1 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 ANG KASUNDUAN SA PAGITAN 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 AT SARAH CHRISTIANSON 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 "GESTATIONAL CARRIER" 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,608 BINIBITAWAN ANG ANUMANG MGA KARAPATAN NG MAGULANG 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 At 6 00:00:55,013 --> 00:00:55,972 kailan ako 7 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 lalagyan ng semilya? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,351 Hindi na kailangan 'yon. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Puwede ka nang umalis. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Sarah. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Dadalhan kita ng regalo. 12 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 Kailangan munang maging tao ng Hinirang 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 para maging 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 kung sino siya. 15 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 THE CHOSEN ONE 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. TOTOO O HINDI? 17 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 ANGHEL? 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Lumapit ka. 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 Wag kang matakot. 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Nararamdaman kita. 21 00:03:10,523 --> 00:03:11,983 Hindi ka makatulog? 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Alam kong tumakas ka kagabi. 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 Nauunawaan kong di ka titigil hangga't di nakakakuha ng sagot. 24 00:03:25,705 --> 00:03:26,998 Gusto ko rin malaman. 25 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Napakatanga kong isipin na kaya kitang protektahan sa lahat ng 'to. 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Kaya sasabihin ko sa iyo ang iba. 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Walang mga sekreto. 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,562 Wala akong ibang gusto kundi maging ina mo. 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,608 Hindi ko maisip ang mundo ko na wala ka. 30 00:03:54,734 --> 00:03:58,613 Pero dumating ka sa buhay ko sa kakaibang paraan. 31 00:04:04,452 --> 00:04:05,995 Hindi dapat ako nabuntis. 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,875 Di ako nakikipagtalik kahit kanino. 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Ikaw ang naging himala ko. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,548 Pero ang tatay ko… 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Hindi, Jodie. 'Yan ang gusto kong sabihin sa 'yo. 36 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Wala kang tatay. 37 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 At ako ay… 38 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 -Pero sinabi mong… -Ano'ng sasabihin ko sa 'yo? 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Di ko maintindihan noon. Di ko maintindihan ngayon. 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Sino kaya? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Walang saysay. 42 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Pero, narito ka. 43 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 Gusto lang kitang bigyan ng normal na buhay. 44 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 'Yon lang ang gusto ko. 45 00:04:48,997 --> 00:04:52,458 Sinasabi mo bang di maipaliwanag ang buhay ko? 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,584 Oo. 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 At iba pa mula… 48 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 "At ipahahayag niya, 49 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 'Ikaw ang aking ama, ang aking Diyos, at ang bato ng aking kaligtasan.'" 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Amen! 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Dito ka lang. 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 "Gagawin ko siyang panganay, mas mataas kaysa sa mga hari sa lupa." 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Amen! 54 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 "Ang awa ko'y iingatan ko magpakailanman, 55 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 at ang tipan ko ay mananatili." 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Amen! 57 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Sarah! 58 00:05:23,406 --> 00:05:25,908 -Puwede naming makita si Jodie? -Ano'ng gusto ninyo? 59 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Nandito kami para purihin ang himala. 60 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 -Ángelo, Carlos, lapit. -Excuse me. 61 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 Ibinalik ng Panginoon ang ama ng mga batang 'to. 62 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 Nagising si Carlos mula sa purgatoryo niya sa awa ng Diyos. 63 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Si Jodie ang banal na biyaya. 64 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 At ako ang hamak na lingkod niya. 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Pumasok ka! 66 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 Jodie! 67 00:05:43,468 --> 00:05:44,635 Jodie! 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 Sarah. 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 Si Jodie ay sugo ng Panginoon. 70 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 Alam kong di ko nakita noong una. 71 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Pero binuksan ng Diyos ang mga mata ko at mga mata ng iba. 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,232 Please, umalis na kayo. 73 00:05:59,817 --> 00:06:01,194 Sarah. 74 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Ipinadala ng Panginoon si Jodie sa bayang 'to! 75 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Ipinadala niya siya sa atin, Sarah! 76 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Pumunta kayo sa impiyerno! 77 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Hindi mo mapatatahimik ang boses ng Diyos! 78 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Si Carlos ba 'yon? 79 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Ito ang kinatatakutan ko, at lalala lang 'to. 80 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 Di tayo puwede rito. 81 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 Umalis na tayo sa Santa Rosalia. 82 00:06:18,920 --> 00:06:20,171 -Hindi! -Di 'to pag-uusapan. 83 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Heto. Kunin mo ang iba pang kailangan mo. Kunin mo na. 84 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 -Aalis na tayo. -Nakita ko si Carlos Ramírez sa labas. 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Di ito tungkol sa kanya. 86 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Sinungaling! 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,848 Sinungaling ka talaga! 88 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Sinabi mo sa akin na tumakas tayo sa masamang pamilya ng tatay ko. 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Ginamot mo ako sa sakit na wala ako. 90 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 At ngayon, sinasabi mong wala akong ama. 91 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Sino'ng tinatakasan natin? 92 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Ano'ng nangyayari sa akin? Tumigil ka, Ma! 93 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 Hindi ako pupunta. 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Ano? 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 Dito lang ako. 96 00:06:49,575 --> 00:06:52,870 Di ikaw ang magdedesisyon. Makinig ka sa kanila, Jodie. 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Sinapian sila. 98 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 Sino'ng mas baliw, Ma? Pinapaalis mo ako nang gano'n lang. 99 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 -Gusto kong magtiwala ka sa akin. -Hindi. 100 00:07:00,962 --> 00:07:04,424 Noong kasama ko si Carlos Ramírez sa ospital, may naramdaman ako. 101 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 Di ko maintindihan 'yon, 102 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 pero nakatayo siya sa labas ng pinto natin, buhay. 103 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Panginoon, tunawin mo ang banal na dugo mo sa mga kamay namin! 104 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 BANAL NA BIBLIYA 105 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Amen! 106 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Para ipaglaban namin ang mga laban mo! 107 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Dito lang ako. 108 00:07:20,064 --> 00:07:21,524 Jodie, sasama ka… 109 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Bitawan mo ako! 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Panginoon, tulungan mo ang hindi nakakakita… 111 00:07:25,987 --> 00:07:26,821 Jodie. 112 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 …para malaman na ang pagmamataas… 113 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Jodie! 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 …ang daan sa impiyerno. 115 00:07:30,825 --> 00:07:31,784 Jodie! 116 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 -Amen! -Luwalhati sa Panginoon! 117 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Salamat, Panginoon! 118 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 Jodie. 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Halika rito, Jodie. 120 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Halika rito, Jodie. 121 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Halika rito. 122 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 Ang apo ko, Jodie. 123 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 Pagalingin mo ang apo ko. May sakit siya. 124 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 -Ma'am, di ko kaya… -Ginising niya si Carlos. 125 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 Jodie! 126 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 -Jodie. -Jodie! 127 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 -Jodie. -Tulungan mo ako. 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Pagalingin mo ang bingi. 129 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 Ang Niño Milagroso! 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Tulungan mo ako. 131 00:08:13,868 --> 00:08:14,827 Please. 132 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Please, Jodie. 133 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Sige na, Jodie. 134 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Jodie. 135 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Jodie, ano'ng problema? 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 -Dumudugo si Jodie. -Ayos ka lang ba, Jodie? 137 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 Jodie. 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Salamat. 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 Nakakarinig ako. 140 00:09:16,055 --> 00:09:17,014 Nakakarinig ako. 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 -Jodie. -Ako naman. 142 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 Jodie! 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 Halika. Pakawalan n'yo siya. 144 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, bumalik ka! 145 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Jodie, bumalik ka! 146 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 -Tulong! -Ako rin! 147 00:10:06,272 --> 00:10:07,106 Kumusta? 148 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Akala ko ayaw mong magmadali. 149 00:10:12,987 --> 00:10:14,196 Hipólito. 150 00:10:15,823 --> 00:10:17,116 Mag-usap tayo mamaya. 151 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 PAGTATAPOS NG SCHOOL YEAR 152 00:10:20,411 --> 00:10:23,789 Kilala ng lahat ang kapatid ko bilang "Paniki ng Santa Rosalia." 153 00:10:23,873 --> 00:10:25,750 Biglang mas malinaw na siyang nakakakita. 154 00:10:25,833 --> 00:10:29,253 Ito ang mga bagay na di maiisip, na di pa nangyari. 155 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 At pinagaling niya ang isang bingi sa harap ng maraming tao. 156 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 -Matutulungan mo ako sa chemistry test? -At sa math test ko. 157 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 -Kaya mo bang pasabugin ang school? -Ano pa ang magagawa mo? 158 00:10:40,681 --> 00:10:43,267 Heto ang gringo kasama ng Apache fans niya. 159 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Kaya mo bang maglakad sa tubig? 160 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Uy. Kumusta? 161 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo! Pabayaan mo siya! 162 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 -O ano? -Awayin mo siya para kaaway mo ang lahat. 163 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 Halika. 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 Lumabas ka! 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 -Labas! -Umalis ka rito! 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 Labas! 167 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Labas! 168 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Labas! 169 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Umalis ka rito! 170 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Chendo, di na natin kailangang mag-away. 171 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie? Hindi. 172 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Ikaw ba ang nasa isip ko? 173 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 Jodie, ayos ka lang? 174 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Jodie? 175 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 -Jodie! -Tulong! 176 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Jodie! 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 Magda. 178 00:11:31,107 --> 00:11:32,024 Gising na siya. 179 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 Kumusta ka? 180 00:11:36,570 --> 00:11:37,446 Ingat. 181 00:11:41,826 --> 00:11:43,494 Ano ang huli mong naaalala? 182 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Nasa gym tayo… 183 00:11:48,290 --> 00:11:50,084 Patatalsikin ako ni Hernandez. 184 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Wag kang mag-alala. 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,504 Wala siya ngayon. 186 00:11:54,338 --> 00:11:56,132 Malala ang sakit ng mama niya. 187 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 Parating na siya. 188 00:12:16,527 --> 00:12:18,904 Ano'ng gusto n'yo? Bakit kayo nandito? 189 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 Narinig namin ang tungkol sa mama mo. 190 00:12:21,782 --> 00:12:24,285 Baka matulungan siya ni Jodie. 191 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Tutulungan mo siya. 192 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Ang lakas ng loob mong pumunta rito at sabihin 'yan. 193 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Leopoldo. 194 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 Kung si Jodie 'yan, gusto ko siyang makita. 195 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Lumapit ka, anak. 196 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Ikaw ba si Jodie? 197 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Hello, ma'am. 198 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Iwan mo na kami. 199 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Ano'ng nangyari? 200 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Hindi na ako natatakot. 201 00:14:12,810 --> 00:14:15,521 Hayaan mo akong magpahinga nang payapa. 202 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Tinatawag mo 'tong pagtulong? 203 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Ginawa ko lang… 204 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 -Hindi. -Alis. 205 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 -Labas! -Hindi. 206 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Makinig ka, payapa na ako. 207 00:14:31,579 --> 00:14:33,372 Okay, sige. Oo, Mama. 208 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Dapat pumunta tayo, tama? 209 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 Sa inyo na lang tayo? 210 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Kung uuwi ako, paaalisin tayo ng mama ko. 211 00:15:45,986 --> 00:15:47,112 Ayoko niyan. 212 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Di ba 'yon naiintindihan ng mama mo? 213 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 Jodie? 214 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Ihahatid ba kita pauwi? 215 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Dito lang ako. 216 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Di magugustuhan ng mama mo kung mag-isa ka rito. 217 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Di ako nag-iisa. 218 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Pakisabing maayos ako. 219 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 Sasabihin ko, pero di ko maipapangako na di ka niya kakaladkarin pauwi. 220 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Salamat, Elvis. 221 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 Magkita tayo. 222 00:16:42,126 --> 00:16:42,960 Jodie? 223 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 Ako ito, sis. 224 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Ayos lang ba si Jodie? 225 00:16:47,256 --> 00:16:49,425 Pumunta lang ako para sabihing maayos siya. 226 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Salamat. 227 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 Nakumbinsi mo ba siyang bumalik? 228 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 Hayaan mo muna siya sa lungga niya. 229 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 Pakiramdam ko nawawala siya sa akin. 230 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Bigyan mo siya ng espasyo. 231 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 Babalik siya. 232 00:17:13,657 --> 00:17:16,535 Tandaan mo, naging rebelde tayong lahat noong 13 tayo. 233 00:17:17,161 --> 00:17:18,495 Base 'to sa karanasan. 234 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Salamat, Elvis. 235 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 Pagpalain ka ng Diyos. 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 Magtiwala ka sa amin, Jodie. 237 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Dahan-dahan lang. 238 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Dahan-dahan. 239 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 Hubarin mo na. 240 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 Ginawan ka namin ng trono galing sa pera sa mga scam. 241 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 Di ako dapat magalit sa tagapagligtas ng sangkatauhan. 242 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Dapat makita ng bawat propeta ang tauhan niya 243 00:18:57,761 --> 00:18:59,346 kung gusto niya silang tulungan. 244 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 Ano? Masarap sa pakiramdam pag bumibisita silang lahat? 245 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Aba Ginoong Maria, 246 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 puno ng grasya. 247 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo. 248 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Pinagpala ka sa mga babae 249 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 at pinagpala ang bunga ng iyong sinapupunan, si Hesus. 250 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming mga makasalanan. 251 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 LASENGGO SI PAPA. PINAGALING SIYA NI JODIE. DI NA AKO SINASAKTAN 252 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 MALAPIT NA SI JODIE - MAGTIWALA SA KANYA 253 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Hi, honey. 254 00:20:42,532 --> 00:20:44,952 Puwede ko bang makausap ang papa mo? 255 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Carlos, magandang hapon. 256 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Ako si Lemuel. 257 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 Puwede mo bang sabihin sa 'kin ang nangyari? 258 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Narinig mo na ang "Niño Milagroso"? 259 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Kung nasaan ako, 260 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 walang dapat naroon. 261 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Alis! Di kayo puwede rito. 262 00:22:09,911 --> 00:22:11,997 Alis! 263 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Maghiwa-hiwalay kayo. Umalis na kayo rito, please. 264 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 Kailangan namin kayong paalisin. 265 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 Hindi para sa pagtitipon ang lugar na 'to. 266 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 Tara na. Bumalik kayo sa mga bahay ninyo. 267 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Wala kayong pahintulot na pumunta rito. Bawal kayong magtipon dito. 268 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Umuwi na kayo. 269 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Opisyal, wala kaming ginagawang masama. 270 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Hindi 'yon. Kailangan naming makipag-usap sa matanda. 271 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Kumalma kayo! 272 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 Tumahimik! 273 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Please, makinig kayo! 274 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Lugar ito ng pananampalataya. 275 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Bumalik kayo sa mga gawain ninyo at suportahan kami ng mga dasal. 276 00:22:51,912 --> 00:22:53,455 Magiging maayos lahat. 277 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 Officer Ramiro, hello. 278 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Sorry, Pastor, pero di ka awtorisado. 279 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Naiintindihan ko. Bakit di mo ako dalhin kay Counselor Barrera? 280 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 Matagal na kaming magkakilala. 281 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Kakausapin ko siya, at hahanap tayo ng solusyon. 282 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 Hello. 283 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 May balita ako, Jodie. 284 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 Nakausap ko si Counselor Barrera, ang alkalde. 285 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Susuportahan niya tayo para lumago ito. 286 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Salamat. 287 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Ayos lang. 288 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Gusto kitang makausap mula nang pinagaling mo si Carlos. 289 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 Alam kong di ako naniwala sa 'yo noong una. 290 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 Naging mayabang ako. 291 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Sinubok ang pananampalataya ko. 292 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 Nahihirapan akong paniwalaan ang lahat ng 'to. 293 00:23:48,802 --> 00:23:50,345 Kaya gusto kitang samahan. 294 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 Suportahan ka, gaya ng isang ama. 295 00:23:55,434 --> 00:23:57,060 Bata ka lang, Jodie. 296 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 Gusto kong magtayo ng templo rito. 297 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 Para sa 'yo. Gamit ang mga kamay ko. 298 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Para parangalan ka. 299 00:24:05,735 --> 00:24:08,738 Kasi alam ko na ang pagkilala sa iyo ay pagkilala sa Diyos. 300 00:24:09,948 --> 00:24:10,782 Sabihin mo, 301 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 paano kita matutulungan? 302 00:24:14,828 --> 00:24:16,413 Gamitin mo ako nang walang takot. 303 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Makipagkasundo ka kay Elvis. 304 00:25:18,767 --> 00:25:21,394 Pinag-uusapan tayo ng buong bayan. 305 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 Di ko alam kung gusto ko 'yon. 306 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 Ayaw kong maging sentro ng atensiyon. 307 00:25:51,174 --> 00:25:52,050 Ayos ka lang? 308 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Magda, ano'ng ingay na 'yan? 309 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 -Wag mong sagutin. -Narinig niya tayo. 310 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Sige na. 311 00:25:59,849 --> 00:26:01,434 -Ano'ng nangyari? -Wala. 312 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Bye. Good night. 313 00:26:37,345 --> 00:26:38,763 Pa, ano'ng ginagawa mo? 314 00:26:40,140 --> 00:26:42,100 Bakit di mo sinundo si Camila sa school? 315 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Papa! 316 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 Di mo ba alam na kailangan ka ni Camila? 317 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 Kailangan kita. 318 00:26:58,825 --> 00:27:01,620 Di mo kasalanan ang nangyari kay Santos. Pinagbayaran mo 'yon. 319 00:27:01,703 --> 00:27:03,038 Lahat tayo! 320 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Puwede kang kumuha ng ibang trabaho. 321 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 Naaalala mo noong okay ka pa? 322 00:27:32,275 --> 00:27:33,234 Jodie, tama? 323 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 Sino ka? 324 00:27:35,945 --> 00:27:37,197 Ako si Lemuel. 325 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Ano'ng kailangan mo? 326 00:27:39,532 --> 00:27:41,117 Sabihin nating eksperto ako 327 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 sa mga kasong tulad mo. 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 May mga katulad pa akong kaso? 329 00:27:45,872 --> 00:27:46,873 Titingnan natin. 330 00:27:51,294 --> 00:27:52,545 Paano mo ako nahanap? 331 00:27:54,464 --> 00:27:55,423 Gaya ng iba. 332 00:27:58,009 --> 00:28:00,053 Hindi, nabasa ko lang sa diyaryo. 333 00:28:01,846 --> 00:28:02,722 Halika. 334 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Ano 'tong mga naririnig at nakikita mo? 335 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 Nararamdaman ko ang sakit ng mga tao. 336 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Naririnig ko ang mga negatibong iniisip nila. 337 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 Narinig ko rin ang boses ng batang babae. 338 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Puwede tayong sumubok? 339 00:28:31,418 --> 00:28:32,544 Isang eksperimento. 340 00:28:36,423 --> 00:28:38,466 Ipapakita ko sa 'yo ang ilang bagay. 341 00:28:38,550 --> 00:28:39,676 Napakaluma na nila. 342 00:28:40,510 --> 00:28:42,220 Pero isa lang sa kanila 343 00:28:44,013 --> 00:28:46,307 ang pag-aari ng isa sa mga tagasunod ng propeta. 344 00:28:49,060 --> 00:28:50,437 Puwede mong sabihin kung alin? 345 00:29:41,946 --> 00:29:42,947 Nagkamali ba ako? 346 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 Walang tamang sagot sa maling tanong. 347 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 Ano? 348 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Nahanap ko na siya. 349 00:30:35,375 --> 00:30:36,209 Sigurado ka? 350 00:30:38,753 --> 00:30:41,881 Kinuha niya ang pendant ni Apostol Juan. At may nakita akong kuweba. 351 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 May ibig sabihin 'yon. 352 00:30:44,509 --> 00:30:46,469 Napagdaanan na natin ito, Lemuel. 353 00:30:46,553 --> 00:30:48,179 Di ako nagkakamali ngayon. 354 00:30:49,055 --> 00:30:50,014 Siya nga. 355 00:30:50,098 --> 00:30:51,766 Inilalagay mo kami sa peligro. 356 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 Hahanap pa ako ng ebidensiya. 357 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 Alam kong tama ako. 358 00:30:55,603 --> 00:30:57,480 Dapat sigurado ang ebidensiya… 359 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 Ikaw ang dugo niya. 360 00:31:45,361 --> 00:31:48,865 Sinasabi ng Bibliya na hinihintay natin ang ikalawang pagdating ni Hesus. 361 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 At malapit na ang taong 2000. 362 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Tama lahat, Jodie. 363 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 Naririnig mo ba ang sarili mo, Tuka? 364 00:31:56,331 --> 00:31:57,749 Wag mong masyadong isipin 'yon. 365 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Ano'ng pakiramdam mo? 366 00:32:00,752 --> 00:32:02,003 Natatakot talaga ako. 367 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 Pero may nararamdaman din akong kakaiba sa loob ko. 368 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Piliin mo siya ulit. 369 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Amen. 370 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Ni hindi ako Katoliko. 371 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 O bininyagan. 372 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 Hindi rin si Hesus. 373 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 Hanggang mabinyagan siya. 374 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 Ano? 375 00:32:34,827 --> 00:32:36,204 Jodie, tingnan mo! 376 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 Senyales 'yan! 377 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Nandito na si Jodie! 378 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Nandito siya! 379 00:33:17,245 --> 00:33:19,080 Jodie, saan ka galing? 380 00:33:21,833 --> 00:33:22,792 Ano'ng nangyari? 381 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 Ano'ng ginawa mo? 382 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Dapat nakita n'yo. 383 00:33:25,962 --> 00:33:28,297 Di pa ako nakakita ng gano'n karaming isda. 384 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Dinala sila ni Jodie. 385 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Sino'ng gutom? 386 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Ako! 387 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Masarap ang isda. 388 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 Ano? 389 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Masarap daw ang isda. 390 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 At least di ako galit na ang nagnakaw kay Magda sa akin 391 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 ay ang Mesiyas. 392 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 Jodie. 393 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 Imortal ka? 394 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 Di naging imortal si Hesus. 395 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 Namatay siya para sa atin, Wagner. 396 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 -Kaya mamamatay ka? -Wag mong isipin 'yon. 397 00:33:59,746 --> 00:34:03,374 Kung anak ka ng Diyos, darating ba ang Apocalypse, o… 398 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Tumahimik ka, Wagner! 399 00:34:09,213 --> 00:34:11,340 Paano kung i-tape natin lahat ng nangyayari? 400 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Ibig kong sabihin, 401 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 i-tape ang nangyari sa Bibliya. 402 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Sandali. 403 00:34:17,055 --> 00:34:18,931 Diyan lang kayo. 404 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 Jodie. 405 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 Propeta Jodie. 406 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 Magsalita ka. 407 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Isang bagay na evangelical, para sa amin, please. 408 00:34:42,663 --> 00:34:44,207 Hilahin n'yo, mga kasama! 409 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Sige na! 410 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Ayan na. 411 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Magaling, Josué. 412 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 Salamat, Pastor. 413 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Hi. Magandang umaga. Halika. Tingnan mo. 414 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Heto, kunin mo. Kumain ka na. 415 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 -Salamat. -Sige at magbigay kayo. 416 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 -Hi, magandang umaga. -Hi. 417 00:35:15,363 --> 00:35:19,659 Napakahalaga ng gawaing ito sa pastor at sa ating kongregasyon. 418 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 Ano'ng nangyari? 419 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Wala. 420 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Excuse me. 421 00:35:28,835 --> 00:35:29,961 -Ano? -Elvis… 422 00:35:32,171 --> 00:35:33,923 Ano'ng ginagawa ng pesteng ito rito? 423 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Tinutulungan kami ng kapatid mo. 424 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 Hindi ito magiging posible kung wala siya. 425 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Dumating ang pulis. Paalisin nila kami. 426 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 Paano mo nalaman na di siya tumawag sa mga pulis para magmukhang bayani? 427 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 Gusto kong magkasundo 428 00:35:52,859 --> 00:35:53,985 kayong dalawa. 429 00:35:54,694 --> 00:35:55,611 Makipagkasundo? 430 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 Nakalimutan na ng bastos na 'yan ang kapayapaan. 431 00:36:00,366 --> 00:36:01,200 Elvis, 432 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 magkapatid tayo. 433 00:36:05,163 --> 00:36:06,372 Magkadugo tayo. 434 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Alam kong di madali ang magpatawad. 435 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 Pero pinapatawad na kita. 436 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Pinapatawad mo ako? 437 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Pagkatapos ng lahat ng ginawa mo? 438 00:36:19,719 --> 00:36:21,721 Sino ka ba sa akala mo, peste? 439 00:36:23,222 --> 00:36:25,766 At ikaw, Jodie, naniniwala ka sa kanya? 440 00:36:42,200 --> 00:36:43,284 Purihin ang Diyos! 441 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 -Purihin ang Diyos! -Purihin ang Diyos! 442 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 Purihin ang Diyos! 443 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 Si Jodie ang nagdala sa atin dito. 444 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 Si Jodie sa kanyang mga himala. 445 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Nakatayo riyan si Carlos! 446 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 Ang buhay na patunay ng isang himala! 447 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 Purihin ka, Panginoon! 448 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Purihin ang Diyos! 449 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Dahil ngayon, sa kanlungang ito, 450 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 bumubuhos ang pananampalataya. 451 00:37:07,892 --> 00:37:09,602 Pananampalataya sa Panginoon! 452 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Pananampalataya kay Jodie 453 00:37:15,441 --> 00:37:16,442 at sa mga himala niya. 454 00:37:16,943 --> 00:37:19,153 At 'yon ang gawain ng Panginoon natin 455 00:37:19,237 --> 00:37:21,530 dahil siya ang kanyang ama. 456 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Jodie, hindi totoo 'yan! 457 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 Anak ko siya. Anak ko lang siya. 458 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Muling isinilang na ina. 459 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 Imakuladang birhen. 460 00:37:31,415 --> 00:37:32,875 Cruz, tumigil ka! 461 00:37:33,626 --> 00:37:36,087 Ina ng Niño Milagroso! 462 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 Baliw ka! Jodie! 463 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Sinabi mo sa akin, Mama. 464 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 Sabi mo di maipaliwanag ang buhay ko. 465 00:37:44,887 --> 00:37:46,222 Na isa akong himala. 466 00:37:46,305 --> 00:37:48,057 Ipinanganak akong walang ama. 467 00:37:48,933 --> 00:37:51,227 Purihin ang banal na sinapupunan niya! 468 00:37:51,310 --> 00:37:52,645 Papuri! 469 00:37:52,728 --> 00:37:55,189 Purihin ang kanyang banal na dugo! 470 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Papuri! 471 00:37:57,233 --> 00:37:58,859 Amen! 472 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Luwalhati kay Jodie! 473 00:38:03,281 --> 00:38:05,032 Jodie! 474 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Bitawan mo ako. 475 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 Jodie! 476 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Tingnan n'yo ang kamay niya! 477 00:38:17,670 --> 00:38:18,838 Milagro! 478 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Milagro! 479 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 Milagro. 480 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 Milagro. 481 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Milagro. 482 00:38:40,443 --> 00:38:41,819 Milagro. 483 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Milagro. 484 00:38:54,623 --> 00:38:57,001 Ang dugo ng Niño Milagroso! 485 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Pinahiran ng dugo ni Jodie! 486 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Aleluya! 487 00:39:22,068 --> 00:39:24,111 Luwalhati kay Jodie! 488 00:39:47,843 --> 00:39:52,264 PAG-ALAALA KAY RAY GARDUÑO AT PACO MUFOTE 489 00:39:59,021 --> 00:40:02,525 BATAY SA GRAPHIC NOVEL NA AMERICAN JESUS NINA MARK MILLAR AT PETER GROSS 490 00:42:16,909 --> 00:42:19,078 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre