1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 "이 계약의 양측은" 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 "그리고 세라 크리스천슨으로" 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 "대리모" 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 "일체의 친권을 포기한다" 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 그러면 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 저는 언제 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 수정을 받게 되나요? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 그럴 필요 없어요 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 인제 가도 돼요 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 세라 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 선물을 가져왔다 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 선택된 자는 우선 인간이 되어야 한다 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 그러면 그 후… 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 되어야 할 자가 될 것이다 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 "4. 참과 거짓" 16 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 "천사인가?" 17 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 이리 와 18 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 겁내지 마 19 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 네가 느껴져 20 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 밤새우신 거예요? 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 어젯밤에 몰래 나간 거 알아 22 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 답을 찾기 전까지 포기 안 할 작정이구나 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 나라도 알고 싶겠지 24 00:03:29,417 --> 00:03:30,251 내가 어리석었어 25 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 이 모든 것에서 널 떼어 놓을 수 있을 줄 알다니 26 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 전부 다 말해 줄게 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 감추는 것 없이 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 난 네 엄마여서 더 바랄 게 없어 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 너 없는 내 세상은 상상도 안 가 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 하지만 넌 내 삶에 아주 독특한 방식으로 들어왔지 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 난 임신해서는 안 됐었어 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 누구와도 잔 적이 없거든 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 넌 내 기적이었어 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 하지만 우리 아빠는… 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 아니야, 조디 그런 얘기가 아니야 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 넌 아빠가 없어 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 그리고 난… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 - 하지만 엄마가 분명히… - 그럼 내가 뭐라고 하겠니? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 난 그때도 지금도 이해가 안 가는걸 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 누가 이해하겠니? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 말이 안 되는데 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 그런데도 넌 이렇게 존재하지 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 그냥 네게 평범한 인생을 주고 싶었어 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 내가 원한 건 그뿐이야 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 제 존재가 설명이 안 된다는 거예요? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 그래 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 그리고 그 이후로 모든 게… 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 그가 내게 부르기를 49 00:04:59,590 --> 00:05:01,259 주는 나의 아버지시요 50 00:05:01,342 --> 00:05:04,262 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다 51 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 아멘! 52 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 나오지 마 53 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 내가 또 그를 장자로 삼고 세상 왕들에게 지존자가 되게 하며 54 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 아멘! 55 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 그를 위하여 나의 인자함을 영원히 지키고 56 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 그와 맺은 나의 언약을 굳게 세우며 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 아멘! 58 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 세라! 59 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 조디를 좀 봐도 될까요? 60 00:05:24,574 --> 00:05:25,491 원하는 게 뭐죠? 61 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 기적을 찬양하러 왔습니다 62 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 - 앙헬로, 카를로스, 이리로 - 부탁이에요 63 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 주님께서 이 아이들에게 아버지를 돌려주셨습니다 64 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 카를로스는 신의 은총으로 연옥에서 깨어났습니다 65 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 조디는 신의 은총이고 66 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 저는 보잘것없는 시종입니다 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 안으로 들어가 68 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 조디! 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 조디! 70 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 세라 71 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 조디는 주님의 사자입니다 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 네, 처음에는 저도 몰랐습니다 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 하지만 하나님이 저와 이들의 눈을 뜨게 하셨죠 74 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 제발 가 주세요 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 세라 76 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 주님이 조디를 이 마을로 보내셨습니다 77 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 우리에게 보내셨다고요, 세라! 78 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 지옥에나 가시지! 79 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 신의 목소리는 막을 수 없어요 80 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 방금 카를로스예요? 81 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 이게 내가 두려워한 거야 아직 시작일 뿐이고 82 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 여길 떠나야 해 83 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 산타 로살리아를 떠야 해 84 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 - 싫어요! - 좋고 싫고가 아니야 85 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 자, 필요한 거 몽땅 챙겨 지금 당장 86 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 - 여길 뜬다 - 밖에 카를로스가 있었어요 87 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 카를로스 라미레스는 상관없어 88 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 거짓말쟁이! 89 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 엄마는 거짓말쟁이야! 90 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 아빠의 못된 가족을 피해 도망치는 거라고 하고 91 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 아무 병도 없는 내게 약을 먹이고는 92 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 이제는 아버지가 존재하지도 않는다고요 93 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 그럼 도대체 누굴 피해 도망치는 건데요? 94 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 도대체 나한테 무슨 일이 일어나는 거냐고요, 서요, 엄마! 95 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 난 안 가요 96 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 뭐? 97 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 난 여기 있을 거예요 98 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 결정은 네가 하는 게 아니야 저 소리 좀 들어 봐, 조디 99 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 다들 정신이 나갔어 100 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 누가 더 미쳤는데요? 엄마는 내게 그냥 훌쩍 떠나라고 해요 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - 믿어 달라고 부탁하잖니 - 못 믿겠어요 102 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 카를로스 라미레스의 병실에서 뭔가가 느껴졌어요 103 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 그게 무슨 의미인지 몰라도 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 카를로스는 살아서 우리 집 앞에 서 있어요 105 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 주여, 당신의 신성한 피를 우리 손안에 녹이소서 106 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 "성경" 107 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 아멘! 108 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 그러면 저희가 당신의 전투에서 승리하겠나이다! 109 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 난 안 가요 110 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 조디, 넌 가야… 111 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 손 떼요! 112 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 주여, 눈먼 이들을 도우사… 113 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 조디 114 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 교만이 지옥으로 가는 길임을… 115 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 조디! 116 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 - 저들에게 보여주소서 - 조디! 117 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - 아멘! - 주께 영광을! 118 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 감사합니다, 주님! 119 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 조디 120 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 이리 오렴, 조디 121 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 이리 와, 조디 122 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 이리 와 123 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 조디, 내 손자를 124 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 내 손자를 고쳐 주렴 몹시 아프단다 125 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - 할머니, 전… - 카를로스를 일으킨 애야 126 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 조디! 127 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 - 조디 - 조디 128 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 - 조디 - 도와줘 129 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 내 귀를 고쳐 줘 130 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 기적의 소년이다! 131 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 도와줘 132 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 제발 133 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 제발, 조디 134 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 어서, 조디 135 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 조디 136 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 조디, 왜 그래? 137 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - 피가 나잖아 - 괜찮아, 조디? 138 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 조디 139 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 고맙습니다 140 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 귀가 들려 141 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 귀가 들려! 142 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - 조디 - 내 차례야 143 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 조디! 144 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 뭐야, 그만 놔요 145 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 조디, 돌아와! 146 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 조디, 돌아와! 147 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - 도와줘! - 나도! 148 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 안녕? 149 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 나한테는 서두르지 말자더니 150 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 이폴리토 151 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 나중에 얘기하자 152 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 "종업식" 153 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 내 동생은 별명이 '산타 로살리아의 박쥐'였어 154 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 그런데 갑자기 나보다 눈이 밝아졌지 155 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 한 번도 일어난 적 없는 상상도 못 할 일들이야 156 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 그리고 여러 사람 앞에서 귀 먼 사람을 고쳐줬어 157 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - 화학 시험 통과도 가능해? - 수학 시험도 158 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 - 학교를 터뜨리는 건? - 또 뭘 할 수 있는데? 159 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 망할 양키놈이 아파치랑 팬들이랑 같이 있네 160 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 물 위를 걸을 수 있어? 161 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 어이, 안녕? 162 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 첸도! 걔 가만 놔둬! 163 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 - 싫다면? - 우리 모두를 상대하시든가 164 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 덤벼 봐 165 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 꺼져! 166 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - 꺼져! - 꺼지라고! 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 꺼져! 168 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 꺼져! 169 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 꺼져! 170 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 꺼지라고! 171 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 첸도, 우린 싸울 필요 없어 172 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 조디? 말도 안 돼 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 내 머릿속에서 말하는 거야? 174 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 조디, 괜찮아? 175 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 조디? 176 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 - 조디? - 도와줘! 177 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 조디! 178 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 마그다 179 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 깨어났어 180 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 좀 어때? 181 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 조심해 182 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 마지막으로 기억나는 게 뭐야? 183 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 체육관에 있었는데… 184 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 에르난데스가 오면 나가라고 할 거야 185 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 걱정 마 186 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 오늘은 여기 없어 187 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 어머니가 몹시 아프시거든 188 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 온다 189 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 여긴 왜들 왔지? 190 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 왜 여기 있는 거야? 191 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 어머니 얘기 들었어요 192 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 조디가 도와줄 수 있을지도 몰라요 193 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 도와줘? 194 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 감히 여기 와서 그런 소릴 해? 배짱도 좋군 195 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 레오폴도 196 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 조디면 들여보내 줘 197 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 더 가까이 오렴 198 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 네가 조디니? 199 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 안녕하세요 200 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 넌 그만 나가 봐 201 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 어떻게 됐어? 202 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 난 이제 두렵지 않다 203 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 이제 평화롭게 잠들고 싶구나 204 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 이게 도와준 거야? 205 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 전 그냥… 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - 아니야 - 나가 207 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - 나가! - 안 돼 208 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 얘야, 난 평화를 찾았단다 209 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 네, 알았어요, 엄마 210 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 우리 가야겠지? 211 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 너희 집에 가면 안 돼? 212 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 그러면 엄마가 떠나자고 할 거야 213 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 난 그러기 싫어 214 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 엄마가 이해를 못 하는 것 같아? 215 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 조디? 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 집에 데려다줄까? 217 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 여기 있을래요 218 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 혼자 여기 있으면 엄마가 싫어하실걸 219 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 혼자 아닌데요 220 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 저 괜찮다고 전해 주세요 221 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 전하긴 하겠는데, 너희 엄마가 잡으러 와도 난 몰라 222 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 고마워요, 엘비스 223 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 또 봐 224 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 조디? 225 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 저예요, 언니 226 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 조디는 괜찮아요? 227 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 그거 알려주러 왔어요 228 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 고마워요 229 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 돌아오라고 설득은 해 봤어요? 230 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 조금만 더 혼자 있게 해 줘요 231 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 그 애를 잃어 가는 것 같아요 232 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 혼자만의 공간을 줘요 233 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 돌아올 거예요 234 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 열세 살 땐 우리 모두 반항아였잖아요 235 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 경험에서 하는 말이에요 236 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 고마워요, 엘비스 237 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 신이 축복하시길 238 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 우릴 믿어, 조디 239 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 긴장 풀어 240 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 긴장 풀어 241 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 이제 안대 벗어 242 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 사기 쳐서 번 돈으로 만든 왕좌야 243 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 인류의 구세주란 놈이랑 얼굴 붉힐 생각 없어 244 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 선지자가 진심으로 백성을 돕고 싶다면 245 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 백성을 만나야지 246 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 어때? 다들 보러 오니 기분 좋지 않아? 247 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 은총이 가득하신 248 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 마리아님 249 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 주님께서 함께 계시니 250 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 여인 중에 복되시며 251 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 252 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 천주의 성모 마리아님 저희를 위해 빌어 주소서… 253 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 "조디가 우리 아빠의 알코올 중독을 고쳐줬어요" 254 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 "조디는 가까이 있다 그분을 믿어라" 255 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 안녕 256 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 잠깐 너희 아빠랑 얘기해도 될까? 257 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 카를로스, 안녕하세요 258 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 레무엘이라고 합니다 259 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 어떻게 된 건지 좀 들을 수 있을까요? 260 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 '기적의 소년'은 들어보셨나요? 261 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 내가 있는 곳은 262 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 누구도 있어서는 안 될 곳이다 263 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 "조디" 264 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 다들 나가세요 여기 있으면 안 돼요 265 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 나가세요 266 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 다들 해산해요, 여기서 나가세요 267 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 죄송하지만 나가 주세요 268 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 이곳은 모임 장소가 아닙니다 269 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 가세요, 집에 가세요 270 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 여기 있을 권한이 없어요 여기서 모이면 안 돼요 271 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 집으로 가세요 272 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 우린 아무 잘못 안 했어요, 경관님 273 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 잘못했다는 게 아니고 여기 누구 어른은 없니? 274 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 진정하세요! 275 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 조용히! 276 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 제발, 다들 들으세요! 277 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 이곳은 믿음의 장소입니다 278 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 맡은 일로 돌아가 기도로 우리를 지지해 주세요 279 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 전부 잘 해결될 겁니다 280 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 라미로 경관님, 안녕하세요 281 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 목사님, 죄송하지만 이러시면 안 됩니다 282 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 이해합니다, 바레라 시장님을 좀 뵐 수 있을까요? 283 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 저하고 인연이 깊거든요 284 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 제가 대화를 통해 해법을 찾아보죠 285 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 안녕 286 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 전할 소식이 있다, 조디 287 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 바레라 시장님과 이야기해 봤는데 288 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 이 모임이 커지도록 지원해 주신대 289 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 감사합니다 290 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 별것 아니야 291 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 카를로스를 고친 이후로 줄곧 너랑 이야기하고 싶었단다 292 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 처음엔 널 믿지 않았지 293 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 내가 교만했어 294 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 내 신앙이 295 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 시험에 든 거지 296 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 저도 이 모든 걸 믿기 힘든걸요 297 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 그래서 내가 네 곁을 지키려는 거야 298 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 아버지처럼 널 지지해 주고 싶어 299 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 넌 결국 아이잖니, 조디 300 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 여기에 신전을 짓고 싶다 301 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 조디, 널 위해 내 손으로 직접 말이야 302 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 널 섬기기 위해서 303 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 널 섬기는 게 곧 하나님을 섬기는 거니까 304 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 말해 주렴 305 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 내가 어떻게 도와줄까? 306 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 주저 말고 날 사용하렴 307 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 엘비스랑 화해하세요 308 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 온 마을이 우리 얘기뿐이야 309 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 썩 마음에 들진 않아 310 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 난 관심의 대상이 되는 게 별로야 311 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 괜찮아? 312 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 마그다, 무슨 소란이냐? 313 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 - 대답하지 마 - 들렸나 봐 314 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 가 315 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 - 무슨 일 있니? - 아니에요 316 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 안녕, 잘 자 317 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 아빠, 도대체 뭐예요? 318 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 왜 카밀라 학교에 안 데리러 갔어요? 319 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 아빠! 320 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 카밀라한테 아빠가 필요한 거 몰라요? 321 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 나도 그래요 322 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 산토스 일은 아빠 탓도 아니고 대가도 치렀어요 323 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 우리 모두가요! 324 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 일자리는 다시 구하면 돼요 325 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 아프기 전 기억나요? 326 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 조디, 맞지? 327 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 누구세요? 328 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 레무엘이라고 한다 329 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 무슨 일로 오셨죠? 330 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 뭐라고 할까, 난 일종의… 331 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 전문가란다 너 같은 경우를 다루지 332 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 저 같은 경우가 또 있어요? 333 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 그건 두고 보면 알겠지 334 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 절 어떻게 찾으셨어요? 335 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 다른 사람들처럼 336 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 아니, 그냥 신문에서 봤어 337 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 오세요 338 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 넌 뭔가가 들리고 보인다던데? 339 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 사람들의 아픔이 느껴져요 340 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 사람들의 부정적인 생각도요 341 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 그리고 어린 여자애의 목소리도 들려요 342 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 확인 좀 해 봐도 될까? 343 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 실험이야 344 00:28:36,423 --> 00:28:38,007 몇 가지 물건을 보여 줄게 345 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 무척 오래된 거지 346 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 하지만 이 중 하나는 347 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 선지자를 따르던 이가 가지고 있었던 거란다 348 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 그게 뭔지 알겠니? 349 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 틀렸나요? 350 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 질문이 틀렸다면 맞는 답은 있을 수 없지 351 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 어때? 352 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 찾아냈어 353 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 확실해? 354 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 사도 요한의 펜던트를 골랐어 355 00:30:40,839 --> 00:30:42,006 난 동굴이 보였고 356 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 그건 분명히 의미가 있어 357 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 전에도 그랬잖아, 레무엘 358 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 이번에는 확실해 359 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 그 애야 360 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 우리 모두가 위험해질 수 있어 361 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 증거를 더 찾아볼게 362 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 난 확신이 있어 363 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 결정적인 증거라야 해 364 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 너는 내 피야 365 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 성경에서는 예수님이 다시 오실 거라고 했어 366 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 마침 2000년도 곧이고 367 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 전부 딱 들어맞아, 조디 368 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 네가 어떻게 들리는지 알아, 투카? 369 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 너무 깊이 생각하지 마 370 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 기분이 어때? 371 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 정말 무서워 372 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 그래도 내 안에 뭔가 좋은 느낌도 있어 373 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 그를 다시 택하라 374 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 아멘 375 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 난 심지어 가톨릭도 아니야 376 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 세례도 안 받았고 377 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 예수님도 그랬어 378 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 그러다 나중에 받으셨지 379 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 뭐? 380 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 조디, 봐! 381 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 신호야! 382 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 조디가 왔어! 383 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 왔어! 384 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 조디, 도대체 어디 갔었어? 385 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 "1999년 12월 오후 2시 13분" 386 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 어떻게 된 거야? 387 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 뭘 한 거야? 388 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 너희도 봤어야 하는데 389 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 이렇게 많은 고기는 태어나 처음 잡아 봤어 390 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 조디가 몰고 온 거야 391 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 배고픈 사람? 392 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 나! 393 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 생선이 너무 맛있다 394 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 뭐? 395 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 생선이 맛있다고 396 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 그나마 다행이다 마그다를 빼앗아 간 사람이 397 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 구세주였다니 398 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 조디 399 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 그래서, 넌 불멸이야? 400 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 예수님은 불멸이 아니었어 401 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 우리를 위해 죽었지, 와그네르 402 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 - 그럼 너도 죽을 거야? - 쓸데없는 소리 마 403 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 네가 신의 아들이면 종말이 다가오는 건가? 404 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 닥쳐, 와그네르 405 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 지금 상황을 전부 녹화하면 어때? 406 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 그러니까 407 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 영화에 담긴 성경인 거지 408 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 잠깐 409 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 다들 그대로 있어 410 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 조디 411 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 선지자 조디 412 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 뭔가 말해 봐 413 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 뭔가 웅장하고 복음 같은 거 있잖아, 제발 414 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 세웁시다! 415 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 힘내요! 416 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 됐다 417 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 잘했어요, 호수에 418 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 감사합니다, 목사님 419 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 안녕, 좋은 아침, 여기요 420 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 자, 여기요, 맘껏 먹어요 421 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 - 고마워요 - 가서 나눠 먹어요 422 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 - 안녕, 좋은 아침 - 안녕하세요 423 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 목사님과 우리 신도들에게 아주 중요한 일이에요 424 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 무슨 일이니, 조디? 425 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 아니에요 426 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 실례 427 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 - 뭐야? - 엘비스 428 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 이 자식은 여기 왜 있어? 429 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 우릴 도와주고 있어요 430 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 이분 없었으면 못 했을 거예요 431 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 경찰이 와서 우릴 쫓아내려 했거든요 432 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 자기가 영웅 노릇 하려고 경찰을 부른 거 아니고? 433 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 저는 두 분이 434 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 화해했으면 해요 435 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 화해를 해? 436 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 이 개자식은 화해 같은 건 옛날에 잊었어 437 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 엘비스 438 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 우린 형제야 439 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 같은 피가 흐르지 440 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 용서가 쉽지 않다는 거 알아 441 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 하지만 난 용서할게 442 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 네가 날 용서해? 443 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 나한테 그런 짓을 해 놓고? 444 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 네가 뭐라도 되는 줄 알아? 나쁜 자식 445 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 그리고 조디, 넌 446 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 이 자식을 믿어? 447 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 주님을 찬양합니다! 448 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 - 주님을 찬양합니다! - 주님을 찬양합니다! 449 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 주님을 찬양합니다! 450 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 우리를 여기 모은 건 조디입니다 451 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 자신의 기적과 함께 있습니다 452 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 카를로스가 여기 서 있습니다! 453 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 기적의 산 증거입니다! 454 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 주님을 찬양합니다 455 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 주님을 찬양합니다! 456 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 오늘, 이 오아시스에서는 457 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 믿음이 쏟아져 나오니까요 458 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 주님을 믿습니다! 459 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 조디와 조디의 460 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 기적을 믿습니다 461 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 그것이 우리 주님이 행하신 일입니다 462 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 조디의 아버지시니까요 463 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 조디, 사실이 아니야! 464 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 내 아들이야, 그냥 내 아들이라고 465 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 부활한 어머니 466 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 원죄 없으신 동정녀 467 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 크루스, 그만해요! 468 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 기적의 소년의 어머니입니다! 469 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 미쳤어! 조디! 470 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 엄마가 저한테 그러셨죠 471 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 제 존재는 설명이 안 된다고 472 00:37:44,887 --> 00:37:46,180 제가 기적이라고요 473 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 전 아버지 없이 태어났어요 474 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 이분의 성스러운 자궁을 찬양합시다! 475 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 찬양합시다! 476 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 이분의 성스러운 피를 찬양합시다! 477 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 찬양합시다! 478 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 아멘! 479 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 조디에게 영광을! 480 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 조디! 481 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 이거 놔 482 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 조디! 483 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 이 손을 보십시오! 484 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 기적입니다! 485 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 기적입니다! 486 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 기적이에요! 487 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 기적입니다! 488 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 기적입니다! 489 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 기적입니다! 490 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 기적이에요! 491 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 기억의 소년의 피입니다! 492 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 조디의 성스러운 피를 바르세요! 493 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 할렐루야! 494 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 조디에게 영광을! 495 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 "라이 가르두뇨와 파코 무포테를 기리며" 496 00:39:59,021 --> 00:40:01,023 "원작: '아메리칸 지저스' 마크 밀러 & 피터 그로스" 497 00:42:17,159 --> 00:42:19,078 자막: 김지선