1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 EZ A MEGÁLLAPODÁS LÉTREJÖTT… 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 …ÉS SARAH CHRISTIANSON KÖZÖTT 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 BÉRANYA 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 LEMOND MINDEN SZÜLŐI JOGÁRÓL 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 És… 6 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 mikor lesz… 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 a megtermékenyítés? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Arra nem lesz szükség. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Most távozhat. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Sarah! 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Hoztam egy ajándékot. 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,134 A kiválasztottnak előbb embernek kell lennie… 13 00:01:33,218 --> 00:01:35,053 Előbb… 14 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 Ahhoz, hogy átváltozzon azzá, 15 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 akivé rendeltetett. 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 Azzá, akivé rendeltetett. 17 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 JODIE, A KIVÁLASZTOTT 18 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. IGAZ VAGY HAMIS? 19 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 ANGYAL? 20 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Gyere közelebb! 21 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 Ne félj! 22 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Érezlek. 23 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 Tudtál aludni? 24 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Tudom, hogy este kiszöktél. 25 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 Tudom, nem állsz le, amíg nem kapsz válaszokat. 26 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 Én is ezt tenném. 27 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Naiv dolog volt azt hinni, hogy megóvhatlak ettől. 28 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Szóval elmondok mindent. 29 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Nincs több titok. 30 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 Boldogsággal tölt el, hogy az anyukád lehetek. 31 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 Nem tudom elképzelni nélküled a világot. 32 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 De nagyon szokatlan módon érkeztél az életembe. 33 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Nem is lehettem volna terhes. 34 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 Nem feküdtem le senkivel. 35 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Te voltál az én kis csodám. 36 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 De az apám… 37 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Nem, Jodie. Ezt próbálom elmondani. 38 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Neked nincs apád. 39 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 Én pedig… 40 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 - Azt mondtad… - Mit mondhattam volna? 41 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Akkor sem értettem, és még most sem értem. 42 00:04:35,316 --> 00:04:38,695 Ki érthetné ezt? Felfoghatatlan. 43 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 És te mégis itt vagy. 44 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 Azt akartam, hogy normális életed legyen. 45 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Csak ennyit. 46 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Azt akarod mondani, hogy a létezésem megmagyarázhatatlan? 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 Igen. 48 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 És azóta minden. 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 „Így nevez majd engem: 50 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 'Atyám vagy, én Istenem, szabadító kősziklám!'” 51 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Ámen! 52 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Maradj itt! 53 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 „Elsőszülöttséggel ajándékozom meg, felséges lesz a királyok közt.” 54 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Ámen! 55 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 „Örökké megtartom szeretetemet iránta, és a szövetségem 56 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 állandó lesz vele.” 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Ámen! 58 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Sarah! 59 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 - Láthatnánk Jodie-t? - Mit akarnak? 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Dicsőíteni akarjuk a csodát. 61 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 - Ángelo, Carlos, gyertek! - Elnézést! 62 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 Az Úr visszaadta a gyerekeknek az apjukat. 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 Carlos isteni kegyelem révén visszatért a purgatóriumból. 64 00:05:37,670 --> 00:05:41,090 Jodie az isteni kegyelem. Én pedig az ő alázatos szolgája. 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Menj vissza! 66 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 Jodie! 67 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 Sarah! 68 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 Jodie az Úr küldötte. 69 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 Az elején nem ismertem fel. 70 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 De az Úr felnyitotta a szememet, mint másoknak. 71 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 Kérem, menjenek innen! 72 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Sarah! 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Az Úr küldte Jodie-t a városunkba. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Ő küldte hozzánk, Sarah! 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Menjenek a pokolba! 76 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Nem némíthatja el az Úr hangját! 77 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Ez Carlos? 78 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Ettől féltem, és minden csak egyre rosszabb lesz. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,836 Nem maradhatunk itt. Elhagyjuk Santa Rosalíát. 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 - Nem! - Nincs vita. 81 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Tessék! Pakolj el minden fontosat! Most! 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 - Elmegyünk. - Most láttam Carlost odakint. 83 00:06:26,386 --> 00:06:29,055 - Ez nem Carlosról szól. - Hazudsz! 84 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 Folyton csak hazudsz! 85 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Azt mondtad, hogy apa gonosz családja elől menekülünk. 86 00:06:34,185 --> 00:06:37,480 Gyógyszert szedettél velem egy betegségre, amim nincs is! 87 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Most meg azt mondod, hogy nincs apám. 88 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Akkor ki a franc elől menekülünk? 89 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Mi a fasz történik velem? Állj meg, anya! 90 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 - Nem megyek sehova. - Micsoda? 91 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 Itt maradok. 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 Erről nem te döntesz. Hallgasd az embereket, Jodie! 93 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Megszállottak. 94 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 Ki őrültebb, anya? Te találtad ki, hogy lépjünk le azonnal. 95 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - Kérlek, bízz bennem! - Nem bízom. 96 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 Amikor ott voltam Carlosszal a kórházban, éreztem valamit. 97 00:07:04,507 --> 00:07:08,177 Nem tudom, hogy ez mit jelent, de most itt áll az ajtónk előtt. 98 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Uram, csorgasd le isteni véred a kezünkbe! 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 SZENT BIBLIA 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Ámen! 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Hogy a harcosaid lehessünk! 102 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Itt maradok. 103 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 - Jodie, velem jössz. - Engedj el! 104 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Uram, segíts azoknak, akik nem látják… 105 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 Jodie! 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 …hogy megérthessék: a gőg… 107 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Jodie! 108 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 - …a pokolba vezet. - Jodie! 109 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Ámen! - Áldassék az Úr! 110 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Köszönjük, Urunk! 111 00:07:47,467 --> 00:07:50,219 Jodie! Gyere ide, Jodie! 112 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 Gyere ide! Gyere! 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 A kis unokám, Jodie. 114 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 Gyógyítsd meg őt! Nagyon beteg. 115 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - Nem tudom. - Feltámasztotta Carlost. 116 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Jodie! 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 - Jodie! - Jodie! 118 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 - Jodie! - Segíts! 119 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Gyógyítsd meg a siketet! 120 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 Ez a csodagyerek! 121 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 Segíts! 122 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 Kérlek! 123 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Kérlek, Jodie! 124 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Gyerünk, Jodie! 125 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Jodie! 126 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Jodie, mi a baj? 127 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - Vérzik. - Jól vagy, Jodie? 128 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 Jodie! 129 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Köszönöm. 130 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 Már hallok! 131 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 Hallok! 132 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - Jodie! - Most engem! 133 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 Jodie! 134 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 Jól van! Engedjék el! 135 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, gyere vissza! 136 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Gyere vissza! 137 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - Segíts rajtam! - Rajtam is! 138 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Mi újság? 139 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 Ez lenne a lassú haladás? 140 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Hipólito! 141 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 Majd beszélünk. 142 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 KÖZELEG A TANÉV VÉGE 143 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Mindenki tudta, hogy az öcsém totál vaksi. 144 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Most jobban lát, mint én. 145 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 Ezekre nincs magyarázat, korábban semmi ilyen nem történt. 146 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 És a siket férfit is meggyógyította az utcán. 147 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - Segítesz a kémiadogában is? - Nekem a matekban! 148 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 - Fel tudod robbantani a sulit? - Miket tudsz még? 149 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Itt van a rohadt gringó az apacs barátjával. 150 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Tudsz vízen járni? 151 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Helló, mi a helyzet? 152 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo! Hagyd békén! 153 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 - Vagy mi lesz? - Ha vele szívózol, mindünkkel. 154 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 Játsszuk le! 155 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 Tűnj el! 156 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - Menj innen! - Kopj le! 157 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 - Tűnés! - Húzz el! 158 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Takarodj! 159 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Tűnj el innen! 160 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Chendo, nem kell harcolnunk. 161 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie? Nem hiszem el! 162 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Bent vagy a fejemben? 163 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 Jodie, jól vagy? 164 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Jodie! 165 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 - Jodie! - Ne! 166 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Jodie! 167 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 Magda! 168 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 Felébredt. 169 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 Hogy vagy? 170 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Óvatosan! 171 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Mi az utolsó, amire emlékszel? 172 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 A kosárpályánál voltunk… 173 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Hernández ki fog rúgni. 174 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Ne aggódj! 175 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Ő ma nincs bent. 176 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 Nagyon beteg az anyja. 177 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 Jön már. 178 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 Mit akartok? 179 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 - Miért jöttetek? - Hallottunk az anyjáról. 180 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 Arra gondoltunk, Jodie talán segíthet neki. 181 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Segíthet neki? 182 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Van merszed idejönni és ezt mondani? 183 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Leopoldo! 184 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Ha Jodie az, engedd be! 185 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Gyere közelebb, gyermekem! 186 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Te vagy Jodie? 187 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Jó napot, asszonyom! 188 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Hagyjatok magunkra! 189 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Mi történt? 190 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Többé már nem félek. 191 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 Engedj békében megpihenni! 192 00:14:18,065 --> 00:14:21,110 - Ez neked segítség? - Én csak… 193 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - Ne! - Menj! 194 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - Kifelé! - Ne! 195 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Megbékéltem, fiam. 196 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Jól van. Rendben, anya. 197 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Mennünk kellene, nem? 198 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 Menjünk hozzátok! 199 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Anya azt mondaná, hogy menjünk el. 200 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Azt nem akarom. 201 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 Nem lehet, hogy ő érti, mi történik? 202 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 Jodie! 203 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Ne vigyelek haza? 204 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Inkább itt maradnék. 205 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Anyukád nem örülne, ha egyedül lennél. 206 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 Nem vagyok egyedül. 207 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Minden rendben. 208 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 Elmondom neki, de nem ígérem, hogy nem jön ide hazarángatni téged. 209 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 Köszi, Elvis. 210 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Szia! 211 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Jodie? 212 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 Én vagyok az. 213 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Jodie jól van? 214 00:16:47,256 --> 00:16:49,591 Igen, azért jöttem, hogy ezt elmondjam. 215 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Köszönöm. 216 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 Meggyőzted, hogy jöjjön vissza? 217 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 Hadd maradjon még egy ideig az odújában! 218 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 Úgy érzem, elveszítem. 219 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Légy türelmes! 220 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Majd visszajön. 221 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Tizenhárom évesen mi is lázadtunk. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Tapasztalatból beszélek. 223 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Köszi, Elvis. 224 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Áldjon az Úr! 225 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 Bízz bennünk, Jodie! 226 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Óvatosan! 227 00:18:37,991 --> 00:18:40,577 Lassan! Most vedd le! 228 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 A kicsalt pénzből csináltunk neked trónt. 229 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 Nem jó ómen rosszban lenni az emberiség megmentőjével. 230 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Minden próféta beszél a népével, 231 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 és segít, ha kell. 232 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 Nem jó érzés, hogy eljönnek hozzád? 233 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Üdvözlégy Mária, 234 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 kegyelemmel teljes! 235 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 Az Úr van teveled. 236 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Áldott vagy te az asszonyok között, 237 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 238 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 Asszonyunk, Szűz Mária, 239 00:19:26,206 --> 00:19:28,709 Istennek szent Anyja, imádkozzál érettünk… 240 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 APÁM IVOTT. JODIE KIGYÓGYÍTOTTA. MÁR NEM VER MEG. 241 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 ITT VAN JODIE! BÍZZ BENNE! 242 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Szia, kicsim! 243 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 Beszélhetnék egy percet az apukáddal? 244 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Üdvözlöm, Carlos! 245 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Leumel vagyok. 246 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 Elmondaná, hogy mi történt? 247 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Mit tud a csodagyerekről? 248 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Ahol én vagyok, 249 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 senkinek nem szabadna lennie. 250 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Menjenek! Nem lehetnek itt! 251 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 Induljanak! 252 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Kérem, oszoljanak! Menjenek innen! 253 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 Megkérjük önöket, hogy távozzanak! 254 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 Ezen a helyen nem lehet gyülekezni. 255 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 Gyerünk! Menjenek haza! 256 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Nem lehetnek itt. Itt tilos gyülekezni. 257 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Menjenek haza! 258 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 De hát nem csinálunk semmi rosszat. 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Az mindegy. Beszélhetnénk felnőttel? 260 00:22:38,857 --> 00:22:41,318 Nyugalom! Csendet! 261 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Mindenki figyeljen ide! 262 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ez egy zarándokhely. 263 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Térjetek vissza a feladataitokhoz, és segítsetek az imáitokkal! 264 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Minden rendben lesz. 265 00:22:54,581 --> 00:22:58,210 - Üdvözlöm, Ramiro úr! - Sajnálom, de nem lehetnek itt. 266 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Megértem. Elvinnének a polgármesterhez? 267 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 Nagyon régi barátok vagyunk. 268 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Beszélek vele, és keresünk valami megoldást. 269 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 Szia! 270 00:23:19,398 --> 00:23:23,652 Híreket hoztam. Beszéltem Barrera polgármester úrral. 271 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Támogatja ezt a kezdeményezést. 272 00:23:27,114 --> 00:23:29,699 - Köszönöm. - Semmiség. 273 00:23:31,410 --> 00:23:34,037 Carlos meggyógyítása óta beszélni akartam veled. 274 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 Tudom, az elején nem hittem benned. 275 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 Gőgös voltam. 276 00:23:40,877 --> 00:23:41,795 Próbára tették… 277 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 a hitemet. 278 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Ezt még én is nehezen hiszem el. 279 00:23:48,802 --> 00:23:52,722 Ezért akartam melléd állni. Hogy támogassalak. Apádként. 280 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 Elvégre te még csak gyerek vagy. 281 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 Építenék ide egy templomot. 282 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 Neked. A saját kezemmel. 283 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 A tiszteletedre. 284 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 Már tudom: azzal az Urat dicsőíteném. 285 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 Mondd csak… 286 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 miben tudok segíteni? 287 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 Kérj nyugodtan bármit! 288 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Béküljenek ki Elvisszel! 289 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 Az egész város rólunk beszél. 290 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 Nem tudom, hogy ezt akarom-e. 291 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 Nem szeretek a figyelem középpontjában lenni. 292 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 Jól vagy? 293 00:25:52,634 --> 00:25:54,219 Magda, mi ez a lárma? 294 00:25:54,302 --> 00:25:55,720 - Egy szót se! - Hallotta. 295 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Menj! 296 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 - Mi történt? - Semmi. 297 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Szia! Jó éjt! 298 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 Mi a franc van, apa? 299 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 Nem hoztad el Camilát az iskolából. 300 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Apa! 301 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 Camilának szüksége van rád. 302 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 És nekem is. 303 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 Santos nem a te hibád. Amúgy is megfizettél. 304 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 Az egész családunk! 305 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Szerezhetsz más munkát. 306 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 Régen olyan menő voltál! 307 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 Jodie, ugye? 308 00:27:34,694 --> 00:27:37,197 - Ki maga? - Lemuelnek hívnak. 309 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Mit akar? 310 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 Mondjuk úgy: szakértője vagyok 311 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 a tiédhez hasonló eseteknek. 312 00:27:44,120 --> 00:27:47,290 - Vannak még hasonló esetek? - Majd meglátjuk. 313 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 Hogy talált rám? 314 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 Ahogy mások is. 315 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Csak elolvastam az újságot. 316 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 Jöjjön be! 317 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Mit látsz és hallasz? 318 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 Érzem az emberek fájdalmát. 319 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 Hallom a rossz gondolataikat. 320 00:28:20,073 --> 00:28:23,910 És egy kislány hangját is. 321 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Kipróbálhatunk valamit? 322 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Egy kísérletet. 323 00:28:36,423 --> 00:28:38,007 Mutatok néhány tárgyat. 324 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Nagyon régiek. 325 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 De csak az egyik volt… 326 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 a próféta egyik követőjéé. 327 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Tudod, hogy melyik? 328 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 Elrontottam? 329 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 Rossz kérdésre nem létezik jó válasz. 330 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 Nos? 331 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Megtaláltam. 332 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 Biztos? 333 00:30:38,753 --> 00:30:42,006 János apostol medálját választotta. És itt egy barlang. 334 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 Ez jelenthet valamit. 335 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 Párszor volt már ilyen, Lemuel. 336 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 De most nem tévedek. 337 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 Ő az. 338 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 - Veszélybe sodorsz minket. - Keresek még bizonyítékot. 339 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 Igazam van. 340 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 Egyértelmű bizonyíték legyen! 341 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 Az ő vére vagy. 342 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 A Biblia azt írja, hogy várjuk Krisztus második eljövetelét. 343 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 És mindjárt 2000-et írunk. 344 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Minden passzol, Jodie. 345 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 Hallod, amit mondasz, Tuka? 346 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 Túlagyalod. 347 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Hogy vagy? 348 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 Nagyon félek. 349 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 És azt is érzem, hogy van bennem valami. 350 00:32:08,426 --> 00:32:11,262 Válaszd újra őt! Ámen! 351 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Nem is vagyok katolikus. 352 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 Meg se kereszteltek. 353 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 Jézust sem. 354 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 Csak később. 355 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Ne! 356 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Jodie, nézd! 357 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 Ez egy jel! 358 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Itt van Jodie! 359 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Megjött! 360 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 Jodie, hol a fenében voltál? 361 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 14:13 1999. DEC. 362 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Mi történt? 363 00:33:23,501 --> 00:33:28,297 - Mit csináltatok? - Csodás volt! Özönlöttek oda a halak. 364 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Jodie miatt jöttek. 365 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Ki éhes? 366 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Én! 367 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Finom a hal. 368 00:33:38,766 --> 00:33:41,728 - Tessék? - Azt mondta, hogy finom a hal. 369 00:33:42,353 --> 00:33:45,440 Így már nem haragszom, hogy aki elvette tőlem Magdát, 370 00:33:45,940 --> 00:33:47,442 az maga a Messiás. 371 00:33:49,277 --> 00:33:52,071 Jodie! Te akkor halhatatlan vagy? 372 00:33:52,155 --> 00:33:55,616 Jézus sem volt az. Meghalt értünk, Wagner. 373 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 - Akkor meg fogsz halni? - Ne gondoljunk erre! 374 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 Ha az Isten fia vagy, akkor közeleg az apokalipszis, vagy… 375 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Fogd be, Wagner! 376 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 Felvehetnék mindent, ami történik. 377 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Mármint… 378 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 filmre venném a Bibliát. 379 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Várjatok! 380 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 Maradjatok így! 381 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 Jodie! 382 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 Jodie próféta! 383 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 Mondj valamit! 384 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Valami jelentős, vallásos dolgot! 385 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Húzzuk, ez az! 386 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Gyerünk! 387 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Kész is. 388 00:34:53,341 --> 00:34:55,593 - Szép munka, Josué! - Köszönöm, atyám! 389 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Helló! Jó reggelt! Nézd csak! 390 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Tessék! Jó étvágyat! 391 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 - Köszönjük! - Osszátok szét! 392 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 - Jó reggelt! - Szia! 393 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 Ez nagyon fontos az atyának és az egész gyülekezetnek. 394 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 Mi folyik itt? 395 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Semmi. 396 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Elnézést! 397 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 - Mi ez? - Elvis! 398 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Mit keres itt ez a seggfej? 399 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 A bátyád segít nekünk. 400 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 Nélküle ez nem jöhetett volna létre. 401 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Eljött a rendőrség. Ki akartak lakoltatni. 402 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 Talán pont ő hívta a rendőröket, hogy aztán hősnek tűnjön. 403 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 Szeretném, ha… 404 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 békét kötnének. 405 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Békét kötni? 406 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 Ez a tetű azt se tudja, mi a béke. 407 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 Elvis, 408 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 testvérek vagyunk. 409 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 Közös a vérünk. 410 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Nehéz a megbocsátás. 411 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 De én megbocsátok neked. 412 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Mármint te nekem? 413 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 Azok után, amit tettél? 414 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 Mit képzelsz magadról, te mocsok? 415 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 És te, Jodie, 416 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 bízol benne? 417 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Áldassék az Úr! 418 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 - Áldassék az Úr! - Áldassék az Úr! 419 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 Áldassék az Úr! 420 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 Jodie miatt vagyunk itt. 421 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 A csodatételei miatt. 422 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Carlos itt áll mellettünk. 423 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 Ő a csoda élő bizonyítéka. 424 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Áldassék az Úr! 425 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Áldassék az Úr! 426 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Mert ma, ebben az oázisban 427 00:37:06,015 --> 00:37:09,602 szinte túlcsordul a hitünk! Hiszünk az Úrban! 428 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Hiszünk Jodie-ban! 429 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 És a csodáiban! 430 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 Ez az Úr műve, 431 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 mert ő Jodie atyja. 432 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Jodie! Ez nem igaz. 433 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 Ő az én fiam! Az én fiam. 434 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Újjászületett anya. 435 00:37:29,914 --> 00:37:32,875 - Szeplőtelen szűz. - Cruz, elég! 436 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 A csodagyerek édesanyja. 437 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 Ez őrültség! Jodie! 438 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Pont te mondtad, anya. 439 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 Hogy a létezésem megmagyarázhatatlan. 440 00:37:44,887 --> 00:37:47,932 Egy csoda vagyok. Apa nélkül születtem. 441 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 Áldassék az isteni méhe! 442 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 Áldassék! 443 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 Áldassék az isteni vére! 444 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Áldassék! 445 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 Ámen! 446 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Dicsőség Jodie-nak! 447 00:38:03,281 --> 00:38:06,117 Jodie! Engedjen! 448 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 Jodie! 449 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 Nézzétek a kezét! 450 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 Ez csoda! 451 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Csoda! 452 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 Csoda történt! 453 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 Csoda! 454 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Ez csoda! 455 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 Csoda! 456 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Csoda! 457 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 A csodagyerek vére! 458 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Megszentelte a vérével! 459 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Hallelúja! 460 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 Dicsőség Jodie-nak! 461 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 RAY GARDUÑO ÉS PACO MUFOTE EMLÉKÉRE 462 00:39:59,021 --> 00:40:02,525 KÉSZÜLT AZ AMERICAN JESUS CÍMŰ KÉPREGÉNY ALAPJÁN 463 00:42:17,159 --> 00:42:22,164 A feliratot fordította: Petőcz István