1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 PERJANJIAN INI ANTARA 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 DAN SARAH CHRISTIANSON 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 "IBU PENGGANTI GESTASIONAL" 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 MELEPASKAN SETIAP DAN SEMUA HAK ORANG TUA 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 Dan 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 kapan aku akan 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 diinseminasi? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Itu tidak perlu. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Kau boleh pergi. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Sarah. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Aku membawakanmu hadiah. 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 Yang Terpilih harus menjadi manusia terlebih dahulu… 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 untuk menjadi 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 dirinya yang seharusnya. 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 …menjadi dirinya yang seharusnya. 16 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 THE CHOSEN ONE 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. ASLI ATAU PALSU? 18 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 MALAIKAT? 19 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Mendekatlah. 20 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 Jangan takut. 21 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Aku bisa merasakanmu. 22 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 Tak bisa tidur sama sekali? 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,820 Ibu tahu kau menyelinap keluar semalam. 24 00:03:22,368 --> 00:03:25,622 Ibu tahu kau takkan berhenti sampai dapat jawaban lagi. 25 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 Ibu juga ingin tahu. 26 00:03:29,334 --> 00:03:32,462 Ibu bodoh sekali berpikir bisa melindungimu dari semua ini. 27 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Jadi, akan Ibu ceritakan sisanya. 28 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Tak ada rahasia. 29 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 Ibu suka sekali menjadi ibumu. 30 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 Ibu tak bisa bayangkan dunia Ibu tanpamu. 31 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 Namun, kau datang ke hidup Ibu dengan cara yang unik. 32 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Seharusnya Ibu tidak hamil. 33 00:04:08,373 --> 00:04:10,875 Ibu tak berhubungan seks dengan siapa pun. 34 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Kau mukjizat Ibu. 35 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Namun, ayahku… 36 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Tidak, Jodie. Itu yang mau Ibu katakan. 37 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Kau tidak punya ayah. 38 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 Dan Ibu… 39 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 - Tapi kata Ibu… - Ibu harus bilang apa? 40 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Ibu tak memahaminya saat itu. Kini pun sama. 41 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Siapa yang bisa? 42 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Itu tidak masuk akal. 43 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Namun, di sinilah kau. 44 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Ibu hanya ingin memberimu kehidupan normal. 45 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Hanya itu keinginan Ibu. 46 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Maksud Ibu keberadaanku tidak bisa dijelaskan? 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 Ya. 48 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 Dan semuanya sejak… 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 "Dan dia akan berkata, 50 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'" 51 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Amin! 52 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Tunggulah. 53 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 "…akan Kujadikan dia putra sulung-Ku, paling agung dari semua raja." 54 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Amin! 55 00:05:13,604 --> 00:05:19,235 "Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh." 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Amin! 57 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Sarah! 58 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 - Boleh kami bertemu Jodie? - Kalian mau apa? 59 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Kami hendak memuliakan mukjizat ini. 60 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 - Ángelo, Carlos, mendekatlah. - Permisi. 61 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 Tuhan mengembalikan ayah mereka. 62 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 Carlos terbangun dari api penyucian oleh anugerah ilahi. 63 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Jodie adalah anugerah ilahi. 64 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 Dan aku hamba-Nya yang taat. 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Masuklah! 66 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 Jodie! 67 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 Jodie! 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 Sarah. 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 Jodie adalah utusan Tuhan. 70 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 Aku tahu awalnya aku tak melihatnya. 71 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Namun, Tuhan membuka mataku dan juga yang lain. 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 Tolong pergilah. 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Sarah. 74 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Tuhan mengirim Jodie ke kota ini! 75 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Dia mengirimnya kepada kita! 76 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Pergilah kalian ke neraka! 77 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Kau tak boleh membungkam suara Tuhan! 78 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Apa itu Carlos? 79 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Ini yang Ibu takutkan, dan ini akan memburuk. 80 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 Kita harus pergi. 81 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 Tinggalkan Santa Rosalía. 82 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 - Tidak! - Ini bukan diskusi. 83 00:06:20,380 --> 00:06:22,673 Ini. Ambil lagi yang kau butuhkan. Ambil sekarang. 84 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 - Kita akan pergi. - Aku melihat Carlos Ramírez di luar. 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Ini bukan soal Carlos Ramírez. 86 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Pembohong! 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 Ibu hanya pembohong! 88 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Ibu bilang kita kabur dari keluarga jahat ayahku. 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Ibu mengobatiku untuk penyakit yang tak kuderita. 90 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 Kini, Ibu bilang aku tak punya ayah. 91 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Lantas, kita kabur dari siapa? 92 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Apa yang terjadi kepadaku? Berhenti, Bu! 93 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Aku tak mau pergi. 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Apa? 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 Aku tinggal di sini. 96 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 Kau tak berhak memutuskannya. Dengarkan orang-orang itu. 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Mereka kerasukan. 98 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 Siapa yang lebih gila, Bu? Ibu menyuruhku pergi begitu saja. 99 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - Ibu memintamu memercayai Ibu. - Tidak. 100 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 Saat bersama Carlos Ramírez di rumah sakit, aku merasakan sesuatu. 101 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 Entah apa artinya itu, 102 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 tapi dia berdiri di luar pintu kita, hidup. 103 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Tuhan, cairkan darah suci-Mu ke tangan kami! 104 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 ALKITAB 105 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Amin! 106 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Agar kami bisa bertarung bersamamu! 107 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Aku tinggal di sini. 108 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 Jodie, kau ikut… 109 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Lepaskan aku! 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Tuhan, tolong mereka yang tak bisa melihat… 111 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 Jodie. 112 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 …agar mereka paham kesombongan… 113 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Jodie! 114 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 - …adalah jalan menuju neraka. - Jodie! 115 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Amin! - Puji Tuhan! 116 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Terima kasih, Tuhan! 117 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 Jodie. 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Kemarilah, Jodie. 119 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Kemarilah, Jodie. 120 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Kemarilah. 121 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 Cucuku, Jodie. 122 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 Sembuhkan cucuku. Dia sakit parah. 123 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - Bu, aku tak bisa… - Dia membangunkan Carlos. 124 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Jodie! 125 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 - Jodie. - Jodie! 126 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 - Jodie. - Tolong aku. 127 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Sembuhkan pria Tuli ini. 128 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 Itu si Anak Ajaib! 129 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 Tolong aku. 130 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 Kumohon. 131 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Kumohon, Jodie. 132 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Ayolah, Jodie. 133 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Jodie. 134 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Jodie, ada apa? 135 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - Jodie berdarah. - Kau baik-baik saja, Jodie? 136 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 Jodie. 137 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Terima kasih. 138 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 Aku bisa dengar. 139 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Aku bisa dengar! 140 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - Jodie. - Giliranku. 141 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 - Jodie! - Terima kasih. 142 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 Ayo. Lepaskan dia. 143 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, kembali! 144 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Jodie, kembali! 145 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - Tolong! - Aku juga! 146 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Apa kabar? 147 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 Kukira kau tak mau buru-buru. 148 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Hipólito. 149 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 Kita bicara nanti. 150 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 AKHIR TAHUN AJARAN 151 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Semua mengenal adikku sebagai "kelelawar Santa Rosalía". 152 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Tiba-tiba, penglihatannya lebih bagus. 153 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 Ini hal yang tak terbayangkan, yang belum pernah terjadi. 154 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 Dia pun menyembuhkan orang Tuli di depan banyak orang. 155 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - Bisa bantu aku lulus ujian kimia? - Ujian matematikaku juga. 156 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 - Bisa buat sekolah meledak? - Kau bisa apa lagi? 157 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Ini dia si Gringo sialan bersama Apache dan penggemarnya. 158 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Kau bisa jalan di atas air? 159 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Hei. Apa kabar? 160 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo! Jangan ganggu dia! 161 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 - Atau apa? - Mengusiknya berarti mengusik kami. 162 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 Ayo maju. 163 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 Pergi! 164 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - Pergi! - Pergi dari sini! 165 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 Pergi! 166 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Pergi! 167 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Pergi! 168 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Pergi dari sini! 169 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Chendo, kita tak perlu bertengkar. 170 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie? Tak mungkin. 171 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Apa kau ada di kepalaku? 172 00:11:13,589 --> 00:11:14,715 Jodie, kau tak apa? 173 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Jodie? 174 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 - Jodie? - Tolong! 175 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Jodie! 176 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 Magda. 177 00:11:31,107 --> 00:11:32,191 Dia sudah sadar. 178 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Bagaimana keadaanmu? 179 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Hati-hati. 180 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Terakhir kau ingat apa? 181 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Kita di sasana… 182 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Hernández akan mengeluarkanku. 183 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Jangan khawatir. 184 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Dia tidak masuk. 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 Ibunya sakit parah. 186 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 Dia datang. 187 00:12:16,527 --> 00:12:18,904 Mau apa kalian? Kenapa ke sini? 188 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 Kami dengar tentang ibumu. 189 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 Kami pikir mungkin Jodie bisa membantunya. 190 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Membantunya? 191 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Berani sekali kau datang ke sini dan mengatakan itu. 192 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Leopoldo. 193 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Jika itu Jodie, Ibu ingin menemuinya. 194 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Mendekatlah, Nak. 195 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Apa kau Jodie? 196 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Halo, Bu. 197 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Tinggalkan kami. 198 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Apa yang terjadi? 199 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Ibu tidak takut lagi. 200 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 Biarkan Ibu beristirahat dengan tenang. 201 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Kau sebut ini membantu? 202 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Aku hanya… 203 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - Tidak. - Pergilah. 204 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - Keluar! - Tidak. 205 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Dengar, Ibu sudah tenang. 206 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Baiklah. Ya, Bu. 207 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Kita harus pergi, bukan? 208 00:15:39,146 --> 00:15:40,773 Kenapa kita tak ke rumahmu? 209 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Jika aku pulang, ibuku pasti ingin kami pergi. 210 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Aku tak mau itu. 211 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 Tidakkah menurutmu ibumu mengerti? 212 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 Jodie? 213 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Mau kuantar pulang? 214 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 Aku akan tetap di sini. 215 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Ibumu takkan suka jika kau di sini sendirian. 216 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Aku tak sendirian. 217 00:16:09,259 --> 00:16:10,469 Bilang aku baik-baik saja. 218 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 Akan kuberi tahu, tapi aku tak janji dia takkan datang menjemputmu. 219 00:16:15,057 --> 00:16:16,266 Terima kasih, Elvis. 220 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Sampai jumpa. 221 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Jodie? 222 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 Ini aku, Say. 223 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Jodie tak apa-apa? 224 00:16:47,256 --> 00:16:49,591 Aku ke sini mau memberi tahu dia baik-baik saja. 225 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Terima kasih. 226 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Kau berhasil meyakinkannya pulang? 227 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 Biarkan dia tinggal di sana lebih lama. 228 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 Aku merasa kehilangan dia. 229 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Beri dia ruang. 230 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Dia akan kembali. 231 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Ingat, kita semua memberontak saat berusia 13 tahun. 232 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Berdasarkan pengalaman. 233 00:17:24,293 --> 00:17:25,627 Terima kasih, Elvis. 234 00:18:07,377 --> 00:18:08,712 Tuhan memberkati. 235 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 Percaya kami, Jodie. 236 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Pelan-pelan. 237 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Pelan-pelan. 238 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 Sekarang lepaskan. 239 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 Kami buatkan kau takhta ini dari uang penipuan. 240 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 Tak ada gunanya marah kepada penyelamat umat manusia. 241 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Setiap nabi perlu melihat umatnya, 242 00:18:57,761 --> 00:18:59,513 jika sungguh ingin menolong. 243 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 Apa rasanya menyenangkan saat mereka berkunjung? 244 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Salam Maria, 245 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 penuh rahmat. 246 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 Tuhan sertamu. 247 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Terpujilah engkau di antara wanita, 248 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 249 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Santa Maria, Bunda Allah, doakanlah kami… 250 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 AYAHKU ALKOHOLIK. JODIE MENYEMBUHKANNYA. KINI DIA TAK MEMUKULKU. 251 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 JODIE SUDAH DEKAT PERCAYALAH KEPADANYA 252 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Hai, Sayang. 253 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 Boleh bicara dengan ayahmu sebentar? 254 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Carlos, selamat siang. 255 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Namaku Lemuel. 256 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 Bisa ceritakan apa yang terjadi? 257 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Pernah dengar "Anak Ajaib"? 258 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Di tempatku, 259 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 seharusnya tak ada orang. 260 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Pergi. Kalian tak boleh ada di sini. 261 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 Pergilah. 262 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Semuanya, bubar. Tolong pergi dari sini. 263 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 Kami harus meminta kalian pergi. 264 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 Tempat ini bukan untuk pertemuan. 265 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 Ayo pergi. Pulang ke rumah kalian. 266 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Kalian dilarang berada di sini atau mengadakan pertemuan di sini. 267 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Pulang ke rumah kalian. 268 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Opsir, kami tak berbuat salah. 269 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Bukan soal itu. Kami harus bicara dengan orang dewasa. 270 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Tenanglah! 271 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 Diam! 272 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Tolong dengarkan! 273 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ini tempat kepercayaan. 274 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Kembali bertugas dan dukung kami dengan doa. 275 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Semua akan baik-baik saja. 276 00:22:54,581 --> 00:22:58,210 - Opsir Ramiro, halo. - Maaf, Pastor, tapi kau tak punya izin. 277 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Aku mengerti. Bisa antar aku ke Konselor Barrera? 278 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 Kau tahu kami sudah lama kenal. 279 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Aku akan bicara padanya, dan kita akan cari solusi. 280 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 Halo. 281 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 Ada kabar, Jodie. 282 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 Aku bicara dengan Konselor Barrera, Wali kota. 283 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Kita akan dapat dukungannya untuk terus mengembangkan ini. 284 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Terima kasih. 285 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Itu bukan apa-apa. 286 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Aku ingin bicara denganmu sejak kau menyembuhkan Carlos. 287 00:23:34,913 --> 00:23:37,290 Aku tahu awalnya aku tak percaya padamu. 288 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 Aku sombong. 289 00:23:40,877 --> 00:23:41,711 Imanku 290 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 telah diuji. 291 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Aku sulit memercayai semua hal ini. 292 00:23:48,802 --> 00:23:50,762 Maka itu aku ingin mendampingimu. 293 00:23:50,846 --> 00:23:52,722 Mendukungmu, bak seorang ayah. 294 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 Kau hanya anak-anak, Jodie. 295 00:23:58,728 --> 00:24:00,897 Aku ingin membangun kuil di sini. 296 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 Untukmu. Dengan tanganku sendiri. 297 00:24:04,234 --> 00:24:05,444 Untuk menghormatimu. 298 00:24:05,527 --> 00:24:08,155 Karena aku tahu menghormatimu berarti menghormati Tuhan. 299 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 Katakan, 300 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 apa yang bisa kubantu? 301 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 Manfaatkan aku, tanpa rasa takut. 302 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Berbaikanlah dengan Elvis. 303 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 Seluruh kota membicarakan kita. 304 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Aku tak tahu apakah aku ingin itu. 305 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 Aku tak suka menjadi pusat perhatian. 306 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 Kau tak apa-apa? 307 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 Magda, keributan apa itu? 308 00:25:54,344 --> 00:25:56,137 - Jangan jawab. - Dia mendengar kita. 309 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Pergilah. 310 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 311 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Dah. Selamat malam. 312 00:26:37,220 --> 00:26:39,055 Apa yang Ayah lakukan? 313 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 Kenapa tak jemput Camila di sekolah? 314 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Ayah! 315 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 Ayah tak mengerti Camila butuh Ayah? 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 Aku butuh Ayah. 317 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 Kejadian Santos bukan salah Ayah. Ayah sudah menebusnya. 318 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 Kita semua menebusnya! 319 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Ayah bisa dapat pekerjaan lain. 320 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 Ingat saat Ayah baik-baik saja? 321 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 Jodie, ya? 322 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 Siapa kau? 323 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 Namaku Lemuel. 324 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Apa maumu? 325 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 Anggap aja aku semacam 326 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 ahli dalam kasus sepertimu. 327 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Ada kasus lain sepertiku? 328 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 Kita lihat saja nanti. 329 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 Bagaimana kau menemukanku? 330 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 Seperti yang lain. 331 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Tidak, aku hanya baca koran. 332 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 Ayo. 333 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Apa yang kau dengar dan lihat ini? 334 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Aku merasakan penderitaan orang. 335 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 Aku mendengar pikiran negatif mereka. 336 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 Aku juga mendengar suara seorang gadis kecil. 337 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Boleh kucoba sesuatu? 338 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Sebuah eksperimen. 339 00:28:36,423 --> 00:28:38,425 Akan kutunjukkan beberapa benda. 340 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Benda-benda kuno. 341 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 Namun, hanya satu 342 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 yang dimiliki salah satu pengikut nabi. 343 00:28:49,060 --> 00:28:50,562 Bisa beri tahu yang mana? 344 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 Apa aku gagal? 345 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 Tidak ada jawaban yang benar untuk pertanyaan yang salah. 346 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 Bagaimana? 347 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Aku menemukannya. 348 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 Apa kau yakin? 349 00:30:38,711 --> 00:30:40,797 Dia mengambil liontin Rasul Yohanes 350 00:30:40,880 --> 00:30:42,131 dan aku melihat gua. 351 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 Pasti ada artinya. 352 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 Kita sudah bahas ini, Lemuel. 353 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 Aku tidak salah kali ini. 354 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 Itu memang dia. 355 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 Kau membahayakan kita semua. 356 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Aku akan cari bukti lagi. 357 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 Aku tahu aku benar. 358 00:30:55,603 --> 00:30:57,480 Buktinya harus konklusif… 359 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 Kau adalah darahnya. 360 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 Menurut Alkitab kita menunggu kedatangan kedua Yesus. 361 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 Dan ini hampir tahun 2000. 362 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Semuanya cocok, Jodie. 363 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 Kau sadar akan perkataanmu, Tuka? 364 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 Jangan terlalu dipikirkan. 365 00:31:58,458 --> 00:31:59,667 Bagaimana perasaanmu? 366 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 Aku sangat takut. 367 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 Tapi aku juga merasakan hal hebat di dalam diriku. 368 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Pilih dia lagi. 369 00:32:10,219 --> 00:32:11,179 Amin. 370 00:32:11,262 --> 00:32:12,889 Aku bukan penganut Katolik. 371 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Tak pernah dibaptis juga. 372 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 Yesus juga tidak. 373 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 Sampai dia dibaptis. 374 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Apa? 375 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Jodie, lihat! 376 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 Itu pertanda! 377 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Jodie datang! 378 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Dia datang! 379 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 Jodie, dari mana saja kau? 380 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Ada apa? 381 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Kalian melakukan apa? - Seharusnya kalian lihat. 382 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 Aku baru melihat ikan sebanyak ini. 383 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Jodie membawanya. 384 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Siapa yang lapar? 385 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Aku! 386 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Ikannya enak. 387 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 Apa? 388 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Katanya ikannya enak. 389 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 Setidaknya aku tak marah karena yang mencuri Magda dariku 390 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 adalah Sang Mesias. 391 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 Jodie. 392 00:33:50,653 --> 00:33:52,030 Jadi, kau abadi? 393 00:33:52,113 --> 00:33:53,489 Yesus tak pernah abadi. 394 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 Beliau wafat untuk kita, Wagner. 395 00:33:56,325 --> 00:33:59,245 - Jadi, kau akan mati? - Hilangkan pikiran itu. 396 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 Jika kau putra Allah, apa Kiamat akan datang, atau…? 397 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Diam, Wagner! 398 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 Bagaimana kalau kita rekam semua yang terjadi? 399 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Maksudku, 400 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 bayangkan Alkitab dalam kaset. 401 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Tunggu. 402 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 Tetaplah seperti ini. 403 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 Jodie. 404 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 Nabi Jodie. 405 00:34:22,727 --> 00:34:23,728 Katakan sesuatu. 406 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Sesuatu yang agung dan evangelis untuk kami. 407 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Tarik, Semuanya! 408 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Ayo! 409 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Ini dia. 410 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 - Bagus, Josué. - Terima kasih, Pastur. 411 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Hai. Selamat pagi. Ayo. Lihat. 412 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Ini, ambillah. Makanlah. 413 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 - Terima kasih. - Silakan berbagi. 414 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 - Hai, selamat pagi. - Hai. 415 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 Pekerjaan ini sangat penting bagi Pastor dan kita semua jemaatnya. 416 00:35:21,160 --> 00:35:22,286 Ada apa ini, Jodie? 417 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Tak ada apa-apa. 418 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Permisi. 419 00:35:28,835 --> 00:35:29,961 - Kenapa? - Elvis… 420 00:35:32,171 --> 00:35:34,132 Sedang apa bajingan ini di sini? 421 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Kakakmu membantu kita. 422 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 Ini mustahil terjadi tanpa dia. 423 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Polisi datang. Mereka akan mengusir kita. 424 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 Bagaimana kau tahu dia tak menelepon polisi agar terlihat seperti pahlawan? 425 00:35:50,231 --> 00:35:51,899 Aku ingin kalian berdua 426 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 berdamai. 427 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Berdamai? 428 00:35:56,112 --> 00:35:58,781 Bajingan ini sudah lama melupakan perdamaian. 429 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 Elvis, 430 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 kita bersaudara. 431 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 Darah kita sama. 432 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Aku tahu memaafkan tidaklah mudah. 433 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 Namun, aku memaafkanmu. 434 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Kau memaafkanku? 435 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 Setelah semua perbuatanmu? 436 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 Kau pikir kau siapa, Bajingan? 437 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 Dan kau, Jodie, 438 00:36:25,266 --> 00:36:26,267 kau percaya dia? 439 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Puji Tuhan! 440 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 - Puji Tuhan! - Puji Tuhan! 441 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 Puji Tuhan! 442 00:36:47,580 --> 00:36:49,540 Jodie yang membawa kita ke sini. 443 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Jodie dengan mukjizatnya. 444 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Carlos berdiri di sana! 445 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 Bukti nyata dari mukjizat! 446 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Terpujilah Engkau, Tuhan! 447 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Puji Tuhan! 448 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Karena hari ini, di oasis ini, 449 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 ada pencurahan iman. 450 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Iman kepada Tuhan! 451 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Iman kepada Jodie 452 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 dan mukjizatnya. 453 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 Dan itu berkat Tuhan kita 454 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 karena Dia adalah Ayahnya. 455 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Jodie, itu tidak benar! 456 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 Dia putraku. Dia hanya putraku. 457 00:37:27,161 --> 00:37:29,080 Bunda yang terlahir kembali. 458 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 Perawan tak bernoda. 459 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 Cruz, hentikan! 460 00:37:33,626 --> 00:37:36,087 Bunda Anak Ajaib! 461 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 Kau gila! Jodie! 462 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Ibu yang memberitahuku. 463 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 Ibu bilang keberadaanku tak bisa dijelaskan. 464 00:37:44,887 --> 00:37:46,222 Bahwa aku adalah mukjizat. 465 00:37:46,305 --> 00:37:47,932 Aku lahir tanpa ayah. 466 00:37:48,933 --> 00:37:51,227 Terpujilah rahim sucinya! 467 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 Terpujilah! 468 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 Terpujilah darah sucinya! 469 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Terpujilah! 470 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 Amin! 471 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Puji Jodie! 472 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 Jodie! 473 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Lepaskan aku. 474 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 Jodie! 475 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 Lihat tangannya! 476 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 Mukjizat! 477 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Mukjizat! 478 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 Mukjizat! 479 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 Mukjizat! 480 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Mukjizat! 481 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 Mukjizat! 482 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Mukjizat! 483 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 Darah Anak Ajaib! 484 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Diurapi dengan darah Jodie! 485 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Haleluya! 486 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 Puji Jodie! 487 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 MENGENANG RAY GARDUÑO & PACO MUFOTE 488 00:39:59,021 --> 00:40:00,981 DARI NOVEL GRAFIS "AMERICAN JESUS" KARYA… 489 00:42:17,159 --> 00:42:21,080 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani