1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 (這份協議由) 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 (及莎拉基斯坦森) 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 (“代理孕母”) 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 (放棄任何及所有家長權利) 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 那麼 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 我甚麼時候 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 會受精? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 那個就不必了 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 妳現在可以離開了 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 莎拉 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 我帶了一份禮物給妳 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 所謂天命所歸者必須先生而為人 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 然後才能夠 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 成為那個命中注定的存在 15 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 《天命所歸》 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 劇名:《第4章:真或假?》 17 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 (天使?) 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 靠近一點 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 別害怕 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 我能感覺到你 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 睡不着嗎? 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 我知道你昨晚偷溜出去 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 我明白除非你得到更多答案 否則你是不會停止的 24 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 我也會想知道 25 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 我真傻,還以為自己能保護你 讓你不必承受這一切 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 那麼我會把餘下的全都告訴你 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 知無不言 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 成為你的母親是我最愛的事情 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 我無法想像沒有你的人生 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 然而,你以獨特的方式進入我的生命 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 我本不該懷孕的 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 我沒有跟任何人上牀 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 你是我的奇蹟 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 可是我爸 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 不,喬迪,這就是我想告訴你的 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 你沒有爸爸 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 我當時… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 -但妳對我說過… -你要我對你說甚麼? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 我當時不明白,現在也不明白 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 誰會明白? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 這不合理 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 但你出現了 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 我只是想讓你過正常的生活 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 這樣就夠了 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 你是在告訴我 我的存在無法解釋嗎? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 對 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 還有之後的一切 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 “他要稱呼我說 49 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 ‘你是我的父,是我的神 是拯救我的磐石’” 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 阿門! 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 待在這裏 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 "…我也要立他為長子 為世上最高的君王” 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 阿門! 54 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 “我要為他存留我的慈愛,直到永遠 55 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 我與他所立的約必堅定不移” 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 阿門! 57 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 莎拉! 58 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 我們可以見喬迪嗎? 59 00:05:24,574 --> 00:05:25,491 你們想怎樣? 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 我們來讚美奇蹟 61 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 -安哲羅拉,卡洛斯,靠近一點 -不好意思 62 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 上帝把這些孩子們的父親還給他們 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 藉着神的恩典 卡洛斯從煉獄甦醒過來 64 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 喬迪就是神的恩典 65 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 而我是他謙卑的僕人 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 進去! 67 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 喬迪! 68 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 喬迪! 69 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 莎拉 70 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 喬迪是上帝的使者 71 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 我知道我一開始沒看到 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 但上帝打開了我的眼睛 還有其他人的眼睛 73 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 拜託,你們走吧 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 莎拉 75 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 上帝差遣喬迪來到這個鎮上! 76 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 上帝差遣他來到我們這裏,莎拉! 77 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 全都去死吧! 78 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 妳不能讓上帝噤聲! 79 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 那是卡洛斯嗎? 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 這正是我害怕的,一切只會變得更糟 81 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 我們不能在這裏 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 我們必須離開聖羅薩利亞 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 -不! -這不是討論 84 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 拿着,去拿所有你需要的東西,快去 85 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 -我們要離開了 -我剛在外面看到卡洛斯拉米瑞斯 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 這跟卡洛斯拉米瑞斯無關 87 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 騙子! 88 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 妳是個騙子! 89 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 妳以前說我們要逃離 我爸那個邪惡的家族 90 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 妳給我餵藥,治療我根本沒患上的病 91 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 現在妳說我根本沒有爸爸 92 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 那我們他媽到底在躲誰? 93 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 我他媽的到底是怎麼回事? 停止,媽! 94 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 我不去 95 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 甚麼? 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 我要留在這裏 97 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 這由不得你來決定 喬迪,聽聽那些人說的話 98 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 他們都着了魔 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 誰比較瘋狂,媽? 妳還不是就這樣要我離開 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 -我希望你能相信我 -我才不相信妳 101 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 我和卡洛斯拉米瑞斯在醫院的時候 我有某種感覺 102 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 我不知道那是甚麼意思 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 但他活生生的站在門外 104 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 主啊,請把祢的寶血溶在我們手裏! 105 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 (《聖經》) 106 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 阿門! 107 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 讓我們可以為祢而戰! 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 我要留在這裏 109 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 喬迪,你跟我來… 110 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 放開我! 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 主啊,請幫助瞎眼的人… 112 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 喬迪 113 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 …讓他們明白傲慢… 114 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 喬迪! 115 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 -…是通往地獄的道路 -喬迪! 116 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 -阿門! -榮耀歸於主! 117 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 主啊,感謝祢! 118 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 喬迪 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 喬迪,過來 120 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 喬迪,過來 121 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 過來 122 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 我的孫子,喬迪 123 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 治好我的孫子,他病得很重 124 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 -女士,我不能… -你們看,是他讓卡洛斯甦醒 125 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 喬迪! 126 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 -喬迪 -喬迪! 127 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 -喬迪 -幫幫我 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 治好聾耳的人 129 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 這是奇蹟男孩! 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 幫幫我 131 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 求求你 132 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 求求你,喬迪 133 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 拜託,喬迪 134 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 喬迪 135 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 喬迪,怎麼了? 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 -喬迪在流血 -你還好嗎,喬迪? 137 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 喬迪 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 謝謝 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 我聽得到了 140 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 我聽得到了! 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 -喬迪 -現在換我 142 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 喬迪! 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 來,放開他 144 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 喬迪,回來! 145 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 喬迪,回來! 146 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 -救救我! -也救救我吧! 147 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 怎麼了? 148 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 我以為你不想那麼匆忙 149 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 希波利托 150 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 我們晚點再談 151 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 (學年末) 152 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 大家都知道 我弟弟是“聖羅薩利亞盲眼蝙蝠” 153 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 突然間,他的視力比我還好 154 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 這是無人能想像到的事 也是前所未有的事 155 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 而且他在很多人面前治好了聾人 156 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 -你能幫我取得化學測驗及格嗎? -還有我的數學測驗 157 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 -可以炸掉學校嗎? -你還能做甚麼? 158 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 就是那個死外國佬 還有他的阿帕奇人跟班和和粉絲 159 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 你能在水上行走嗎? 160 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 嘿,怎麼了? 161 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 陳度!別煩他! 162 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 -不然呢? -你招惹他,就是招惹我們所有人 163 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 來吧 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 出去! 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 -出去! -滾出去! 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 出去! 167 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 出去! 168 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 出去! 169 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 滾出去! 170 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 陳度,我們不用爭執 171 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 喬迪?不可能 172 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 你在我的腦袋裏嗎? 173 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 喬迪,你還好嗎? 174 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 喬迪? 175 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 -喬迪? -救命! 176 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 喬迪! 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 瑪格達 178 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 他醒了 179 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 你覺得怎麼樣? 180 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 小心 181 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 你最後記得的是甚麼? 182 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 我們在體育館裏 183 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 赫南德斯會勒令我退學 184 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 別擔心 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 他今天不在 186 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 他媽媽病得很重 187 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 他來了 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 你們想怎樣? 189 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 你們怎麼來了? 190 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 我們聽說了您母親的事 191 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 我們想或許喬迪可以幫幫她 192 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 幫幫她? 193 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 你們來這裏說這種說話,還真大膽 194 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 利奧波多 195 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 如果是喬迪,我想見他 196 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 靠近一點,孩子 197 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 你是喬迪嗎? 198 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 妳好,女士 199 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 你們先出去 200 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 怎麼了? 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 我不再害怕了 202 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 現在讓我安息吧 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 這就是你口中的幫忙? 204 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 我只是… 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 -不 -走吧 206 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 -出去! -不 207 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 聽着,我感到很平靜 208 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 好吧,對,是的,媽 209 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 我們該走了吧? 210 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 我們不如去你家? 211 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 如果我回家 我媽就會想我們離開這個地方 212 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 我不要 213 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 你覺得你媽不懂嗎? 214 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 喬迪? 215 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 要我送你回家嗎? 216 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 我要留在這裏 217 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 你媽不會喜歡你一個人待在這裏 218 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 我不是一個人 219 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 告訴她我沒事 220 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 我會告訴她,但我不能保證 她不會來這裏拖你回家 221 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 謝謝妳,艾維絲 222 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 再見 223 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 喬迪? 224 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 是我,好姐妹 225 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 喬迪還好嗎? 226 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 我只是來告訴妳他沒事 227 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 謝謝 228 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 妳有說服他回來嗎? 229 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 讓他在藏身處多待一會吧 230 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 我覺得我快失去他了 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 給他一點空間吧 232 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 他會回來的 233 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 別忘了我們13歲時都曾叛逆過 234 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 經驗之談 235 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 謝謝妳,艾維絲 236 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 願上帝保佑妳 237 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 相信我們,喬迪 238 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 慢慢來 239 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 慢點 240 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 現在把它拿下來 241 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 我們用詐騙把戲得來的錢 為你造了這個寶座 242 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 生人類救世主的氣,太不值得了 243 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 如果先知真的想拯救人類 244 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 便先要看到他們 245 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 怎樣?大家都來拜訪,感覺很好吧? 246 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 萬福瑪利亞 247 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 妳充滿聖寵 248 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 主與妳同在 249 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 妳在婦女中受讚頌 250 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 妳的親生子耶穌同受讚頌 251 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 天主聖母瑪利亞 求妳為我等罪人祈求… 252 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 (我爸以前是個酒鬼 喬迪治好了他 他現在不打我了) 253 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 (喬迪就在附近 信靠他) 254 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 嗨,親愛的 255 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 我可以跟妳爸爸談一下嗎? 256 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 卡洛斯,午安 257 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 我叫雷姆 258 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 你能告訴我發生甚麼事嗎? 259 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 聽說過“奇蹟男孩”嗎? 260 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 其他人 261 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 不應該在我身處的地方 262 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 (喬迪) 263 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 快走,你們不能在這裏 264 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 快離開 265 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 大家散開,請離開這裏 266 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 我們要請你們離開 267 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 這不是集會的場地 268 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 走吧,回你們的家去 269 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 你們無權在這裏 你們不能在這裏集會 270 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 回你們的家去 271 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 警官,我們沒有做錯事 272 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 重點不是這個,孩子 但我們要找個大人談談 273 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 冷靜! 274 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 安靜! 275 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 請大家聽我說! 276 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 這是信仰之地 277 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 回去做你的工作,以禱告支持我們 278 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 一切都會順利的 279 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 拉米羅警官,你好 280 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 抱歉,牧師,但你沒有獲得授權 281 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 我明白 你何不帶我去找巴雷拉律師? 282 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 你知道我和他識於微時 283 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 我會跟他談談,我們會想辦法 284 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 你好 285 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 我有新消息,喬迪 286 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 我跟市長巴雷拉律師談過 287 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 他會支持我們在這邊繼續努力 288 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 謝謝 289 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 沒甚麼 290 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 自從你治好卡洛斯之後 我就想跟你談談 291 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 我知道我一開始不相信你 292 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 那時候我很傲慢 293 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 我的信仰 294 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 受到考驗 295 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 這一切令我難以置信 296 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 所以我才想支持你 297 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 像父親一樣支持你 298 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 喬迪,你畢竟只是個孩子 299 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 我想在這裏蓋一座聖殿 300 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 為你,用我的雙手,喬迪 301 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 向你致敬 302 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 因為現在我知道 尊崇你即是尊崇上帝 303 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 告訴我 304 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 我可以如何幫助你? 305 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 即管使喚我,不用害怕 306 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 跟艾維絲和好 307 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 整個鎮都在議論我們 308 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 我不知道我是否想這樣 309 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 我不喜歡成為眾人的焦點 310 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 妳還好嗎? 311 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 瑪格達,怎麼那麼吵? 312 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 -不要回答 -他聽到了 313 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 走吧 314 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 -怎麼了? -沒甚麼 315 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 再見,晚安 316 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 爸,你他媽在幹甚麼? 317 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 你怎麼沒去學校接卡蜜拉? 318 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 爸! 319 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 難道你不知道卡蜜拉需要你嗎? 320 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 我需要你 321 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 桑托斯的事不是你的錯 你已付出了代價 322 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 我們也都付出了代價! 323 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 你可以去找別的工作 324 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 還記得你之前沒事的時候嗎? 325 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 喬迪,是嗎? 326 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 你是誰? 327 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 我叫雷姆 328 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 你需要甚麼? 329 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 我算是 330 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 你那種情況的專家 331 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 還有跟我情況相同的人嗎? 332 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 我們再看看吧 333 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 你怎麼找到我的? 334 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 跟其他人一樣 335 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 不,我只是看到報紙而已 336 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 來 337 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 你聽到和看到的是甚麼? 338 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 我感覺到別人的痛苦 339 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 我聽到他們的負面想法 340 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 我也聽到一個小女孩的聲音 341 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 我們可以做個嘗試嗎? 342 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 一個實驗 343 00:28:36,423 --> 00:28:38,007 我給你看一些物件 344 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 他們都很破舊 345 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 但當中只有一個 346 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 屬於先知的其中一位信徒 347 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 你能告訴我是哪一個嗎? 348 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 我失敗了嗎? 349 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 錯的問題不會有正確答案 350 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 如何? 351 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 我找到他了 352 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 你確定嗎? 353 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 他選了使徒約翰的吊墜 354 00:30:40,839 --> 00:30:42,006 我還看到一個洞穴 355 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 那一定有甚麼意義 356 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 我們之前已經都談過了,雷姆 357 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 我這次不會錯 358 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 是他了 359 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 你會置我們於險境 360 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 我會找到更多證據 361 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 我知道我是對的 362 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 那些證據必須確鑿… 363 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 你是他的血脈 364 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 《聖經》說,我們等待耶穌再臨 365 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 現在幾乎是2000年了 366 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 這一切都吻合,喬迪 367 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 杜卡,你聽到自己在說甚麼嗎? 368 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 別想太多 369 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 感覺怎麼樣? 370 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 我真的很害怕 371 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 但我也感覺到 我的內在有強大美妙的東西 372 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 再選他一次 373 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 阿門 374 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 我根本不是天主教徒 375 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 也沒有受洗 376 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 耶穌也不是 377 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 直到祂受洗 378 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 甚麼? 379 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 喬迪,你看! 380 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 這是徵兆! 381 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 喬迪來了! 382 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 他來了! 383 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 喬迪,你到甚麼鬼地方去了? 384 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 發生甚麼事? 385 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 你們做甚麼了? 386 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 你們真該看看 387 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 我這輩子從沒看過這麼多魚 388 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 是喬迪把牠們帶來的 389 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 有誰肚餓了? 390 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 我! 391 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 魚很好吃 392 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 甚麼? 393 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 他說,魚很好吃 394 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 至少我不會生氣 因為把瑪格達從我身邊搶走的 395 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 是救世主彌賽亞 396 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 喬迪 397 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 那麼,你是永生不朽的嗎? 398 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 耶穌從來不是永生不朽 399 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 祂為我們而死,瓦格納 400 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 -那你會死嗎? -想也別想 401 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 如果你是神的兒子 那麼世界末日要來了嗎?還是… 402 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 閉嘴,瓦格納! 403 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 如果我們把發生的事都攝錄下來呢? 404 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 我是說 405 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 用錄影帶描述《聖經》 406 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 等等 407 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 你們別動 408 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 喬迪 409 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 先知喬迪 410 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 說句話吧 411 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 請為我們講一些偉大的福音聖言 412 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 各位,把它拉起來! 413 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 加油! 414 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 就是這樣 415 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 做得好,何雪 416 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 謝謝你,牧師 417 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 嗨,早安,來吧,看 418 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 來,拿去吃吧 419 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 -謝謝 -去分享吧 420 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 -嗨,早安 -嗨 421 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 這項工作對牧師 和我們教會的人都非常重要 422 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 怎麼了,喬迪? 423 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 沒甚麼 424 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 不好意思 425 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 -甚麼? -艾維絲 426 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 這個混蛋在這裏做甚麼? 427 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 你兄弟在幫我們 428 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 全靠他,這邊才能成事 429 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 之前警察來了,要把我們趕走 430 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 你怎麼知道不是他報警 然後自己裝英雄? 431 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 我希望你們能 432 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 和好 433 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 和好? 434 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 這個混蛋不曾想過要和好 435 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 艾維絲 436 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 我們是手足 437 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 我們流着相同的血 438 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 我知道原諒並不容易 439 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 但我原諒妳 440 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 你原諒我? 441 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 在你做了那些事之後? 442 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 你以為你是誰,混蛋? 443 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 還有你,喬迪 444 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 你相信他嗎? 445 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 讚美主! 446 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 -讚美主! -讚美主! 447 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 讚美主! 448 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 是喬迪讓我們聚首一堂 449 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 喬迪和他的奇蹟 450 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 卡洛斯站在那裏! 451 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 奇蹟的活證! 452 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 主啊,我們讚美祢! 453 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 讚美主! 454 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 因為今天,在這片綠洲上 455 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 湧現無比信仰 456 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 對主的信仰! 457 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 對喬迪的信仰 458 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 和對他的奇蹟的信仰 459 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 這是我主所作的事 460 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 因為祂是他的父親 461 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 喬迪,那不是真的! 462 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 他是我兒子,他只是我的兒子 463 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 重生的母親 464 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 無玷的童貞女 465 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 克魯茲,住口! 466 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 奇蹟男孩的母親! 467 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 你瘋了!喬迪! 468 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 妳告訴過我的,媽 469 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 妳說我的存在無法解釋 470 00:37:44,887 --> 00:37:46,180 說我是奇蹟 471 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 我生來就沒有父親 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 讚美她的神聖母腹! 473 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 讚美! 474 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 讚美她的神聖寶血! 475 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 讚美! 476 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 阿門! 477 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 榮耀歸於喬迪! 478 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 喬迪! 479 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 放開我 480 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 喬迪! 481 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 看看他的手! 482 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 是奇蹟! 483 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 奇蹟! 484 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 奇蹟! 485 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 奇蹟! 486 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 奇蹟! 487 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 奇蹟! 488 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 奇蹟! 489 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 奇蹟男孩的血! 490 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 受喬迪的血膏抹! 491 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 哈利路亞! 492 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 榮耀歸於喬迪! 493 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 (謹以此片 紀念雷加杜尼奧和帕科穆佛特) 494 00:39:59,021 --> 00:40:02,525 (改編自馬克米勒和彼得葛洛斯 合著漫畫小說《美國耶穌》) 495 00:42:17,159 --> 00:42:22,164 字幕翻譯:Celine