1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 UMOWA ZAWARTA POMIĘDZY 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 I SARAH CHRISTIANSON 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 „SUROGATKA” 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 ZRZEKA SIĘ WSZELKICH PRAW RODZICIELSKICH 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 Zatem 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 kiedy 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 zostanę zapłodniona? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 To nie będzie konieczne. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Może już pani iść. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Sarah. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Przynoszę ci prezent. 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 Wybraniec wpierw musi zostać człowiekiem… 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 nim stanie się tym… 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 kim ma być. 15 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 JODIE – WYBRANIEC 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. PRAWDA CZY FAŁSZ? 17 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 ANIOŁ? 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Zbliż się. 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 Nie bój się. 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Czuję cię. 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 Nie mogłaś spać? 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Wiem, że się wczoraj wymknąłeś. 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 Nie przestaniesz, póki nie dowiesz się więcej. 24 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 Też chciałabym wiedzieć. 25 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Głupio myślałam, że mogę cię przed tym ochronić. 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Wszystko ci opowiem. 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Koniec tajemnic. 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 Uwielbiam być twoją matką. 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie. 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 Pojawiłeś się w moim życiu w wyjątkowy sposób. 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Nie powinnam była być w ciąży. 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 Nie uprawiałam z nikim seksu. 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Byłeś moim cudem. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Ale mój tata… 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Nie, Jodie. Właśnie próbuję ci to powiedzieć. 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Nie masz taty. 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 A ja… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 - Ale mówiłaś… - A co miałam powiedzieć? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Wtedy tego nie rozumiałam. Teraz tego nie rozumiem. 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Któż to wie? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 To takie pokręcone. 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 A jednak tu jesteś. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 Chciałam ci dać normalne życie. 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Tylko tego pragnęłam. 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Mówisz, że moje istnienie jest niewytłumaczalne? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 Tak. 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 Jak wszystko od tamtej pory… 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 „On będzie wołał do mnie: 49 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 »Ty jesteś moim Ojcem, Bogiem moim i Skałą mojego ocalenia«”. 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Amen! 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Zostań tu. 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 „A ja go ustanowię pierworodnym, największym wśród królów ziemi”. 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Amen! 54 00:05:13,604 --> 00:05:19,235 „Zachowam dla niego łaskawość swą na wieki i wierne będzie moje z nim przymierze”. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Amen! 56 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 Jest Jodie? 57 00:05:24,574 --> 00:05:25,491 Czego chcecie? 58 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Chwalimy cud. 59 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 - Ángelo, Carlosie, podejdźcie. - Przepraszam. 60 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 Bóg oddał tym dzieciom ojca. 61 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 Carlos powrócił z czyśćca dzięki boskiej łasce. 62 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Jodie jest tą boską łaską. 63 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 Jestem jego skromnym sługą. 64 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Do środka! 65 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 Jodie jest wysłannikiem Pana. 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 Na początku tego nie pojmowałem. 67 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Ale Bóg otworzył oczy mnie i wielu innym. 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Odejdźcie stąd, proszę. 69 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Pan zesłał Jodiego do tego miasta! 70 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Wysłał go do nas! 71 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Idźcie do diabła! 72 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Nie możesz uciszyć głosu Boga! 73 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Czy to Carlos? 74 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Tego się obawiałam, a będzie tylko gorzej. 75 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 Nie możemy tu zostać. 76 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 Wyjeżdżamy z Santa Rosalía. 77 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 - Nie! - Postanowione. 78 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Spakuj wszystko, czego potrzebujesz. 79 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 - Wyjeżdżamy. - Widziałam Carlosa Ramíreza. 80 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Tu nie chodzi o niego. 81 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Kłamiesz! 82 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 Ciągle kłamiesz! 83 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Mówiłaś, że uciekamy przed złą rodziną mojego taty. 84 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Podawałaś mi leki na chorobę, której nie mam. 85 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 A teraz mówisz, że nie mam ojca. 86 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Przed kim, kurwa, uciekamy? 87 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Co się ze mną dzieje? Stój, mamo! 88 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Nigdzie nie jadę. 89 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Co? 90 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 Zostaję tutaj. 91 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 Decyzja nie należy do ciebie. Posłuchaj tych ludzi. 92 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Są opętani. 93 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 Kto jest bardziej szalony, mamo? Każesz mi wyjechać, ot tak. 94 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - Proszę, zaufaj mi. - Nie chcę. 95 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 Gdy byłem z Carlosem Ramírezem w szpitalu, coś poczułem. 96 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 Nie wiem, co to znaczy. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 Ale on tam stoi, żywy. 98 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Panie, skrop nasze ręce swą boską krwią! 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 PISMO ŚWIĘTE 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Amen! 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Abyśmy mogli przezwyciężać trudności! 102 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Zostaję tutaj. 103 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 Jedziesz ze mną. 104 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Puszczaj! 105 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Panie, pomóż tym, którzy nie rozumieją… 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Niech pojmą, że ich arogancja… 107 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 …prowadzi do piekła. 108 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Amen! - Chwała Panu! 109 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Dziękujemy, Panie! 110 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Podejdź, Jodie. 111 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Podejdź. 112 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Chodź do mnie. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 Mój wnuk, Jodie. 114 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 Ulecz mojego wnuka. Jest bardzo chory. 115 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - Nie mogę, proszę pani. - Wybudził Carlosa. 116 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Pomóż mi. 117 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Ulecz głuchego. 118 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 To Cudowne Dziecko! 119 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 Pomóż mi. 120 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 Proszę. 121 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Proszę, Jodie. 122 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Dalej, Jodie. 123 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Jodie, co się dzieje? 124 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - Jodie krwawi. - Nic ci nie jest, Jodie? 125 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Dziękuję. 126 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 Ja słyszę. 127 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 Ja słyszę! 128 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - Jodie. - Teraz ja. 129 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 No już. Puśćcie go. 130 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, wracaj! 131 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Jodie, wracaj! 132 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - Pomóż! - Mnie też. 133 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Co tam? 134 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 Myślałem, że potrzebujesz czasu. 135 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 Porozmawiamy później. 136 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 KONIEC ROKU SZKOLNEGO 137 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Mój brat był znany jako nietoperz z Santa Rosalía. 138 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Teraz widzi lepiej niż ja. 139 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 W najśmielszych wyobrażeniach nikt by tego nie wymyślił. 140 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 Uzdrowił głuchego na oczach wielu ludzi. 141 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - Pomożesz mi zdać test z chemii? - I test z matmy. 142 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 - Wysadzisz szkołę? - Co jeszcze umiesz zrobić? 143 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 To ten pieprzony gringo z Apaczami i fanklubem. 144 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Umiesz chodzić po wodzie? 145 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Hej. Co tam? 146 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo! Daj mu spokój! 147 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 - Bo co? - Bo ci pokażemy! 148 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 No chodź. 149 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 Wynocha! 150 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - Wynocha! - Wynoś się! 151 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 Wynocha! 152 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Wypad! 153 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Wynocha! 154 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Wynoś się! 155 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Chendo, nie musimy się bić. 156 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie? Bez jaj. 157 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Jesteś w mojej głowie? 158 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 W porządku? 159 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 - Jodie? - Pomocy! 160 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 Obudził się. 161 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Jak się czujesz? 162 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Ostrożnie. 163 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Co pamiętasz? 164 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Byliśmy w sali gimnastycznej… 165 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Hernández mnie wyrzuci. 166 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Nie przejmuj się. 167 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Dziś go nie ma. 168 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 Jego matka jest bardzo chora. 169 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 Idzie. 170 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 Czego chcecie? 171 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 Co tu robicie? 172 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 Słyszeliśmy o pańskiej matce. 173 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 Pomyślałem, że Jodie jej pomoże. 174 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Pomóc? 175 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Że też macie czelność tu przyłazić. 176 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Jeśli to Jodie, chcę go zobaczyć. 177 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Podejdź bliżej, dziecko. 178 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Ty jesteś Jodie? 179 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Dzień dobry pani. 180 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Zostaw nas samych. 181 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Co się stało? 182 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Już się nie boję. 183 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 Pozwól mi spoczywać w pokoju. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 To ma być pomoc? 185 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Ja tylko… 186 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - Nie. - Idź już. 187 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - Wynocha! - Nie. 188 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Zaznałam spokoju. 189 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Dobrze, mamo. 190 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Powinniśmy już iść, prawda? 191 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 Może pójdziemy do ciebie? 192 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Jeśli wrócę, mama zechce mnie stąd wywieźć. 193 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Nie chcę tego. 194 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 Myślisz, że twoja mama tego nie rozumie? 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Mam cię odprowadzić? 196 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Zostanę tutaj. 197 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Mama nie chciałaby, żebyś był sam. 198 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 Nie jestem sam. 199 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Uspokój ją. 200 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 Nie mogę obiecać, że tu nie wpadnie i nie zabierze cię siłą do domu. 201 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 Dzięki, Elvis. 202 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Do zobaczenia. 203 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Jodie? 204 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 To ja, kochana. 205 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Z Jodie wszystko gra? 206 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 Przyszłam powiedzieć, że ma się dobrze. 207 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Dzięki. 208 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 Przekonałaś go, by wrócił? 209 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 Pozwól mu zaszyć się na jakiś czas. 210 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 Czuję, że go tracę. 211 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Daj mu przestrzeń. 212 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Wróci. 213 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Wszyscy 13-latkowie się buntują. 214 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Mówię z doświadczenia. 215 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Dzięki, Elvis. 216 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Bóg z tobą. 217 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 Zaufaj nam, Jodie. 218 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Spokojnie. 219 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Spokojnie. 220 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 Zdejmij opaskę. 221 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 Za pieniądze z przekrętów zrobiliśmy ci tron. 222 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 Nie warto się wkurzać na pieprzonego zbawcę ludzkości. 223 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Prorok musi spotykać się z ludem, 224 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 jeśli chce mu pomóc. 225 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 Czy to miłe uczucie, gdy przychodzą do ciebie? 226 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Zdrowaś Maryjo, 227 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 łaski pełna. 228 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 Pan z tobą. 229 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Błogosławionaś ty między niewiastami 230 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 i błogosławiony owoc żywota twego, Jezus. 231 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 „Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, módl się za nami… 232 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 JODIE ULECZYŁ MEGO OJCA ALKOHOLIKA. JUŻ MNIE NIE BIJE. 233 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 JODIE JEST BLISKO ZAUFAJCIE MU 234 00:20:40,989 --> 00:20:41,907 Cześć, mała. 235 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 Mogę porozmawiać z twoim tatą? 236 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Dzień dobry, Carlosie. 237 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Nazywam się Lemuel. 238 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 Opowie mi pan, co się stało? 239 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Słyszał pan o Cudownym Dziecku? 240 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Tam, gdzie ja, 241 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 nikt nie powinien być. 242 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Rozejść się. Nie możecie tu być. 243 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 Rozejść się. 244 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Proszę się stąd oddalić. 245 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 Musicie stąd odejść. 246 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 To nie miejsce na spotkania. 247 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 No już. Wracajcie do domów. 248 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Nie macie prawa tu być. Nie możecie tu organizować spotkań. 249 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Wracajcie do domów. 250 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Nie robimy nic złego, panie policjancie. 251 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Nie o to chodzi. Musimy porozmawiać z dorosłym. 252 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Spokojnie! 253 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 Cisza! 254 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Posłuchajcie! 255 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 To miejsce wiary. 256 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Wracajcie do swoich obowiązków i wspierajcie nas modlitwami. 257 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Wszystko będzie dobrze. 258 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 Funkcjonariuszu Ramiro, witam. 259 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Wybacz, pastorze. Nie ma pan uprawnień. 260 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Rozumiem. Zabierzcie mnie do burmistrza Barrery. 261 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 Ja i on znamy się od dawna. 262 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Porozmawiam z nim i znajdziemy rozwiązanie. 263 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 Cześć. 264 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 Mam wieści, Jodie. 265 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 Rozmawiałem z Barrerym, burmistrzem. 266 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Będziemy mieli jego wsparcie. 267 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Dziękuję. 268 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 To nic takiego. 269 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Chciałem z tobą porozmawiać, odkąd uzdrowiłeś Carlosa. 270 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 Na początku w ciebie nie wierzyłem. 271 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 Byłem arogantem. 272 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 Moja wiara 273 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 przeszła próbę. 274 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Mnie też ciężko w to wszystko uwierzyć. 275 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 Dlatego chcę być przy tobie. 276 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 Wspierać cię jak ojciec. 277 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 Jesteś tylko chłopcem. 278 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 Chcę zbudować tu świątynię. 279 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 Dla ciebie. Własnymi rękami. 280 00:24:04,317 --> 00:24:05,235 Ku twej czci. 281 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 Teraz wiem, że czcząc ciebie, czczę Boga. 282 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 Powiedz. 283 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Jak mogę ci pomóc? 284 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 Zrobię, co chcesz. Nie bój się. 285 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Niech pan się pogodzi z Elvis. 286 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 W całym mieście o nas mówią. 287 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 Nie wiem, czy tego chcę. 288 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 Nie lubię być w centrum uwagi. 289 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 Wszystko gra? 290 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 Magda, co to za hałas? 291 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 - Nic nie mów. - Usłyszał. 292 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Idź. 293 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 - Co się stało? - Nic. 294 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Pa. Dobranoc. 295 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 Co ty odpierdalasz? 296 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 Czemu nie odebrałeś Camili ze szkoły? 297 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Tato! 298 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 Zrozum, że Camila cię potrzebuje! 299 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Ja też cię potrzebuję! 300 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 Zapłaciłeś za to, co stało się w Santos. 301 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 Jak my wszyscy. 302 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Możesz znaleźć inną pracę. 303 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 Pamiętasz, jak było dobrze? 304 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 Jodie, prawda? 305 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 Kim pan jest? 306 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 Nazywam się Lemuel. 307 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Czego pan chce? 308 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 Powiedzmy, 309 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 że jestem ekspertem od tych rzeczy. 310 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Są inne takie przypadki? 311 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 To się okaże. 312 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 Jak mnie pan znalazł? 313 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 Jak wszyscy inni. 314 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Coś ty, przeczytałem w gazecie. 315 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 Proszę. 316 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Co widzisz i słyszysz? 317 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 Czuję ból innych ludzi. 318 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 Słyszę ich negatywne myśli. 319 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 Słyszałem też głos małej dziewczynki. 320 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Możemy spróbować? 321 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 Zrobimy eksperyment. 322 00:28:36,423 --> 00:28:38,425 Pokażę ci kilka przedmiotów. 323 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Są bardzo stare. 324 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 Ale tylko jeden z nich 325 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 należał do wyznawcy proroka. 326 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Powiesz mi który? 327 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 Zawiodłem? 328 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 Nie ma dobrej odpowiedzi na złe pytanie. 329 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 No i? 330 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Znalazłem go. 331 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 Jesteś pewien? 332 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 Wybrał naszyjnik Apostoła Jana. 333 00:30:40,839 --> 00:30:42,006 Widziałem jaskinię. 334 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 To musi coś znaczyć. 335 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 Już to przerabialiśmy. 336 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 Tym razem się nie mylę. 337 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 To on. 338 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 Narażasz nas wszystkich. 339 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Znajdę więcej dowodów. 340 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 Wiem, że mam rację. 341 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 Dowody muszą być jednoznaczne. 342 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 Jesteś jego krwią. 343 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 Biblia mówi, że czekamy na powtórne przyjście Jezusa. 344 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 Mamy już prawie rok 2000. 345 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Wszystko pasuje, Jodie. 346 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 Co ty wygadujesz, Tuka? 347 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 Nie myśl za dużo. 348 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Jak się czujesz? 349 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 Bardzo się boję. 350 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 Ale czuję też w sobie coś wspaniałego. 351 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Wybierz go ponownie. 352 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Amen. 353 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Nie jestem katolikiem. 354 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 Nie byłem chrzczony. 355 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 Jezus też nie. 356 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 Aż w końcu go ochrzczono. 357 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Co? 358 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Jodie, patrz! 359 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 To znak! 360 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Jodie tu jest! 361 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Przyjechał! 362 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 Jodie, gdzie się podziewałeś? 363 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Co się stało? 364 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 Coś wyście robili? 365 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Żebyś to widział. 366 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 Nigdy w życiu nie widziałem tylu ryb. 367 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Jodie je sprowadził. 368 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Kto jest głodny? 369 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Ja! 370 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Pyszna ta ryba. 371 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 Co? 372 00:33:39,892 --> 00:33:41,811 Powiedział, że ryba jest pyszna. 373 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 Już nie jestem zły, że ten, który ukradł mi Magdę, 374 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 to Mesjasz. 375 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 Jesteś nieśmiertelny? 376 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 Jezus nie był. 377 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 Zginął za nas, Wagner. 378 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 - Ty też umrzesz? - Wypluj to. 379 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 Skoro jesteś synem Boga, to czy nadejdzie Apokalipsa? 380 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Zamknij się już! 381 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 Może wszystko nagramy? 382 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Wyobraźcie sobie 383 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 Biblię na taśmie. 384 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Chwila. 385 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 Nie ruszajcie się. 386 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 Proroku Jodie. 387 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 Powiedz coś. 388 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Coś wspaniałego i ewangelicznego. 389 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Wciągnijcie go! 390 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Dalej! 391 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Proszę bardzo. 392 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Dobra robota, Josué. 393 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 Dziękuję, pastorze. 394 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Dzień dobry. Proszę. 395 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Proszę. Smacznego. 396 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 - Dzięki. - Podzielcie się. 397 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 - Dzień dobry. - Cześć. 398 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 Ta praca jest bardzo ważna dla pastora i całej wspólnoty wiernych. 399 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 Co jest, Jodie? 400 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Nic. 401 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Przepraszam. 402 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 - Co? - Elvis… 403 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Co ten dupek tu robi? 404 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Twój brat nam pomaga. 405 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 Bez niego by się nie udało. 406 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Przyjechała policja. Chcieli nas wyrzucić. 407 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 Może sam nasłał gliniarzy, by wyjść na bohatera? 408 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 Chcę, 409 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 żebyście się pogodzili. 410 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Pogodzili? 411 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 Ten drań tego nie potrafi. 412 00:36:02,952 --> 00:36:04,036 Jesteśmy rodzeństwem. 413 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 Płynie w nas jedna krew. 414 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Niełatwo będzie wybaczyć. 415 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 Ale ja ci wybaczam. 416 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Ty mi wybaczasz? 417 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 Po wszystkim, co zrobiłeś? 418 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 Za kogo ty się masz, draniu? 419 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 A ty, Jodie, 420 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 wierzysz mu? 421 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Chwała Panu! 422 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 - Chwała Panu! - Chwała Panu! 423 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 Jodie nas tu sprowadził. 424 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 Jodie i jego cuda. 425 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Carlos tam stoi! 426 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 Żywy dowód na cud! 427 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Chwała ci, Panie! 428 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Chwała Panu! 429 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Dziś ta oaza 430 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 emanuje wiarą. 431 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Wiarą w Pana! 432 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Wiarą w Jodiego 433 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 i jego cuda. 434 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 To dzieło naszego Pana, 435 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 który jest jego ojcem. 436 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Jodie, to nieprawda! 437 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 To mój syn. To tylko mój syn. 438 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Odrodzona matka. 439 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 Niepokalana dziewica. 440 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 Cruz, przestań! 441 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 Matka Cudownego Dziecka! 442 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 Oszalałeś! Jodie! 443 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Sama mi mówiłaś, mamo. 444 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 Że moje istnienie jest niewytłumaczalne. 445 00:37:44,887 --> 00:37:46,180 Że jestem cudem. 446 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 Urodziłem się bez ojca. 447 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 Chwalmy jej boskie łono! 448 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 Chwała! 449 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 Chwalmy jej boską krew! 450 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Chwała! 451 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 Amen! 452 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Chwała Jodiemu! 453 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Puść mnie. 454 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 Spójrzcie na jego ręce! 455 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 To cud! 456 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 To cud! 457 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 To cud! 458 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 To cud! 459 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 To cud! 460 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 To cud! 461 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 To cud! 462 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 Krew Cudownego Dziecka! 463 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Namaszczenie krwią Jodiego! 464 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Alleluja! 465 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 Chwała Jodiemu! 466 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 PAMIĘCI RAYA GARDUÑO I PACO MUFOTE 467 00:39:59,021 --> 00:40:02,525 NA PODSTAWIE POWIEŚCI AMERICAN JESUS 468 00:42:17,159 --> 00:42:21,080 Napisy: Agata Martelińska