1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 CE CONTRAT ENTRE 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 ET SARAH CHRISTIANSON 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 "GESTATRICE" 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 DE RENONCER À TOUT DROIT PARENTAL 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 Alors, 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 elle aura lieu quand, 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 l'insémination ? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Ce ne sera pas nécessaire. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Vous pouvez partir. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Sarah. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Je t'apporte un cadeau. 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 L'Élu doit d'abord être humain 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 avant de pouvoir devenir 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 celui qu'il est censé être. 15 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 L'ÉLU 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. VRAI OU FAUX ? 17 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 UN ANGE ? 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Approche. 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 N'aie pas peur. 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Je te sens auprès de moi. 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 J'ai super mal dormi. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,820 Je sais que tu as fait le mur. 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 Tu veux à tout prix comprendre ce qui t'arrive. 24 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 Je réagirais pareil. 25 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 J'ai été bête de croire que je pouvais te protéger. 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Alors je vais tout te raconter. 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Sans rien omettre. 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,562 Être ta mère me comble de bonheur. 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 Je ne peux pas imaginer ma vie sans toi. 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,780 Pourtant, la façon dont tu es entré dans ma vie est des plus uniques. 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 Je suis tombée enceinte… 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 alors que je ne couchais avec personne. 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Tu es mon petit miracle. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Et mon père, alors ? 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 C'est ce que j'essaie de te dire, Jodie. 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Tu n'as pas de père. 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 J'étais si… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 - Tu m'as dit… - Qu'aurais-je dû te dire ? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Je ne comprends toujours pas comment c'est arrivé. 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Qui pourrait comprendre ? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Ça n'a aucun sens. 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Mais pourtant, tu es là. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 Je voulais que tu aies une vie normale, 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 c'est tout. 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Si j'ai bien compris, mon existence est inexplicable ? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 C'est ça. 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 Comme tout le reste. 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 "Lui, il m'invoquera : 49 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 'Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut.'" 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Amen. 51 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Ne bouge pas. 52 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 "Je ferai de lui le premier-né, le plus élevé de tous les rois." 53 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Amen. 54 00:05:13,604 --> 00:05:19,235 "Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera fidèle." 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Amen. 56 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 Sarah ! 57 00:05:23,406 --> 00:05:25,908 - On peut voir Jodie ? - Pour quoi faire ? 58 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 On vient célébrer le miracle. 59 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 - Allez ! - Ángelo et Carlos, approchez. 60 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 Le Seigneur leur a rendu leur père. 61 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 La grâce divine a réveillé Carlos de son purgatoire. 62 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Jodie est la grâce divine. 63 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 - Et je suis son humble serviteur. - Rentre ! 64 00:05:42,133 --> 00:05:44,886 Jodie ! 65 00:05:45,928 --> 00:05:46,763 Sarah. 66 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 Jodie est l'émissaire de Dieu. 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 J'ai mis du temps à comprendre. 68 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Mais Dieu nous a tous ouvert les yeux. 69 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 Je vous en prie, partez. 70 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Sarah. 71 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Le Seigneur a fait venir Jodie ici ! 72 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Il nous l'a envoyé, Sarah ! 73 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Allez au diable ! 74 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Nul ne peut faire taire la voix de Dieu ! 75 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 C'est Carlos ? 76 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 C'est ce que je craignais. Ça va empirer. 77 00:06:15,958 --> 00:06:18,628 On ne peut pas rester à Santa Rosalía. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 - Non ! - Ne discute pas ! 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,673 Tiens. Prends tout ce qu'il te faut. 80 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 - On s'en va. - J'ai vu Carlos Ramírez dehors. 81 00:06:26,386 --> 00:06:29,055 - Ça n'a rien à voir avec lui. - Menteuse ! 82 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 Tu n'es qu'une menteuse ! 83 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Tu m'as dit que la famille de mon père était méchante. 84 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Tu m'as fait soigner pour une maladie que je n'ai pas. 85 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 Et là, tu me dis que je n'ai pas de père. 86 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Alors on fuit qui, putain ? 87 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Qu'est-ce qui m'arrive ? Arrête, maman ! 88 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Je n'irai pas. 89 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Quoi ? 90 00:06:48,157 --> 00:06:51,202 - Je reste ici. - Ce n'est pas à toi de décider. 91 00:06:51,285 --> 00:06:53,996 Écoute-les, Jodie. Ils sont possédés. 92 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 Et toi, alors ? Tu me forces à partir, sans aucune raison. 93 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - Fais-moi confiance. - Justement, non. 94 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 À l'hôpital, avec Carlos Ramírez, j'ai ressenti un truc. 95 00:07:04,507 --> 00:07:08,177 Je n'ai pas tout compris, mais il est en vie, devant chez nous. 96 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Seigneur, fais couler Ton sang divin entre nos mains ! 97 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 LA BIBLE 98 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Amen. 99 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Qu'on puisse se battre pour Toi ! 100 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Je reste ici. 101 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 - Jodie, tu vas venir… - Lâche-moi ! 102 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Seigneur, aide ceux qui ne voient pas. 103 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 Jodie. 104 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 - Montre-leur que l'arrogance… - Jodie ! 105 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 - … mène à l'enfer. - Jodie ! 106 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 - Amen ! - Gloire au Seigneur ! 107 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Merci, Seigneur ! 108 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 Jodie. 109 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Approche, Jodie. 110 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Viens là. 111 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Viens. 112 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 Mon petit-fils, 113 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 il est très malade. Guéris-le, Jodie. 114 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - Je ne peux pas. - Il a réveillé Carlos. 115 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Jodie ! 116 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 Aide-moi. 117 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Guéris-le de sa surdité. 118 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 C'est l'enfant miracle ! 119 00:08:12,366 --> 00:08:13,284 Aide-moi. 120 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 S'il te plaît. 121 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 S'il te plaît, Jodie. 122 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Allez, Jodie. 123 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Jodie. 124 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Ça ne va pas, Jodie ? 125 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - Il saigne. - Ça va, Jodie ? 126 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 Jodie. 127 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Merci. 128 00:09:10,341 --> 00:09:11,342 Merci. 129 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 J'entends. 130 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 J'entends ! 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - Jodie. - À moi ! 132 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 Jodie ! 133 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 C'est bon, lâchez-le. 134 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, reviens ! 135 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Reviens ! 136 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - Aide-moi ! - Et moi, alors ? 137 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Quoi de neuf ? 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 - Heureusement que tu n'étais pas pressée. - Hipólito ! 139 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 On réglera ça plus tard. 140 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 FIN DE L'ANNÉE SCOLAIRE 141 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Mon frère, on l'appelait la taupe de Santa Rosalía. 142 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Et là, il voit mieux que moi. 143 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 C'est inimaginable qu'un truc pareil puisse se produire. 144 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 Il a même rendu l'ouïe à un mec sourd. 145 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - Aide-moi à assurer en chimie. - Et moi, en maths. 146 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 - Fais exploser le collège. - Ou autre chose. 147 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Voilà le gringo avec ses fans et l'Apache. 148 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Tu peux marcher sur l'eau ? 149 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Alors, ça roule ? 150 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo, fous-lui la paix ! 151 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 - Sinon quoi ? - Tu auras affaire à nous. 152 00:10:55,863 --> 00:10:57,573 - Approche. - Dégage ! 153 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - Dégage de là ! - Casse-toi ! 154 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 Dégage ! 155 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Dégage de là ! 156 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Chendo, on peut éviter la bagarre. 157 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie ? J'hallucine, 158 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 tu es dans ma tête ? 159 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 Jodie, ça va ? 160 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Jodie ! 161 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 À l'aide ! 162 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Jodie ! 163 00:11:29,689 --> 00:11:31,982 Magda, il est réveillé. 164 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Comment tu te sens ? 165 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Attention. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 Tu te rappelles ce qui s'est passé ? 167 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 On était au gymnase… 168 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Hernández va me renvoyer. 169 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Ne t'inquiète pas. 170 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Il est absent. 171 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 Sa mère est très malade. 172 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 Il arrive. 173 00:12:16,527 --> 00:12:18,904 Que voulez-vous ? Que faites-vous ici ? 174 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 On a appris, pour votre mère. 175 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 On a pensé que Jodie pourrait l'aider. 176 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Sérieusement ? 177 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Tu as un sacré culot de venir chez moi comme ça. 178 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Leopoldo ! 179 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Si c'est Jodie, je veux le voir. 180 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Approche, mon enfant. 181 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 C'est toi, Jodie ? 182 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Bonjour, madame. 183 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Laisse-nous. 184 00:14:03,926 --> 00:14:04,760 Alors ? 185 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Je n'ai plus peur. 186 00:14:12,810 --> 00:14:15,521 Laisse-moi reposer en paix. 187 00:14:17,940 --> 00:14:19,149 L'aider, tu parles ! 188 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 J'ai juste… 189 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - Non ! - Va-t'en ! 190 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - Dehors ! - Arrête. 191 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Écoute, je suis en paix. 192 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Bon, d'accord, maman. 193 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 On devrait y aller, non ? 194 00:15:39,188 --> 00:15:40,564 On va chez toi ? 195 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Si je rentre, ma mère voudra qu'on parte. 196 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Et ça, je refuse. 197 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 Ta mère est capable de comprendre. 198 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 Jodie ? 199 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Je te ramène chez toi ? 200 00:16:03,337 --> 00:16:07,466 - Je vais rester ici. - Tout seul ici, ta mère n'appréciera pas. 201 00:16:07,549 --> 00:16:10,469 Je ne suis pas seul. Dis-lui que je vais bien. 202 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 D'accord, mais elle risque de venir te chercher par la peau du cou. 203 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 Merci, Elvis. 204 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 À plus. 205 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Jodie ? 206 00:16:43,794 --> 00:16:44,920 Non, c'est moi. 207 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Jodie va bien ? 208 00:16:47,256 --> 00:16:49,591 Oui, c'est ce que je suis venu te dire. 209 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Merci. 210 00:16:53,679 --> 00:16:55,514 Tu l'as persuadé de rentrer ? 211 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 Laisse-le encore un peu dans sa tanière. 212 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 J'ai peur de le perdre. 213 00:17:09,611 --> 00:17:11,155 Il lui faut un peu d'air. 214 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Il reviendra. 215 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 On s'est tous rebellés à son âge. 216 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Je sais de quoi je parle. 217 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Merci, Elvis. 218 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 Dieu vous bénisse. 219 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 Fais-nous confiance, Jodie. 220 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Attention. 221 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Doucement. 222 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 C'est bon, enlève-le. 223 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 Avec ce qu'on a gagné, on t'a fait un trône. 224 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 Autant faire la paix avec le sauveur de l'humanité. 225 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Tout prophète doit voir son peuple 226 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 s'il désire vraiment l'aider. 227 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 Ça te fait plaisir qu'ils viennent te voir ? 228 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Je vous salue, Marie, 229 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 pleine de grâce. 230 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 Le Seigneur est avec vous. 231 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Vous êtes bénie entre toutes les femmes. 232 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 233 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous… 234 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 MON PÈRE ÉTAIT ALCOOLIQUE. JODIE L'A GUÉRI 235 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 JODIE EST TOUT PRÈS. FAIS-LUI CONFIANCE 236 00:20:40,989 --> 00:20:41,949 Bonjour, trésor. 237 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 Je peux parler à ton papa ? 238 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Bonjour, Carlos. 239 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Je m'appelle Lemuel. 240 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ? 241 00:21:19,319 --> 00:21:21,154 Parlez-moi de l'enfant miracle. 242 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Là où je me trouve, 243 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 personne ne devrait être. 244 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Partez ! Vous ne pouvez pas rester ici. 245 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 Allez, partez ! 246 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Dispersez-vous, tout le monde. Allez, on s'active ! 247 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 On va devoir vous demander de partir. 248 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 Ce lieu n'est pas conçu pour les réunions. 249 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 Allez, rentrez chez vous. 250 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Vous n'avez pas le droit d'être ici. Ce n'est pas un lieu de réunion. 251 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Rentrez chez vous. 252 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Mais on ne fait rien de mal ! 253 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Peut-être, mais on doit parler à un adulte. 254 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Du calme ! 255 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 Silence ! 256 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Écoutez, s'il vous plaît ! 257 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ceci est un lieu de foi. 258 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Retournez à vos besognes et priez pour nous. 259 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 Tout ira bien. 260 00:22:54,581 --> 00:22:58,210 - Bonjour, officier. - Désolé, révérend, mais c'est interdit. 261 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Je comprends. Déposez-moi chez le conseiller Barrera. 262 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 On se connaît depuis longtemps. 263 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Je vais lui parler et on trouvera une solution. 264 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 Bonjour. 265 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 J'ai du nouveau. 266 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 J'ai parlé au maire, le conseiller Barrera. 267 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Il va nous apporter son soutien. 268 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Merci beaucoup. 269 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 De rien. 270 00:23:31,326 --> 00:23:34,037 Je désire te parler depuis le réveil de Carlos. 271 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 Au départ, je n'ai pas cru en toi. 272 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 J'étais arrogant. 273 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Ma foi a été mise à l'épreuve. 274 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Moi aussi, j'ai du mal à y croire. 275 00:23:48,802 --> 00:23:52,722 C'est pour ça que je veux te soutenir, comme le ferait un père. 276 00:23:55,434 --> 00:23:57,144 Tu n'es encore qu'un garçon. 277 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 Je veux ériger un temple ici. 278 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 De mes propres mains. 279 00:24:04,317 --> 00:24:05,235 En ton honneur. 280 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 Car t'honorer, c'est honorer Dieu. 281 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 Dis-moi, 282 00:24:12,742 --> 00:24:14,244 en quoi puis-je t'aider ? 283 00:24:14,828 --> 00:24:16,455 Demande-moi ce que tu veux. 284 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Faites la paix avec Elvis. 285 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 Toute la ville parle de nous. 286 00:25:21,895 --> 00:25:23,897 Je n'ai pas forcément envie de ça. 287 00:25:25,899 --> 00:25:28,318 Je n'aime pas être le centre d'attention. 288 00:25:51,675 --> 00:25:54,261 - Ça va ? - Magda, c'est quoi, ce boucan ? 289 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 - Chut ! - Il a entendu. 290 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Vas-y. 291 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 - Que s'est-il passé ? - Rien. 292 00:26:01,560 --> 00:26:03,186 Ciao. Bonne nuit. 293 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 Mais qu'est-ce que tu fous ? 294 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 Tu devais aller la chercher à l'école. 295 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Papa ! 296 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 Camila a besoin de toi. 297 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 Et moi aussi. 298 00:26:58,825 --> 00:27:01,620 Ce qui est arrivé à Santos n'était pas ta faute. 299 00:27:01,703 --> 00:27:03,079 On l'a tous payé cher ! 300 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Fais-toi embaucher ailleurs. 301 00:27:06,082 --> 00:27:08,043 Tu te rappelles quand ça allait ? 302 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Jodie, c'est ça ? 303 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 Qui êtes-vous ? 304 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 Je m'appelle Lemuel. 305 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Que voulez-vous ? 306 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 Je suis comme qui dirait 307 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 un spécialiste des cas comme toi. 308 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Il y en a d'autres ? 309 00:27:45,872 --> 00:27:47,290 C'est ce qu'on va voir. 310 00:27:51,211 --> 00:27:52,879 Comment m'avez-vous trouvé ? 311 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 Comme les autres. 312 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Non, j'ai lu le journal. 313 00:28:01,805 --> 00:28:02,639 Venez. 314 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Tu vois et tu entends des choses ? 315 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 Je ressens la douleur des gens. 316 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 J'entends leurs pensées négatives. 317 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 J'ai aussi entendu la voix d'une petite fille. 318 00:28:28,832 --> 00:28:29,791 Faisons un test. 319 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Une expérience. 320 00:28:36,423 --> 00:28:38,425 Je vais te montrer des objets. 321 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Ils sont très vieux. 322 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 L'un d'entre eux 323 00:28:44,013 --> 00:28:46,474 appartenait à un disciple du prophète. 324 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Peux-tu me dire lequel ? 325 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 Je me suis trompé ? 326 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 Il n'y a pas de bonne réponse à la mauvaise question. 327 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 Alors ? 328 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Je l'ai trouvé. 329 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 Tu en es bien sûr ? 330 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Il a pris le pendentif de Jean, et j'ai vu une grotte. 331 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 C'est un signe. 332 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 On est déjà passés par là. 333 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 Cette fois-ci, j'ai raison. 334 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 C'est lui. 335 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 - Tu nous mets en danger. - Je trouverai des preuves. 336 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Je ne me trompe pas. 337 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 Il nous faut une preuve formelle… 338 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 Tu es mon sang. 339 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 D'après la Bible, le Christ devrait se réincarner. 340 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 On approche de l'an 2000. 341 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Ça colle, Jodie. 342 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 Tu réalises ce que tu dis, Tuka ? 343 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 Ne réfléchis pas trop. 344 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Tu ressens quoi ? 345 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 J'ai super peur. 346 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 Mais je sens aussi cette force au fond de moi. 347 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Choisis-le à nouveau. 348 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Amen. 349 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Je ne suis pas catholique, 350 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 ni même baptisé. 351 00:32:15,558 --> 00:32:18,770 Jésus ne l'était pas non plus avant son baptême. 352 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Mais… 353 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Jodie, regarde ! 354 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 C'est un signe ! 355 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Voilà Jodie ! 356 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Le voilà ! 357 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 Jodie, tu étais passé où ? 358 00:33:21,791 --> 00:33:23,001 Que s'est-il passé ? 359 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 Vous avez fait quoi ? 360 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 C'était la folie. 361 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 Jodie a attiré une tonne de poissons. 362 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Vous avez faim ? 363 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Oui ! 364 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Délicieux, ce poisson. 365 00:33:38,766 --> 00:33:41,728 - Quoi ? - Il a dit que le poisson était délicieux. 366 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 Tu m'as piqué Magda, mais bon, je ne t'en veux pas, 367 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 tu es le Messie. 368 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 Jodie, 369 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 tu es immortel, alors ? 370 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 Jésus ne l'était pas. 371 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 Il est mort pour nous, Wagner. 372 00:33:56,325 --> 00:33:59,245 - Tu vas mourir ? - Ne parle pas de malheur ! 373 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 Mais si tu es le fils de Dieu, l'Apocalypse va se produire ? 374 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 La ferme, Wagner ! 375 00:34:09,130 --> 00:34:11,340 Et si on filmait tout ce qui arrive ? 376 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 En gros, 377 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 c'est la Bible, mais filmée. 378 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Attendez. 379 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 Ne bougez pas. 380 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 Jodie. 381 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 Le prophète Jodie. 382 00:34:22,727 --> 00:34:23,728 Dis-nous un truc. 383 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Un truc grandiose et évangélique. 384 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Allez, redressez-la ! 385 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Allez ! 386 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Et voilà ! 387 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Beau travail ! 388 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 Merci, révérend. 389 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Bonjour. Tenez, regardez. 390 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Tenez. Mangez. 391 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 - Partagez-vous-le. - Merci. 392 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Bonjour. 393 00:35:15,363 --> 00:35:19,075 C'est très important pour le révérend et toute sa congrégation. 394 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 C'est quoi, ça ? 395 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Rien. 396 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Excusez-moi. 397 00:35:28,835 --> 00:35:30,253 - Qu'y a-t-il ? - Elvis… 398 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Que fait-il là, ce connard ? 399 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Ton frère nous aide. 400 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 On n'y arriverait pas sans lui. 401 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Il a empêché la police de nous expulser. 402 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 Il a peut-être appelé les flics pour avoir le beau rôle. 403 00:35:50,231 --> 00:35:53,985 J'aimerais que vous fassiez la paix. 404 00:35:54,694 --> 00:35:55,611 Tu es sérieux ? 405 00:35:56,112 --> 00:35:58,781 La paix, il y a renoncé il y a bien longtemps. 406 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 Elvis, 407 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 on est frères. 408 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 On a le même sang. 409 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Le pardon ne sera pas chose facile. 410 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 Mais moi, je te pardonne. 411 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Tu me pardonnes ? 412 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 Après tout ce que tu m'as fait ? 413 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 Tu te prends pour qui, enfoiré ? 414 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 Et toi, Jodie, 415 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 tu le crois ? 416 00:36:42,283 --> 00:36:44,577 Gloire à Dieu ! 417 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 C'est Jodie qui nous a réunis. 418 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 Jodie et ses miracles. 419 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Carlos est là, lui aussi. 420 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 La preuve vivante d'un miracle ! 421 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Gloire à Toi, Seigneur ! 422 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Gloire à Dieu ! 423 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Aujourd'hui, dans cette oasis, 424 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 la foi nous submerge. 425 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 La foi en Dieu. 426 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Et la foi en Jodie 427 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 et ses miracles. 428 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 C'est l'œuvre de notre Seigneur, 429 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 car il est son père. 430 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Non, c'est faux ! 431 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 C'est mon fils. Mon fils à moi seule. 432 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 La mère réincarnée. 433 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 La vierge immaculée. 434 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 Cruz, ça suffit ! 435 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 La mère de l'enfant miracle ! 436 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 Vous êtes fou ! Jodie ! 437 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Tu me l'as dit, maman. 438 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 Tu m'as dit que mon existence était inexplicable. 439 00:37:44,887 --> 00:37:47,932 Que j'étais un miracle, conçu sans père. 440 00:37:48,849 --> 00:37:51,227 Loué soit son ventre divin ! 441 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 Loué soit-il ! 442 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 Loué soit son sang divin ! 443 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Loué soit-il ! 444 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 Amen. 445 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Gloire à Jodie ! 446 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 Jodie ! 447 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Lâchez-moi. 448 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 Jodie ! 449 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 Regardez ses mains ! 450 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 C'est un miracle ! 451 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Un miracle ! 452 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 Un miracle ! 453 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Un miracle ! 454 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Un miracle ! 455 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 Le sang de l'enfant miracle ! 456 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Oignez-vous du sang de Jodie ! 457 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Alléluia ! 458 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 Gloire à Jodie ! 459 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 À LA MÉMOIRE DE RAY GARDUÑO ET PACO MUFOTE 460 00:39:59,021 --> 00:40:00,981 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE AMERICAN JESUS 461 00:42:17,159 --> 00:42:21,080 Sous-titres : Marjorie Seguin