1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 (本协议双方) 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 (与莎拉·克里斯蒂安森) 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 (“妊娠载体”) 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 (放弃一切家长权利) 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 那么 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 什么时候给我 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 授精? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 不用了 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 你可以走了 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 莎拉 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 我给你带了礼物 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 天选之子首先必须是人类… 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 才能成为… 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 他注定要成为的人 15 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 《天命所归》 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 剧名:《是真是假?》 17 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 (天使?) 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 靠近点 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 别害怕 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 我能感受到你 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 睡不着吗? 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 我知道你昨晚溜出去了 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 我知道 在找到更多答案之前 你不会停手的 24 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 我也会想知道 25 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 我太傻了 还以为能保护你不受这一切影响 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 所以我要告诉你全部真相 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 不再有秘密了 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 我最喜欢的就是做你的妈妈 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 我无法想象没有你的生活 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 你以独特的方式走进了我的生活 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 我本不该怀孕的 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 我没有跟任何人上床 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 你是我的奇迹 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 但我爸爸… 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 不 裘迪 这就是我想告诉你的 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 你没有爸爸 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 我当时… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 -但你告诉我… -我该对你说什么? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 我当时并不懂 现在仍然不明白 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 谁能明白呢? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 根本说不通 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 然而你就在这里 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 我只是想给你正常的生活 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 这是我唯一所愿 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 你是说 我的存在是无法解释的吗? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 是的 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 从那以后… 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 “他要称呼我说: 49 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 ‘你是我的父 是我的神 是拯救我的磐石’” 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 阿门! 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 待在这里 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 “…我也要立他为长子 为世上最高的君王” 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 阿门! 54 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 “我要为他存留我的慈爱 直到永远 55 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 我与他立的约必要坚定” 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 阿门! 57 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 莎拉! 58 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 我们能见裘迪吗? 59 00:05:24,574 --> 00:05:25,491 你们想干什么? 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 我们来赞美奇迹 61 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 -安格洛 卡洛斯 靠近点 -请让一让 62 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 上帝把这俩孩子的父亲还给了他们 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 卡洛斯靠着神恩从炼狱中醒来 64 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 裘迪便是神恩 65 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 我是他谦卑的仆人 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 进屋去! 67 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 裘迪! 68 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 裘迪! 69 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 莎拉 70 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 裘迪是上帝的使者 71 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 我知道我一开始没看出来 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 但上帝使我 以及很多其他人睁开了眼睛 73 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 求你们了 走吧 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 莎拉 75 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 是上帝派裘迪来到我们的镇子! 76 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 是上帝派他来的 莎拉! 77 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 去死吧! 78 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 你不能让上帝噤声! 79 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 那是卡洛斯吗? 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 这是我唯一担心的 事情只会变得更糟 81 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 我们不能待在这里 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 我们得离开圣罗萨利亚 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 -不要! -我没跟你商量 84 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 给你 把其他需要带的装好 快去拿 85 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 -我们要走了 -我刚看见卡洛斯·拉米雷斯在外面 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 这与卡洛斯·拉米雷斯无关 87 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 骗子! 88 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 你就是骗子! 89 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 你之前说我们一直在 躲避我父亲的邪恶家庭 90 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 我没病 你还一直让我吃药 91 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 现在你又说我没有父亲 92 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 那我们他妈的到底在躲谁? 93 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 我到底是怎么了?停下 妈妈! 94 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 我不走 95 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 什么? 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 我要留在这里 97 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 你没资格做这个决定 听听这些人说的话 裘迪 98 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 他们着魔了 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 到底谁更疯呢 妈妈? 你就这样叫我离开这里 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 -我要你相信我 -我不相信你 101 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 我和卡洛斯·拉米雷斯 在医院的时候感受到了什么 102 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 我不知道那是什么意思 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 但他就站在我们家门外 还活着 104 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 神啊 将你神圣的血液 融入我们的手中! 105 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 (《圣经》) 106 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 阿门! 107 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 让我们为你而战! 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 我要留在这里 109 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 裘迪 你要跟我… 110 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 放开我! 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 神啊 请帮助看不见的人… 112 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 裘迪 113 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 …让他们看清傲慢… 114 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 裘迪! 115 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 -…是通往地狱之路 -裘迪! 116 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 -阿门! -荣耀归主! 117 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 主啊 谢谢你! 118 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 裘迪 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 过来 裘迪 120 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 过来 裘迪 121 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 过来 122 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 我的孙子 裘迪 123 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 治好我的孙子吧 他病得很重 124 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 -女士 我做不到… -看啊 他把卡洛斯唤醒了 125 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 裘迪! 126 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 -裘迪! -裘迪! 127 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 -裘迪 -帮帮我 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 治好这个聋子吧 129 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 那是奇迹之子! 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 帮帮我吧 131 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 拜托 132 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 求你了 裘迪 133 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 拜托 裘迪 134 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 裘迪 135 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 裘迪 怎么了? 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 -裘迪在流血 -你没事吧 裘迪? 137 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 裘迪 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 谢谢你 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 我能听见了 140 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 我能听见了! 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 -裘迪 -轮到我了 142 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 裘迪! 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 来吧 放开他 144 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 裘迪 回来吧! 145 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 裘迪 回来吧! 146 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 -帮帮我! -还有我! 147 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 嗨 兄弟 148 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 我以为你不想操之过急 149 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 伊波利托 150 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 我们晚点再聊 151 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 (学期末) 152 00:10:20,411 --> 00:10:23,122 大家都知道我弟弟 他外号叫“圣罗萨利亚的小瞎子” 153 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 突然间 他的视力就好过我了 154 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 这些事没人能想象 以前也从未发生过 155 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 他还当着很多人的面治好了一个聋子 156 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 -你能帮我通过化学考试吗? -还有我的数学考试 157 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 -你能让学校爆炸吗? -你还能做什么? 158 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 这不是那个美国佬 跟他的阿帕切人和粉丝嘛 159 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 你能在水上走路吗? 160 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 嘿 怎么了? 161 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 申多!放开他! 162 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 -不然呢? -你惹他 就是惹我们所有人 163 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 得了吧 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 出去! 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 -出去! -滚出去! 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 出去! 167 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 出去! 168 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 出去! 169 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 滚出去! 170 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 申多 我们不必打架 171 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 裘迪?不会吧 172 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 你在我脑子里吗? 173 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 裘迪 你还好吗? 174 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 裘迪? 175 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 -裘迪? -来人啊! 176 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 裘迪! 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 玛格达 178 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 他醒了 179 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 你感觉如何? 180 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 小心 181 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 你记得的最后一件事是什么? 182 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 我们在体育馆… 183 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 埃尔南德斯要把我赶出去 184 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 别担心 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 他今天不在 186 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 他妈妈病得很重 187 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 他来了 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 你们想要什么? 189 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 你们怎么来了? 190 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 我们听说你妈妈的事了 191 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 我们想也许裘迪能帮她 192 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 帮她? 193 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 跑到这里来说这些 你们胆子真大 194 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 利奥波多 195 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 如果是裘迪 我想见见他 196 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 靠近点 孩子 197 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 你是裘迪吗? 198 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 你好 女士 199 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 你先出去吧 200 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 怎么了? 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 我再也不害怕了 202 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 现在让我安息吧 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 你管这样叫帮忙? 204 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 我只是… 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 -不 -你走吧 206 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 -出去! -不 207 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 听着 我现在很平静 208 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 好吧 好的 妈妈 209 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 我们该走了 对吧? 210 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 我们去你家怎么样? 211 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 如果我回家 我妈会让我们离开这里 212 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 我不想走 213 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 你觉得你妈妈不能理解吗? 214 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 裘迪? 215 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 要我送你回家吗? 216 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 我要留在这里 217 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 如果你一个人待在这里 你妈妈会不高兴的 218 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 我不是一个人 219 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 告诉她我没事 220 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 我会告诉她 但我不能保证 她不会来这里拖你回家 221 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 谢谢你 埃尔维斯 222 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 再见 223 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 裘迪? 224 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 是我 姐妹 225 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 裘迪没事吧? 226 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 我就是来告诉你 他挺好的 227 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 谢谢 228 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 你说服他回来了吗? 229 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 让他在他的小空间里待久一点吧 230 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 我觉得我要失去他了 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 给他一点空间吧 232 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 他会回来的 233 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 别忘了 我们13岁时都叛逆过 234 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 这是经验之谈 235 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 谢谢你 埃尔维斯 236 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 上帝保佑你 237 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 相信我们 裘迪 238 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 放轻松 239 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 放松 240 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 好了 摘下来吧 241 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 我们用骗来的钱 给你打造了这个宝座 242 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 被他妈的人类救世主所困扰不值得 243 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 每个先知都需要看清他的子民 244 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 如果他真的想帮助他们 245 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 怎么样? 所有人都来膜拜的感觉好吗? 246 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 万福玛利亚 247 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 你充满圣宠 248 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 主与你同在 249 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 你在妇女中受赞颂 250 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 你的亲子耶稣同受赞颂 251 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 圣母玛利亚 为我们祈祷… 252 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 (我爸爸是酒鬼 裘迪治愈了他 他现在不打我了) 253 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 (裘迪就在身边 要相信他) 254 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 嗨 亲爱的 255 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 我能跟你爸爸谈谈吗? 256 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 卡洛斯 下午好 257 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 我叫莱缪尔 258 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 您能告诉我发生了什么吗? 259 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 听说过“奇迹之子”吗? 260 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 我所到之处 261 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 应四下无人 262 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 (裘迪) 263 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 请离开 你们不能来这里 264 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 离开 265 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 大家散开 请离开这里 266 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 我们得请你们离开了 267 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 这里不得聚集 268 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 走吧 回你们自己家去 269 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 你们无权到这里来 不能在这里集会 270 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 回你们自己家去 271 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 警官 我们没有做错事 272 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 这不是问题所在 但我们得找个大人谈谈 273 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 冷静! 274 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 安静! 275 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 请听我说! 276 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 这里是信仰之地 277 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 回去做你们自己的事 为我们祈祷就够了 278 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 一切问题都会解决的 279 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 拉米罗警官 您好 280 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 抱歉 牧师 您无权进来 281 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 我明白 要不您带我去见巴雷拉镇长吧? 282 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 你知道我们之间有很深的交情 283 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 我会跟他谈谈 我们会找到解决办法 284 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 你好 285 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 我有消息要告诉你 裘迪 286 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 我和巴雷拉镇长谈过了 287 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 我们会得到他的支持 让这件事持续进行下去 288 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 谢谢 289 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 没什么 290 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 自从你治好了卡洛斯 我就想跟你谈谈了 291 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 我知道 我一开始不相信你 292 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 我很傲慢 293 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 我的信仰 294 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 受到了考验 295 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 我发现很难相信这一切 296 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 所以我才会想站在你身边 297 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 像父亲一样支持你 298 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 毕竟你只是孩子 裘迪 299 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 我想在这里建一座神殿 300 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 为了你 我愿意亲自去建 裘迪 301 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 表示对你的敬意 302 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 因为现在我知道 尊敬你就是尊敬上帝 303 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 告诉我 304 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 我能怎么帮你? 305 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 尽管使唤我 不用有顾虑 306 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 跟埃尔维斯和好吧 307 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 整个镇子都在谈论我们 308 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 我不知道这是不是我想要的 309 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 我不喜欢成为关注的焦点 310 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 你还好吧? 311 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 玛格达 那是什么声音? 312 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 -别吱声 -他听见我们了 313 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 走吧 314 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 -怎么了? -没什么 315 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 再见 晚安 316 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 爸爸 你到底在干什么? 317 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 你为什么不去学校接卡米拉? 318 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 爸爸! 319 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 你不明白卡米拉需要你吗? 320 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 我也需要你 321 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 桑托斯的遭遇并不怪你 你也付出代价了 322 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 我们都是! 323 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 你可以再找一份工作 324 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 还记得你以前没事的时候吗? 325 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 你是裘迪 对吧? 326 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 你是谁? 327 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 我叫莱缪尔 328 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 你有什么需要? 329 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 对于你这样的情况 330 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 我可以算得上是专家 331 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 还有其他跟我一样情况的人? 332 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 我们很快就知道了 333 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 你怎么找到我的? 334 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 跟其他人一样 335 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 逗你的 我刚读了报纸 336 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 来吧 337 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 你的所见所闻是怎么回事? 338 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 我能感受到人们的痛苦 339 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 我能听到他们的负面想法 340 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 我还听到一个小女孩的声音 341 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 我们能试试吗? 342 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 做一个实验 343 00:28:36,423 --> 00:28:38,007 我给你看几样东西 344 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 都是老物件 345 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 但其中只有一个 346 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 属于先知的一位信徒 347 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 你能告诉我是哪一个吗? 348 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 我失败了吗? 349 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 错误的问题是没有正确答案的 350 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 怎么样? 351 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 我找到他了 352 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 你确定吗? 353 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 他拿了使徒约翰的吊坠 354 00:30:40,839 --> 00:30:42,006 我看到了一个山洞 355 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 这一定有什么意义 356 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 我们经历过这些 莱缪尔 357 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 这次我没错 358 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 就是他 359 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 你让我们所有人都处在危险之中了 360 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 我会找到更多证据的 361 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 我知道我是对的 362 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 证据必须是确凿的 363 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 你是他的血脉 364 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 《圣经》说我们要等耶稣第二次降临 365 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 差不多在2000年 366 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 一切条件都符合 裘迪 367 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 图卡 你听听自己在说什么? 368 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 别想太多 369 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 你感觉如何? 370 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 我真的很害怕 371 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 但我身体里也有一种很棒的感觉 372 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 再次选择他 373 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 阿门 374 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 我连天主教徒都不是 375 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 也没受过洗礼 376 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 耶稣也不是 377 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 直到他受洗礼 378 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 什么? 379 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 裘迪 快看! 380 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 这是征兆! 381 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 裘迪在这里! 382 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 他在这里! 383 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 裘迪 你到底去哪里了? 384 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 怎么了? 385 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 你们做了什么? 386 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 你们真应该看看 387 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 我这辈子从没见过这么多鱼 388 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 是裘迪带来的 389 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 有没有人饿了? 390 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 我! 391 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 这鱼真好吃 392 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 什么? 393 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 他说这鱼真好吃 394 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 至少我不会生气 把玛格达从我身边偷走的人 395 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 可是弥赛亚啊 396 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 裘迪 397 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 所以你是不死之身? 398 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 耶稣从来没有永生 399 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 他为我们而死 瓦格纳 400 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 -所以你会死? -打住 401 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 如果你是神的儿子 世界末日会来吗?还是… 402 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 闭嘴吧 瓦格纳! 403 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 我们把发生的事都录下来 怎么样? 404 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 我是说 405 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 把《圣经》拍下来 406 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 等一下 407 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 你们都别动 408 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 裘迪 409 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 先知裘迪 410 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 讲点什么吧 411 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 给我们来一场盛大的布道吧 求你了 412 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 把它拉起来 伙计们! 413 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 快点! 414 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 好了 415 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 干得不错 若苏埃 416 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 谢谢你 牧师 417 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 嗨 早上好 过来 你看 418 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 给你 拿去吃吧 419 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 -谢谢 -快吃吧 420 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 -嗨 早上好 -嗨 421 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 这项工作 对牧师和我们这些会众都非常重要 422 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 怎么了 裘迪? 423 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 没什么 424 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 不好意思 425 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 -什么? -埃尔维斯… 426 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 这混蛋在这里做什么? 427 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 你哥哥在帮我们的忙 428 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 没有他是无法做到的 429 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 警察来了 他们要驱逐我们 430 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 你怎么知道不是他给警察打的电话 然后自己跳出来当英雄? 431 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 我希望你们俩 432 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 能够和好 433 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 和好? 434 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 这混蛋早就忘记怎么和好了 435 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 埃尔维斯 436 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 我们是兄妹 437 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 流着相同的血 438 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 我知道原谅并非易事 439 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 但我原谅你 440 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 你原谅我吗? 441 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 你做过那些事 好意思说原谅我? 442 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 混蛋 你以为自己是谁? 443 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 还有你 裘迪 444 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 你相信他吗? 445 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 赞美主! 446 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 -赞美主! -赞美主! 447 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 赞美主! 448 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 是裘迪把我们带来这里的 449 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 裘迪和他的奇迹 450 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 卡洛斯就站在那里! 451 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 他就是活生生的奇迹! 452 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 赞美主! 453 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 赞美主! 454 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 因为今天 在这片绿洲 455 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 信仰迸发而出 456 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 信仰上帝! 457 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 信仰裘迪 458 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 和他的奇迹 459 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 这是神的杰作 460 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 因为他是他的父亲 461 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 裘迪 这不是真的! 462 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 他是我儿子 他只是我的儿子 463 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 重生的母亲 464 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 纯洁的处女 465 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 克鲁兹 住手! 466 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 奇迹之子的母亲! 467 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 你疯了!裘迪! 468 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 是你告诉我的 妈妈 469 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 你说我的存在无法解释 470 00:37:44,887 --> 00:37:46,180 你说我是一个奇迹 471 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 我生来就没有父亲 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 赞美她的神圣子宫! 473 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 赞美! 474 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 赞美她的神圣血脉! 475 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 赞美! 476 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 阿门! 477 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 荣耀归裘迪! 478 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 裘迪! 479 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 放开我 480 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 裘迪! 481 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 看看他的手! 482 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 奇迹! 483 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 奇迹! 484 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 奇迹! 485 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 奇迹! 486 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 奇迹! 487 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 奇迹! 488 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 奇迹! 489 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 奇迹之子的血! 490 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 涂上裘迪的血! 491 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 哈利路亚! 492 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 荣耀归裘迪! 493 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 (纪念雷·加杜诺和帕科·穆福特) 494 00:39:59,021 --> 00:40:02,525 (根据马克·米勒与彼得·格罗斯 作品《美国耶稣》改编) 495 00:42:17,159 --> 00:42:22,164 字幕翻译:Lynn S