kuambil. 61 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Aku butuh pendapatmu. 62 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 Intinya, saat dia memulai khotbah… 63 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Bahkan Ángelo tak punya pesona begitu. 64 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 Dia Tuhan, Kawan. Tentu dia bisa menarik wanita. 65 00:06:32,934 --> 00:06:36,354 Atas nama Jodie, terimalah Rubén di kuilmu. 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,940 Semoga air menghapus dosa-dosanya. 67 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 Selamat datang, Saudara. Silakan. 68 00:06:46,322 --> 00:06:49,325 Atas nama Jodie, sambut José ke kuilmu. 69 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Semoga air menghapus dosa-dosanya. 70 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Puji Tuhan! 71 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 Puji Jodie! 72 00:07:14,725 --> 00:07:16,185 Puji Jodie! 73 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 JODIE BERSAMAMU PERCAYALAH KEPADANYA 74 00:07:34,162 --> 00:07:36,289 Mereka bilang kau ada di sini. 75 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 - Aku tak mengganggu, 'kan? - Tidak. 76 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Kau kabur? 77 00:07:43,379 --> 00:07:47,925 Tidak, aku datang menemuimu tadi, tapi pengawalmu melarangku masuk. 78 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 Maaf. Aku tertidur. 79 00:07:54,140 --> 00:07:57,185 Aku ingin meminta bantuanmu. Jangan tertawa. 80 00:07:58,144 --> 00:07:59,061 Aku… 81 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 Kupikir… 82 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 mungkin kau bisa menyentuh barang milik Santos. 83 00:08:06,903 --> 00:08:10,907 Mungkin kau bisa merasakan di mana dia, apa yang terjadi kepadanya. 84 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 Jika kau tidak mau atau tak nyaman… 85 00:08:14,577 --> 00:08:15,661 Bukan itu. 86 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 Entah apakah itu akan berhasil, tapi patut dicoba. 87 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 Tidak, aku tak tahu… 88 00:08:52,698 --> 00:08:55,243 Bagaimana jika kita ke gua tempat Santos menghilang? 89 00:08:56,536 --> 00:08:59,664 Mungkin di sana… Entahlah, sesuatu mungkin terjadi. 90 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 Baiklah. 91 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Aku harus pergi. 92 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Selamat malam, Ayah. 93 00:09:40,955 --> 00:09:43,040 Tidurlah, Sayang. Aku menyusul. 94 00:09:52,592 --> 00:09:54,343 Lebih baik Ayah mati saja. 95 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 …Tuhan sertamu. 96 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Terpujilah engkau di antara wanita, 97 00:10:38,137 --> 00:10:40,264 dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 98 00:10:41,098 --> 00:10:43,976 Santa Maria, Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini, 99 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 sekarang dan waktu kami mati. 100 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Atas nama Bapa, Putra, 101 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 dan Roh Kudus. 102 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Tuhan, 103 00:10:53,569 --> 00:10:55,321 aku tahu Engkau menolak bicara padaku, 104 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 tapi selamatkan kota yang penuh kegilaan ini. 105 00:10:59,867 --> 00:11:00,993 Pulihkan iman kami. 106 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Amin. 107 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Ayah! 108 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 Tidak. Tak mungkin! 109 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 Kenapa? Tidak! 110 00:11:36,112 --> 00:11:39,615 Ayah, tidak! Tidak! Tidak, Ayah! 111 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 Ayah! 112 00:11:41,742 --> 00:11:44,620 Ayah, tidak! Tidak! 113 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 Tidak. 114 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Ayah. 115 00:12:05,933 --> 00:12:08,018 Aku ingin tahu harus berbuat apa. 116 00:12:08,644 --> 00:12:12,606 Apa Kristus harus melewati ujian, tes, atau semacamnya? 117 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Selalu. 118 00:12:14,942 --> 00:12:18,070 Dia pernah menghabiskan 40 hari dan 40 malam di gurun. 119 00:12:18,154 --> 00:12:20,573 Setan datang untuk menggodanya. 120 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 Menggodanya? 121 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Ya. 122 00:12:22,533 --> 00:12:25,369 Saat itulah iblis mendekatimu dan berbisik di telingamu 123 00:12:25,453 --> 00:12:27,288 untuk mengajak hatimu berbuat dosa. 124 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 Seperti membunuh atau mencuri? 125 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 Tidak. 126 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 Itu perintahnya. 127 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 Ada tujuh dosa besar. 128 00:12:35,504 --> 00:12:40,760 Kesombongan, murka, ketamakan, iri hati, hawa nafsu, kemalasan, dan kerakusan. 129 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 Mencari saran? 130 00:12:44,555 --> 00:12:46,640 Hei. Aku tak melihatmu. 131 00:12:48,726 --> 00:12:51,395 Aku tak bisa bilang apa takdir yang menantimu, 132 00:12:51,896 --> 00:12:56,025 tapi menurutku jika kau ada di sini dan saat ini, di dalam tubuh ini, 133 00:12:56,108 --> 00:12:59,028 itu karena kau harus mengalami semua ini. 134 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Apa? 135 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Semuanya. 136 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Apa artinya hidup. 137 00:13:09,330 --> 00:13:11,749 Hanya kau yang tahu apa yang benar untukmu. 138 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 Biar kuberi kau hadiah. 139 00:13:13,793 --> 00:13:17,546 Saat kau ragu, sendirian, atau entah harus berbuat apa, bacalah buku ini. 140 00:13:17,630 --> 00:13:19,548 Kitab Suci. Ini akan membantumu. 141 00:13:21,217 --> 00:13:23,469 Jodie, bukan aku yang menyuruhmu. 142 00:13:24,470 --> 00:13:27,807 Namun, sesuatu yang jauh di lubuk hatiku memberitahuku 143 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 bahwa kau sedang menulis episode baru, 144 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 bahkan mungkin Injil baru. 145 00:13:33,854 --> 00:13:35,064 Apa maksudmu? 146 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 Kita bisa ciptakan sesuatu. 147 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 Era dirimu. 148 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 Era baru bagi umat manusia, Jodie. 149 00:13:46,826 --> 00:13:48,577 Manusia super, satu! 150 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Mesias, nol. 151 00:13:51,455 --> 00:13:52,665 Jangan lengah! 152 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Ayo, Jodie! 153 00:13:55,167 --> 00:13:56,043 Bagus, Jodie. 154 00:13:57,336 --> 00:13:59,463 Yesus jatuh tiga kali. Tenanglah. 155 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 Apa-apaan itu? 156 00:14:06,011 --> 00:14:08,264 Kenapa? Kalian belum dengar? 157 00:14:08,973 --> 00:14:12,351 Mirna memberi tahu semuanya, dia sudah di base ketiga bersama Hipólito. 158 00:14:13,435 --> 00:14:15,980 Mereka main bisbol? Kukira mereka bercumbu. 159 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 Bagus untuk mereka. 160 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Ya. 161 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 Pukul itu! 162 00:14:42,590 --> 00:14:44,341 - Bolanya melambung! - Melambung? 163 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 Bolanya hilang! 164 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Itu baru ajaib. 165 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 - Bagus! Selamat! - Kerja bagus, Jodie! 166 00:15:13,996 --> 00:15:15,122 Kita jadi ke gua? 167 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 - Jodie! - Ya? 168 00:15:16,457 --> 00:15:17,958 Jodie, kemarilah! 169 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 - Hai. - Hai. 170 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 - Apa kabarmu? - Aku baik. 171 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Bagus. Kami mau mengundangmu ke pesta. 172 00:15:25,591 --> 00:15:29,428 Mungkin kau tak bisa, atau tak boleh, tapi kami ingin merayakan ulang tahunmu. 173 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 Itu sebentar lagi, 'kan? 174 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 - Ya. - Sungguh? 175 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 Di pabrik pengecoran, lusa, pukul 21.00. 176 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Maaf, aku tahu ini agak terburu-buru, 177 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 tapi semuanya akan bersama keluarga pada tanggal 25. 178 00:15:42,066 --> 00:15:43,734 Jadi, apa kau akan datang? 179 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 - Baiklah. - Ya? 180 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Pukul 21.00. 181 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 Bagus. Kau sedang apa sekarang? 182 00:15:49,949 --> 00:15:50,783 Yah… 183 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 Aku tak melakukan apa pun. 184 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 Jangan bergerak atau kutembak kepalamu. 185 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Berikan pistolmu. 186 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Berhenti. 187 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 Siapa kau? Kau diutus siapa? 188 00:16:34,785 --> 00:16:36,328 Kenapa kau punya pistol? 189 00:16:38,038 --> 00:16:39,081 Kau ibunya? 190 00:16:39,581 --> 00:16:41,792 Katakan apa yang kau cari, atau kubunuh kau. 191 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Berbalik. 192 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Angkat tangan. 193 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Aku tahu siapa Jodie. 194 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Aku bukan musuhmu. 195 00:17:04,982 --> 00:17:07,609 Jika ingin menyakiti kalian, pasti sudah kulakukan. 196 00:17:11,572 --> 00:17:12,698 Jodie dalam bahaya. 197 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Misiku adalah melindunginya. 198 00:17:21,165 --> 00:17:23,125 Kami bisa membantu kalian. 199 00:17:24,084 --> 00:17:26,211 Dari mana aku tahu kau bukan anggota mereka? 200 00:17:29,173 --> 00:17:30,883 Aku tahu Jodie pergi ke gua. 201 00:17:32,092 --> 00:17:34,219 Bukan hanya aku yang mencari kalian. 202 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 Jika aku bisa temukan kalian, mereka pun bisa. 203 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Kau tahu kemampuan mereka. 204 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Jaga dirimu. 205 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Ayah. 206 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Boleh aku pamitan dengan Ayah? 207 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Tidak! 208 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Tidak, Cami. 209 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Dia tidur, ya? Tunggu saja. 210 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 MALAIKAT ADALAH UTUSAN TUHAN 211 00:19:01,723 --> 00:19:04,685 PERINGATAN TENTANG HAL YANG HARUS KITA SIAPKAN 212 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 ANEH 213 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 SUARA? MALAIKAT? 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,682 Pada saat itu, aku lihat Jodie menengok ke langit 215 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 dan aku lihat burung camar terbang. 216 00:19:46,143 --> 00:19:48,187 Lalu, Jodie berkata, 217 00:19:48,270 --> 00:19:52,024 "Kau takkan mati hari ini. Kita akan selamat dari gurun ini." 218 00:19:54,067 --> 00:19:55,027 Pertunjukan hebat. 219 00:19:56,028 --> 00:19:59,740 - Kau tak bergabung dengan klub penggemar? - Tidak, itu bodoh. 220 00:19:59,823 --> 00:20:00,657 - Nak. - Dan… 221 00:20:00,741 --> 00:20:02,492 Bagaimana kau melakukannya dengan air? 222 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Air…? Ya. Boleh minta air, Chendo? 223 00:20:05,370 --> 00:20:07,748 Aku Chendo. 224 00:20:07,831 --> 00:20:09,208 - Aku Memo. - Dia bukan… 225 00:20:09,291 --> 00:20:10,959 Siapa pun. Ambilkan aku air. 226 00:20:11,043 --> 00:20:12,836 Saat kau pergi kemarin, 227 00:20:13,629 --> 00:20:15,881 Jodie mengajari Rosa bermain bisbol. 228 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 Sepertinya kesempatanmu sudah hilang. 229 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 Lantas, Mirna? 230 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Kau tahu aku hanya tertarik kepadamu. 231 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 Magda, bisa kita bicara? 232 00:20:35,025 --> 00:20:36,109 Kau marah? 233 00:20:38,737 --> 00:20:41,281 Kenapa kemarin kau pergi tanpa pamit? 234 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 Kau tampak sibuk dengan Rosa. 235 00:20:47,913 --> 00:20:50,832 Kau tahu pergi ke gua itu penting bagiku. 236 00:20:50,916 --> 00:20:56,213 Aku mengerti kau suka semua perhatian dari orang-orang ini, 237 00:20:57,464 --> 00:20:58,423 tapi aku tidak. 238 00:20:59,883 --> 00:21:03,095 Sejujurnya, kurasa semua ini akan memengaruhimu. 239 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Kau apakan aku? 240 00:21:27,577 --> 00:21:28,954 Kau melakukan sesuatu padaku. 241 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Mau pergi ke pesta denganku? 242 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 - Kau sungguh harus memiliki semuanya? - Apa? 243 00:22:03,155 --> 00:22:06,491 Kau harus menjadi Mesias sialan, menciptakan mukjizat, 244 00:22:06,575 --> 00:22:09,369 mencetak home run, dan juga memiliki Rosa dan Magda? 245 00:22:09,453 --> 00:22:11,288 Mau apa lagi Bayi Yesus ini? 246 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Kau cuma marah karena aku tak melayanimu lagi. 247 00:22:15,792 --> 00:22:19,171 Saat kau sadar dan berhenti bersikap bodoh, kabari aku. 248 00:22:19,755 --> 00:22:22,591 Kau akan pergi dengan Rosa atau gadis lain. 249 00:22:22,674 --> 00:22:25,677 Aku tak tahu yang akan kau lakukan. Tapi bagaimana dengan Magda? 250 00:22:26,553 --> 00:22:28,764 Dia jatuh cinta kepadamu. 251 00:22:28,847 --> 00:22:32,809 Kecuali kau bajingan baginya, dia akan tetap bersamamu selamanya. 252 00:22:32,893 --> 00:22:36,229 Namun, kau dan aku tahu kau takkan bertahan dengannya. 253 00:22:37,522 --> 00:22:38,982 Pikirkan yang terbaik untuknya. 254 00:23:05,008 --> 00:23:06,426 Kau mau menjemput Magda? 255 00:23:08,678 --> 00:23:09,679 Sudah beri tahu dia? 256 00:23:12,015 --> 00:23:15,435 Tuka, jangan tersinggung, tapi aku tak peduli pendapatmu. 257 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 Meski tidak, akan kuberi tahu kau. 258 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 Orang merasa ditinggalkan. 259 00:23:21,858 --> 00:23:23,819 Orang apa? Kau? 260 00:23:24,611 --> 00:23:26,696 Maaf, tapi aku tak bisa mengurus semuanya. 261 00:23:26,780 --> 00:23:28,573 Menjadi Yang Terpilih adalah soal itu. 262 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Tidakkah menurutmu sebelum menjadi Yang Terpilih, 263 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 aku mau menjadi diriku sendiri? 264 00:23:34,413 --> 00:23:35,831 Kau membuatku khawatir. 265 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Aku melihat ibumu di sini siang dan malam. 266 00:23:40,502 --> 00:23:45,340 Jodie, aku bersamamu, tapi aku tak bisa mengikutimu jika kau menyakiti orang. 267 00:23:47,467 --> 00:23:49,594 Aku tahu apa yang tepat untukku. 268 00:24:07,028 --> 00:24:08,530 Jodie datang! 269 00:24:14,828 --> 00:24:17,080 Jodie! Akhirnya kau datang. 270 00:24:17,164 --> 00:24:18,999 Apa kabar? Selamat ulang tahun! 271 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 Buka mulutmu. 272 00:24:20,917 --> 00:24:21,877 Hore! 273 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 Semoga kau bisa sembuhkan pengar kami besok. 274 00:24:32,429 --> 00:24:33,680 SELAMAT ULANG TAHUN, JODIE! 275 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Jodie. 276 00:24:44,858 --> 00:24:45,692 Ayo bicara. 277 00:24:50,155 --> 00:24:50,989 Mana Magda? 278 00:24:51,990 --> 00:24:53,700 Ini demi kebaikannya, bukan? 279 00:24:54,576 --> 00:24:57,162 Salahku kau tinggalkan dia dan kau bersama Rosa? 280 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Bodoh. 281 00:25:06,505 --> 00:25:08,548 - Apa kabar? - Bagaimana kabarmu? 282 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Ayolah, Bung. 283 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Apa kabar? 284 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Pestanya hebat. Kau melewatkan yang terbaik… 285 00:25:13,386 --> 00:25:16,973 Kenapa bajumu begini? Kau membuatnya dari bendera AS? 286 00:25:21,811 --> 00:25:23,730 Permisi, Kawan. 287 00:25:23,813 --> 00:25:24,689 Nikmatilah. 288 00:25:25,690 --> 00:25:26,816 Sedang apa kalian? 289 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 Astaga. 290 00:25:37,118 --> 00:25:39,454 - Ini keren sekali. - Dia bersemangat. 291 00:25:39,538 --> 00:25:40,580 Bagus. 292 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Magda. 293 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 Apa yang kau lakukan? 294 00:26:42,100 --> 00:26:43,310 Siapa kau, Jodie? 295 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Camila! 296 00:27:01,453 --> 00:27:04,664 Tidak! 297 00:27:20,764 --> 00:27:21,890 …itu semua bohong. 298 00:27:31,983 --> 00:27:34,486 Hei, kenapa kau pasang itu di sana? 299 00:27:34,569 --> 00:27:37,906 Untuk mengingatkan Jodie bahwa ibunya berperan besar dalam hidupnya. 300 00:27:37,989 --> 00:27:39,783 Singkirkan! Itu berhala palsu. 301 00:27:39,866 --> 00:27:42,869 Tunjukkan rasa hormat. Itu Perawan Suci. 302 00:27:42,952 --> 00:27:45,789 Keyakinan tiap orang harus dihormati. Keyakinan anak itu juga. 303 00:27:45,872 --> 00:27:47,457 - Jika dia menghormatiku. - Tenang. 304 00:27:47,540 --> 00:27:49,709 Jangan mendikte yang harus kuyakini. 305 00:27:49,793 --> 00:27:53,880 - Hormati Bunda Maria. - Jangan paksakan keyakinanmu pada kami. 306 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 Berhenti. Tuka, dengar. 307 00:27:55,507 --> 00:27:58,009 Tuhan kita bukan hanya Yesus Kristus lagi. 308 00:27:58,093 --> 00:27:59,469 Kini, kita punya Jodie. 309 00:27:59,552 --> 00:28:00,762 Kenapa kau butuh itu? 310 00:28:00,845 --> 00:28:03,306 Aku percaya pada Bunda Maria dan Itom Achai O'ola. 311 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Dan kini, Jodie. 312 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Apa salahnya itu? 313 00:28:07,560 --> 00:28:09,104 - Sedang apa kau? - Hormati kami! 314 00:28:09,187 --> 00:28:11,398 - Dia merusak Bunda Maria! - Kenapa kau? 315 00:28:11,481 --> 00:28:14,025 Hei! Berhenti! Tenanglah! Kendalikan umatmu! 316 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 Tenanglah! 317 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 Kendalikan umatmu! 318 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 Di mana kau? 319 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Jodie! 320 00:28:27,163 --> 00:28:28,123 Jodie! 321 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Jodie! 322 00:28:30,125 --> 00:28:31,376 Aku di sini! 323 00:28:37,716 --> 00:28:38,675 Ángelo. 324 00:28:40,510 --> 00:28:41,344 Apa maumu? 325 00:28:44,431 --> 00:28:45,640 Ini semua salahmu. 326 00:28:49,978 --> 00:28:52,188 Aku bisa hilangkan rasa sakitmu. 327 00:28:54,941 --> 00:28:55,859 Menjauh dariku. 328 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 Letakkan pistolnya. 329 00:29:00,155 --> 00:29:01,573 Menjauh dariku. 330 00:29:04,075 --> 00:29:04,951 Letakkan! 331 00:29:05,034 --> 00:29:06,661 Kubilang menjauhlah! 332 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 Tidak! 333 00:29:21,217 --> 00:29:22,093 Ada apa? 334 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 Jodie? 335 00:29:44,491 --> 00:29:47,076 Tidak. 336 00:29:47,160 --> 00:29:47,994 Bangunlah. 337 00:29:51,748 --> 00:29:52,791 Dia menembaknya. 338 00:29:52,874 --> 00:29:53,750 Ada apa? 339 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Tuka, kembalilah. 340 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Kembalilah. Jangan pergi, Tuka. 341 00:30:11,142 --> 00:30:12,727 Tolong dia, demi Tuhan! 342 00:30:16,189 --> 00:30:17,023 Tidak, Tuka. 343 00:30:17,106 --> 00:30:18,233 Kumohon, jangan. 344 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Tidak! Jodie! 345 00:30:26,449 --> 00:30:27,951 Tidak! 346 00:30:28,493 --> 00:30:30,912 Tidak! 347 00:30:32,205 --> 00:30:33,915 Jodie! 348 00:30:36,835 --> 00:30:38,837 Kembalilah, Tuka! Kembalilah! 349 00:30:40,255 --> 00:30:41,172 Kumohon. 350 00:30:41,881 --> 00:30:42,924 Kembalilah. 351 00:31:00,275 --> 00:31:01,109 Ibu. 352 00:31:02,861 --> 00:31:03,778 Dia meninggal. 353 00:31:55,371 --> 00:31:57,624 Rasakan rasa sakitmu. Jangan ditahan. 354 00:32:00,501 --> 00:32:03,212 Tuka, bangun. 355 00:32:11,012 --> 00:32:12,472 Aku mengecewakanmu. 356 00:32:23,858 --> 00:32:25,109 Ibu turut sedih. 357 00:32:41,542 --> 00:32:42,377 Tuka. 358 00:32:54,514 --> 00:32:55,348 Tidak. 359 00:32:56,224 --> 00:32:57,809 Jangan ubah perasaanku. 360 00:33:04,482 --> 00:33:05,525 Ini salahmu. 361 00:33:18,121 --> 00:33:19,122 Selamat jalan. 362 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 - Bisakah kita pergi? - Tentu. 363 00:33:31,718 --> 00:33:33,511 Kita pergi setelah pemakaman. 364 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 Baiklah. 365 00:33:42,937 --> 00:33:44,772 Akan kuikat perahunya ke batu. 366 00:33:44,856 --> 00:33:47,483 Tuka! 367 00:33:49,819 --> 00:33:52,572 - Pastorela tak berjalan begitu! - Kalian pikir ini lucu? 368 00:33:52,655 --> 00:33:54,741 Kalian tak pernah menceritakan tradisi kami! 369 00:33:57,744 --> 00:33:59,579 - Katakan hal sakral. - Seperti apa? 370 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Dosa. 371 00:34:02,665 --> 00:34:04,500 Ini seperti Perjamuan Terakhir. 372 00:34:05,126 --> 00:34:05,960 Kita lihat… 373 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 - Itu Jodie! - Jodie! 374 00:34:13,718 --> 00:34:16,262 - Beri tahu aku jika kiamat sudah dekat! - Pergi! 375 00:34:16,345 --> 00:34:18,848 - Jodie, kumohon. - Mundur! Hentikan! 376 00:34:18,931 --> 00:34:23,978 - Pergilah! - Kumohon, Jodie! 377 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Jodie! 378 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Maafkan aku. 379 00:34:40,244 --> 00:34:42,455 Aku tak bisa memikirkan tempat lain. 380 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Masuklah. 381 00:34:54,175 --> 00:34:56,260 Kurasa seharusnya aku mati. 382 00:34:57,595 --> 00:35:00,890 Kau bilang seseorang akan terluka. 383 00:35:04,310 --> 00:35:05,853 Aku tak mendengarkanmu. 384 00:35:18,366 --> 00:35:19,242 Itu bukan 385 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 salahmu. 386 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Ini sangat menyakitkan. 387 00:35:27,708 --> 00:35:28,751 Kau merasa sakit? 388 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Bukan hanya rasa sakitku. 389 00:35:34,632 --> 00:35:35,550 Rasa sakitmu. 390 00:35:38,594 --> 00:35:39,846 Rasa sakit semuanya. 391 00:36:13,671 --> 00:36:17,049 Kita harus mengubur Tuka agar dia bisa tenang, Temastián. 392 00:36:17,133 --> 00:36:20,094 Aku harus pergi dengan Cruz untuk mengadili Ángelo. 393 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Keadilan Cruz bukan milik kita. 394 00:36:23,556 --> 00:36:24,849 Aku harus pergi. 395 00:36:40,198 --> 00:36:41,782 KEMALASAN 396 00:36:43,242 --> 00:36:44,994 KERAKUSAN 397 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 KESOMBONGAN 398 00:36:47,955 --> 00:36:49,707 Aku ingin membangun kuil di sini. 399 00:36:50,708 --> 00:36:52,001 Untukmu. 400 00:36:52,543 --> 00:36:53,753 HAWA NAFSU 401 00:36:53,836 --> 00:36:57,715 Mungkin kau tak bisa, atau tak boleh, tapi kami ingin merayakan ulang tahunmu. 402 00:36:59,091 --> 00:37:00,301 IRI HATI 403 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 Tapi kau dan aku tahu kau takkan bertahan dengannya. 404 00:37:02,845 --> 00:37:05,223 Kau marah karena aku bukan anjing piaraanmu lagi. 405 00:37:05,848 --> 00:37:07,266 KETAMAKAN 406 00:37:07,350 --> 00:37:09,477 Aku punya ide lain untuk menghasilkan uang. 407 00:37:11,103 --> 00:37:11,938 MURKA 408 00:37:12,021 --> 00:37:14,523 Pembohong! Lantas, kita kabur dari siapa? 409 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Siapa Ibu, dan apa yang terjadi padaku? 410 00:37:17,068 --> 00:37:18,277 Lepaskan aku! 411 00:37:22,156 --> 00:37:23,074 Iman kita… 412 00:37:23,157 --> 00:37:24,617 ALKITAB 413 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 …tak pernah lebih kuat 414 00:37:27,036 --> 00:37:30,248 daripada saat diuji oleh api Tuhan. Benar? 415 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 - Amin! - Benar! 416 00:37:32,500 --> 00:37:33,542 Sebagai orang beriman, 417 00:37:34,043 --> 00:37:37,171 Tuhan menuntut kita membantu menegakkan keadilan di antara manusia. 418 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 Keadilan! 419 00:37:38,589 --> 00:37:41,050 Dan kita tak melalaikan tugas kita. 420 00:37:45,513 --> 00:37:46,639 Keadilan. 421 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 - Keadilan! - Keadilan! 422 00:37:50,643 --> 00:37:51,936 Keadilan untuk Tuka! 423 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 Tuka, Tuka kita. 424 00:37:55,690 --> 00:37:58,109 Anak tak berdosa yang akan dikubur malam ini. 425 00:37:58,192 --> 00:38:00,278 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 426 00:38:00,361 --> 00:38:03,906 Kita harus membebaskan Ángelo dan memberinya kesempatan 427 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 untuk menebus kejahatannya 428 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 melalui penebusan dosa. 429 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 - Siapa yang mau ikut? - Aku! 430 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 - Siapa yang mau ikut? - Aku! 431 00:38:22,091 --> 00:38:24,218 - Siapa yang mau ikut? - Aku! 432 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 Pastor? 433 00:38:41,694 --> 00:38:42,653 Kau tak apa-apa? 434 00:38:43,446 --> 00:38:44,322 Di mana Jodie? 435 00:38:44,405 --> 00:38:45,281 Entahlah. 436 00:38:47,033 --> 00:38:47,908 Dia pergi. 437 00:38:47,992 --> 00:38:50,995 Dia khawatir. Dia menyebutkan suara. 438 00:38:51,579 --> 00:38:53,456 Dan gadis, gua. 439 00:38:53,539 --> 00:38:55,082 Dia ingin perbaiki semua. 440 00:38:55,583 --> 00:38:57,960 Sarah, penduduk kota sangat marah. 441 00:38:58,044 --> 00:39:00,254 Kita harus temukan dia sebelum hal buruk terjadi. 442 00:39:00,338 --> 00:39:02,298 Kurasa aku tahu di mana dia. 443 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 - Aku ikut denganmu. - Tidak. 444 00:39:05,509 --> 00:39:06,969 Aku harus pergi sendiri. 445 00:39:23,194 --> 00:39:25,196 YANG MULIA JODIE 446 00:39:41,879 --> 00:39:43,589 Aku menunggumu. 447 00:39:53,182 --> 00:39:57,686 MENGENANG RAY GARDUÑO & PACO MUFOTE 448 00:40:04,944 --> 00:40:08,447 DARI NOVEL GRAFIS "AMERICAN JESUS" KARYA 449 00:42:16,992 --> 00:42:20,871 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani