1
00:00:32,922 --> 00:00:36,107
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Wolves (2014)
2
00:00:36,466 --> 00:00:41,646
Vertaling: Papa Legba & Mystique
Controle: Thalassa
3
00:00:59,893 --> 00:01:02,361
Nee.
- Het is goed.
4
00:01:02,362 --> 00:01:06,198
Ik ben het, mam. Je bent in orde.
Kom maar hier.
5
00:01:11,371 --> 00:01:14,740
Het is goed maatje, we zijn hier.
- Je bent in orde.
6
00:01:16,995 --> 00:01:20,112
De nachtmerries waren het eerste teken
dat er iets mis was met mij.
7
00:01:20,113 --> 00:01:25,518
Ze kwamen elke nacht, mijn ouders zeiden
dat het door de pubertijd kwam.
8
00:01:25,519 --> 00:01:28,688
Achteraf gezien, hadden ze misschien gelijk.
9
00:01:32,225 --> 00:01:35,828
Het punt is, dat een jongen als ik
helemaal geen nachtmerries moet hebben.
10
00:01:35,829 --> 00:01:41,200
Vanaf de buitenkant was mijn leven
een droom, leuke school, geweldige vrienden...
11
00:01:41,201 --> 00:01:43,169
een leuke meid aan mijn zijde.
12
00:01:43,170 --> 00:01:49,006
Ik was een quarterback in een stad waar
rugby echt heilig was.
13
00:01:49,910 --> 00:01:51,744
Blauw 45.
14
00:01:52,746 --> 00:01:55,748
Check.
15
00:02:16,160 --> 00:02:18,985
Ik denk dat iedereen wel eens het idee
heeft dat hij er niet bij past.
16
00:02:19,338 --> 00:02:22,348
Maar het werd me steeds
duidelijker dat...
17
00:02:23,861 --> 00:02:27,473
ik er echt niet bij past.
- Wat gebeurde daar?
18
00:02:30,984 --> 00:02:34,286
Richards, fris jezelf op.
- Kijk naar jezelf, Brad.
19
00:02:34,287 --> 00:02:36,891
Volgende keer, 13 meter.
- Kom op, ik gleed uit.
20
00:02:37,059 --> 00:02:38,469
Ja, tuurlijk.
21
00:02:40,193 --> 00:02:41,627
Ga achter ze aan.
22
00:02:49,936 --> 00:02:51,170
Richards.
23
00:03:00,514 --> 00:03:03,816
Zo doe je dat.
Vind je ook niet?
24
00:03:05,719 --> 00:03:07,753
Kijk naar die jongen.
25
00:03:10,023 --> 00:03:15,394
Iedereen in zo'n situatie
zou een adrenalinestoot krijgen.
26
00:03:15,395 --> 00:03:19,199
Maar ik weet zeker dat dit
niet normaal is.
27
00:03:48,690 --> 00:03:54,668
Iedereen had vragen.
Brads ouders, de politie...
28
00:03:55,251 --> 00:03:57,745
en de directeur.
29
00:04:01,294 --> 00:04:03,581
Maar wat moest ik hem zeggen?
30
00:04:05,912 --> 00:04:08,562
Hij zocht waarschijnlijk naar een verklaring.
31
00:04:09,266 --> 00:04:11,161
Iedereen deed dat.
32
00:04:12,452 --> 00:04:16,355
Ik kon er maar één verzinnen,
en die sloeg nergens op.
33
00:04:17,419 --> 00:04:23,895
Ik denk dat ik gek word.
- Tuurlijk niet, je bent gewoon jong...
34
00:04:24,196 --> 00:04:29,579
en het leven is...
ingewikkeld.
35
00:04:29,779 --> 00:04:34,645
Ik bedoel, het laatste jaar.
Alles verandert.
36
00:04:36,800 --> 00:04:38,401
Ik ben ook bang.
37
00:04:40,883 --> 00:04:44,747
Jezus, mijn hoofd knalt uit elkaar.
38
00:04:49,055 --> 00:04:50,464
Cayden.
39
00:05:03,937 --> 00:05:08,007
Lisa, weet je het zeker?
- Ja.
40
00:05:23,456 --> 00:05:28,993
Niet stoppen.
- Mijn God, Cayden, niet doen.
41
00:05:34,601 --> 00:05:35,901
Lisa.
42
00:05:51,353 --> 00:05:53,404
Wat krijgen we nou?
43
00:05:58,692 --> 00:06:00,926
Ma? Pa?
44
00:06:37,764 --> 00:06:42,434
Dit is 15-55. We hebben een 17-jarige meid,
die een aanranding meldt door haar vriendje.
45
00:06:42,435 --> 00:06:45,904
Ik zie tekens van geweld.
Mevrouw, wilt u in de auto blijven.
46
00:06:45,905 --> 00:06:48,107
Cayden, het was Cayden.
- Mevrouw.
47
00:06:49,542 --> 00:06:51,610
Hij is een monster.
48
00:07:05,928 --> 00:07:09,699
Mijn nachtmerries waren uitgekomen.
49
00:07:10,013 --> 00:07:12,131
Ik was een monster.
50
00:07:12,866 --> 00:07:16,924
En opeens was mijn oude leven weg.
51
00:07:18,166 --> 00:07:23,108
Ik wist nooit wanneer ik de controle verloor.
Dus ik bleef vluchten.
52
00:07:23,517 --> 00:07:29,367
Van stad naar stad.
Tot de tijd geen betekenis meer had voor mij.
53
00:07:30,851 --> 00:07:36,314
Ik leefde constant in angst dat ik
weer zou doden en toen die ene nacht...
54
00:07:37,097 --> 00:07:39,012
deed ik het.
55
00:07:50,411 --> 00:07:52,264
Zullen we iets samen doen?
56
00:07:54,294 --> 00:07:59,144
Nee, bedankt.
- Weet je het zeker? Zo'n leuke jongen als jij.
57
00:07:59,858 --> 00:08:04,535
Je bent een mooie vangst.
- Dat is zo.
58
00:08:05,806 --> 00:08:09,417
Wil je de menukaart?
- Doe maar een koffie.
59
00:08:13,465 --> 00:08:16,450
Lisa, ik begrijp dat je samen met Cayden was
tijdens de nacht van de moord.
60
00:08:16,650 --> 00:08:21,052
Hij heeft me aangevallen.
- Had hij emotionele problemen?
61
00:08:21,252 --> 00:08:25,750
Misschien omdat hij geadopteerd was?
- Ik wist dat niet.
62
00:08:25,809 --> 00:08:28,102
Heeft hij nooit gezegd dat hij geadopteerd was?
- Nee.
63
00:08:28,272 --> 00:08:30,271
Het grappige was, tot dat moment...
64
00:08:31,661 --> 00:08:33,656
wist ik het ook niet.
65
00:08:51,297 --> 00:08:54,080
Hé. Laat haar met rust.
66
00:08:55,292 --> 00:09:00,038
Draai je om, klootzak.
- Alsjeblieft, help me, die gasten zijn fout.
67
00:09:02,546 --> 00:09:03,884
Luister naar mij.
68
00:09:05,987 --> 00:09:10,961
Als je haar nog eens aanraakt...
ben je die hand kwijt.
69
00:09:15,596 --> 00:09:17,294
Rennen, meid.
70
00:09:19,728 --> 00:09:24,320
Ik probeerde het juiste te doen.
Te helpen waar ik kon.
71
00:09:24,731 --> 00:09:27,933
Wat is dat, Robbie?
Dood het.
72
00:09:30,873 --> 00:09:34,098
Maar, elke keer als ik de wolf vrijlaat...
73
00:09:34,235 --> 00:09:37,810
was het erg moeilijk de controle te behouden.
74
00:09:41,548 --> 00:09:46,504
Als er een genezing was, waren de boeken
het erover eens, er is maar een manier...
75
00:09:47,327 --> 00:09:49,277
zelfmoord.
76
00:09:50,594 --> 00:09:53,718
En ik zag geen andere optie.
77
00:09:57,767 --> 00:10:02,454
Natuurlijk, was dat
voordat ik Wild Joe ontmoette.
78
00:10:29,349 --> 00:10:33,481
Dit is een ruige plek?
Denk je niet, moordenaar?
79
00:10:39,678 --> 00:10:44,752
Ik heb het ruiger gezien.
- Ik bedoel het figuurlijk, jongen.
80
00:10:46,067 --> 00:10:49,705
Het leven is zwaar.
81
00:10:50,083 --> 00:10:54,011
Dat kan, denk ik.
- Ja, dat kan.
82
00:11:04,913 --> 00:11:11,041
Leven is als een ui, dat zeggen ze.
Hoe meer je hem schilt, hoe meer je gaat huilen.
83
00:11:11,709 --> 00:11:14,080
Vooral als je ziek bent.
84
00:11:15,123 --> 00:11:20,114
Je weet wel...
ziek?
85
00:11:24,767 --> 00:11:26,572
Dat meen je niet.
86
00:11:26,843 --> 00:11:29,396
Wat bedoelde je met dat je het niet wist?
87
00:11:30,817 --> 00:11:34,570
Je had toch een vermoeden moeten hebben.
- Vertel me hoe ik het kan stoppen.
88
00:11:35,455 --> 00:11:40,899
Stoppen? Waarom zou je dat willen?
Zodat je als hen kan zijn.
89
00:11:43,440 --> 00:11:47,961
Wat doe je nou?
- Ja jij, uitschot zoals jij.
90
00:11:48,544 --> 00:11:51,721
Wat is jouw probleem?
- Wil je dansen, ik heb nog een plekje vrij.
91
00:11:58,167 --> 00:12:03,336
Waarom zou iemand zoals hem willen zijn?
- Ik heb het niet onder controle.
92
00:12:03,480 --> 00:12:08,226
Jongen, dat hoort ook niet, je bent een roofdier,
Hebben je ouders je niets geleerd?
93
00:12:09,748 --> 00:12:16,155
Nee, ze wisten het niet.
- Ga je zeggen dat je geadopteerd bent?
94
00:12:16,186 --> 00:12:18,076
Ja, dat klopt.
95
00:12:19,892 --> 00:12:21,712
Dat ben ik.
96
00:12:25,269 --> 00:12:30,188
Wat zou ik de blik willen zien op hun gezichten
toen je voor de eerste keer veranderde.
97
00:12:30,388 --> 00:12:33,452
"Het is een monster, hij gaat ons vermoorden".
98
00:12:36,558 --> 00:12:38,640
Maar het zijn niet mijn zaken.
99
00:12:39,802 --> 00:12:43,090
Je echte ouders, ik wed dat ze
uit het oosten komen.
100
00:12:43,295 --> 00:12:47,131
Uit het oude gedeelte van deze
zielige nieuwe wereld.
101
00:12:47,284 --> 00:12:51,329
Ik dacht dat je gebeten moest worden
om erin te veranderen?
102
00:12:51,343 --> 00:12:56,450
Dat kan, maar degene die gebeten zijn,
zijn niet puur, dat zijn gewoon honden.
103
00:12:56,543 --> 00:13:01,881
De rasechte, zoals jij en ik,
we zijn zo geboren.
104
00:13:02,028 --> 00:13:03,774
Zijn er anderen?
105
00:13:03,901 --> 00:13:08,186
Dat zijn de meest slechte wrede roedels,
die op Gods grond rondlopen, jongen.
106
00:13:09,267 --> 00:13:11,922
Hoe denk je anders dat ik zo
knap ben geworden?
107
00:13:12,978 --> 00:13:16,386
Verdomme, ik heb al te veel verteld.
108
00:13:16,573 --> 00:13:18,096
Sayonara.
109
00:13:18,097 --> 00:13:22,668
Wacht, Joe als jij weet waar ze zijn,
vertel mij dan, waar ik ze kan vinden.
110
00:13:22,669 --> 00:13:24,603
Haal je handen van me af, jongen.
111
00:13:24,604 --> 00:13:28,140
Ik hoef jou niks te vertellen.
Je bent niet mijn verantwoording, knul.
112
00:13:28,441 --> 00:13:31,009
Ik weet niks...
- Zoek het zelf uit.
113
00:13:31,010 --> 00:13:32,711
Wat ik ben, ik heb geen idee.
114
00:13:36,129 --> 00:13:38,378
Joe, helemaal niks.
115
00:13:41,387 --> 00:13:43,355
Ik help je op weg.
116
00:13:43,356 --> 00:13:48,030
Je hebt het nooit van mij gehoord, begrepen?
- Ja, natuurlijk.
117
00:13:48,928 --> 00:13:53,484
Ik beloof het.
- Wat je vindt, zul je niet leuk vinden.
118
00:13:59,538 --> 00:14:03,443
Wat is daar allemaal aan de hand?
- Niets, we zijn...
119
00:14:08,196 --> 00:14:10,470
Blijf rustig, knul.
120
00:14:25,601 --> 00:14:27,059
Lupine Ridge
121
00:16:01,822 --> 00:16:05,530
Wat kan ik voor je doen, schatje?
- Bier, denk ik.
122
00:16:12,182 --> 00:16:15,041
Net in de stad?
- Ja.
123
00:16:15,608 --> 00:16:17,188
Waarvoor?
124
00:16:18,679 --> 00:16:20,116
Sorry?
125
00:16:20,316 --> 00:16:24,716
Hier in de heuvels,
komen niet vaak toeristen.
126
00:16:24,717 --> 00:16:28,853
Dat is jammer, lijkt me een leuke stad.
- Dat is het zeker.
127
00:16:31,011 --> 00:16:35,005
Is er hier ook werk te vinden?
- Nee.
128
00:17:05,953 --> 00:17:07,256
Vraag of hij wil dansen.
129
00:17:16,202 --> 00:17:18,562
Jij bent nieuw hier.
130
00:17:20,673 --> 00:17:22,741
Ja.
131
00:17:23,142 --> 00:17:28,012
Toch? Wil je dansen?
132
00:17:28,013 --> 00:17:30,248
Ik ben niet zo'n danser.
133
00:17:30,249 --> 00:17:34,586
Kom op, geen van die gasten
wil met mij dansen.
134
00:17:34,587 --> 00:17:39,042
Ik weet zeker dat ze dat wel willen
en dan ben jij nooit alleen.
135
00:17:40,022 --> 00:17:41,485
Homo.
136
00:17:43,963 --> 00:17:48,833
Bedankt, geweldig.
- Wat is jouw naam?
137
00:17:48,834 --> 00:17:50,501
Ik? Mijn naam?
138
00:17:50,502 --> 00:17:56,241
Overval ik je?
- Nee hoor, het is...
139
00:17:58,607 --> 00:17:59,993
Danny.
140
00:18:01,740 --> 00:18:03,003
Daniel.
141
00:18:04,688 --> 00:18:09,621
Waarom ben je hier, Danny Daniel?
- Wat bedoel je?
142
00:18:09,622 --> 00:18:12,657
In een bar, alleen, in de nacht.
143
00:18:13,146 --> 00:18:15,783
En zelfs de grootste slet uit de stad
krijg je niet aan het dansen.
144
00:18:16,652 --> 00:18:21,156
Dat was verleidelijk.
Ik hou van vrouwen die zo kunnen drinken.
145
00:18:21,192 --> 00:18:23,970
Ja, hoe komt dat zo?
Dom?
146
00:18:27,414 --> 00:18:29,160
Wat is jouw naam?
147
00:18:31,142 --> 00:18:33,184
Het is...
148
00:18:37,464 --> 00:18:40,077
Het spijt me, overval ik jou?
149
00:18:46,127 --> 00:18:50,781
Val jij mijn meisje lastig?
Ze zei dat je aan haar kont zat.
150
00:18:52,097 --> 00:18:56,945
Ze heeft het fout.
- Dus ze is een leugenaar?
151
00:18:57,202 --> 00:19:00,375
Eentje met een lekker kontje.
152
00:19:00,575 --> 00:19:04,092
Rustig vriend, er is niks gebeurd.
- Ik ben je vriend niet, lul.
153
00:19:07,479 --> 00:19:11,082
Hou op, Deke.
- Bemoei je met je eigen zaken, Angel.
154
00:19:11,083 --> 00:19:13,395
Deze bar is mijn zaak,
wil je eruit gegooid worden?
155
00:19:13,481 --> 00:19:16,154
Je kunt ons er niet allemaal uitgooien, Angel.
156
00:19:29,835 --> 00:19:32,637
Luister, ik ga weg.
157
00:19:33,672 --> 00:19:35,713
Je hebt gelijk dat je weggaat...
158
00:19:38,228 --> 00:19:39,595
boterbloempje.
159
00:19:56,962 --> 00:19:58,275
Kom mee.
160
00:20:14,652 --> 00:20:16,209
Hé, knul.
161
00:20:18,658 --> 00:20:22,027
Ik hoorde dat je werk zocht.
162
00:20:24,021 --> 00:20:25,777
Ik weet het niet, jij wel?
163
00:20:27,991 --> 00:20:29,621
Ja.
164
00:20:42,841 --> 00:20:48,312
Danny, dit is mijn vrouw Clara.
- Welkom Danny, het is een eer.
165
00:21:05,230 --> 00:21:07,698
Verdomme.
- Stierenballen.
166
00:21:07,699 --> 00:21:12,136
Die stenen, die maken mijn messen kapot,
echt vreselijk.
167
00:21:12,137 --> 00:21:14,872
Ik denk dat ik het er wel uit
kan krijgen voor je.
168
00:21:14,873 --> 00:21:20,978
Nee, haal het niet in je hoofd.
Je gaat door je rug, daar zijn de emmers voor.
169
00:21:38,016 --> 00:21:40,590
Krijg nou wat.
170
00:21:43,399 --> 00:21:45,108
Hij zat er niet zo diep in.
171
00:21:46,897 --> 00:21:49,833
Ik ging naar Lupine Ridge voor antwoorden...
172
00:21:50,747 --> 00:21:54,294
en wat ik vond was deze plek.
173
00:21:54,924 --> 00:21:57,256
Een boerderij, wie had dat gedacht?
174
00:21:58,016 --> 00:22:00,718
Goede mensen die geen idee hebben
van mijn problemen...
175
00:22:01,279 --> 00:22:07,658
en er ook niet nieuwsgierig naar zijn.
Alles wat John wilde was dat het werk werd gedaan.
176
00:22:14,534 --> 00:22:19,937
Zelfs de Tollermans hadden geen idee wat ik was.
De dieren waarschijnlijk wel.
177
00:22:22,741 --> 00:22:26,064
Maar al met al, ging alles goed...
178
00:22:26,264 --> 00:22:31,499
en voor de eerste keer in mijn leven
voelde ik me...
179
00:22:32,075 --> 00:22:33,417
veilig.
180
00:22:44,623 --> 00:22:46,527
Nieuwe boerderijhulp.
181
00:22:48,070 --> 00:22:49,270
Wat bedoel je?
182
00:22:49,768 --> 00:22:53,137
John heeft je zomaar aangenomen?
183
00:22:53,138 --> 00:22:56,908
Zomaar? Wat bedoel je?
Is er een keuring?
184
00:23:00,546 --> 00:23:02,046
Waar kom je vandaan, knul?
185
00:23:05,884 --> 00:23:09,387
Het spijt me, wie bent u?
- Connor.
186
00:23:10,998 --> 00:23:12,888
Ik zie dat...
187
00:23:13,325 --> 00:23:18,059
mijn nieuwe hulp hebt ontmoet, Danny.
- Danny, is het dus.
188
00:23:18,608 --> 00:23:22,567
Ja.
Hij is mijn neefje, uit het westen.
189
00:23:22,984 --> 00:23:27,171
Je neefje? Grappig dat ik jullie
beiden in de bar zag.
190
00:23:27,172 --> 00:23:32,276
Natuurlijk, ik was er.
- Ik zag jullie niet met elkaar praten.
191
00:23:36,320 --> 00:23:38,749
Dat is een vreemde manier om
je neefje te behandelen.
192
00:23:41,897 --> 00:23:45,189
Om eerlijk te zijn...
193
00:23:45,824 --> 00:23:48,256
ik herkende hem eerst niet.
194
00:23:48,903 --> 00:23:50,371
Het was een lange tijd geleden.
195
00:23:51,990 --> 00:23:55,303
Ik denk dat je ogen niet meer zo goed zijn.
196
00:24:07,713 --> 00:24:10,247
John, wie is die kerel?
197
00:24:12,017 --> 00:24:15,987
Danny, je wilt het niet weten.
198
00:24:34,414 --> 00:24:35,895
Wat is er mis, wat is er aan de hand?
199
00:24:37,639 --> 00:24:39,897
De schapen moeten gevoerd worden.
200
00:24:53,425 --> 00:24:54,641
Nee.
201
00:24:57,588 --> 00:25:00,164
Beest.
- Wat?
202
00:25:02,284 --> 00:25:03,843
Dieren.
203
00:25:05,537 --> 00:25:11,961
Als de dingen schaars worden in de heuvels,
dan komen de wolven hier om te eten.
204
00:25:14,898 --> 00:25:20,355
Dus jij denkt dat dit het was?
- Wat kan het anders zijn?
205
00:25:22,554 --> 00:25:26,952
Dat, precies wat jij zegt.
206
00:25:29,733 --> 00:25:32,817
'Het arme kleine beestje.
207
00:25:34,700 --> 00:25:36,519
Bekijk het van de zonnige kant.
208
00:25:38,933 --> 00:25:40,361
Zonnige kant?
209
00:25:40,905 --> 00:25:44,508
Clara, dat ruikt geweldig.
- Even de jus pakken.
210
00:25:44,509 --> 00:25:46,444
Help jezelf.
211
00:25:51,483 --> 00:25:53,484
Hoe vaak verliezen jullie een schaap?
212
00:25:54,075 --> 00:25:59,640
Het gebeurt af en toe.
Wolven moeten ook eten, het is niet anders.
213
00:26:00,192 --> 00:26:04,895
Wolven, komt de stad zo aan zijn naam?
Lupine Ridge?
214
00:26:04,896 --> 00:26:07,531
Wat is dat?
215
00:26:07,532 --> 00:26:10,101
"Lupine," dat betekent toch wolf?
216
00:26:11,723 --> 00:26:14,705
Eigenlijk...
217
00:26:14,706 --> 00:26:19,568
het heet eigenlijk, houden van wolven.
- Wat is het verschil?
218
00:26:27,835 --> 00:26:31,522
Ik ga niemand vermoorden.
- Verdedig jij jezelf niet?
219
00:26:31,523 --> 00:26:33,758
Ik zal schieten als het moet.
220
00:26:33,759 --> 00:26:36,494
Maar ik schiet om te verwonden,
niet om te vermoorden.
221
00:26:37,996 --> 00:26:42,834
Vanavond om 23:00, na de ontdekking van twee
verminkte leden van een motorbende uit Colorado...
222
00:26:42,998 --> 00:26:48,713
welke veel lijkt op de Kannibaalse Kindermoorden
en 'n angstige natie vraagt zich af waar Cayden is.
223
00:26:57,342 --> 00:27:03,595
Ik ga de stad in.
- Ik begrijp dat je dan gelijk de tv uitzet.
224
00:27:05,807 --> 00:27:07,775
Ik..
225
00:27:09,194 --> 00:27:12,062
dacht, ik laat het je weten.
226
00:27:39,125 --> 00:27:40,780
Hé, Cayden.
227
00:27:43,616 --> 00:27:46,161
Je naam is Cayden Slaughter, toch?
228
00:27:49,701 --> 00:27:55,039
Nee, wie bent jij?
- Ik ben Carter Wills.
229
00:27:55,210 --> 00:27:56,636
Ik ben...
230
00:27:56,975 --> 00:28:00,744
je tweede neef, gok ik.
- Mijn wat?
231
00:28:00,745 --> 00:28:02,947
Luister, de andere zijn waarschijnlijk te bang
om het te zeggen.
232
00:28:02,948 --> 00:28:08,385
Maar je moet snel uit deze stad weggaan,
anders zijn we allemaal dood door jou.
233
00:28:08,386 --> 00:28:13,390
Ik denk dat je me verward met iemand anders.
- Nee, jij denkt dat je iemand anders bent.
234
00:28:13,391 --> 00:28:18,195
En luister, hij weet niet wie jij bent.
Een paar van ons weten dat.
235
00:28:18,196 --> 00:28:19,697
Maar denk je dat hij er niet achter komt?
236
00:28:19,698 --> 00:28:21,799
En als hij dat doet...
- Wie moet ergens achter komen?
237
00:28:21,800 --> 00:28:25,666
Waar heb je het over?
- Je begrijpt er ook echt niks van, hè?
238
00:28:27,319 --> 00:28:29,404
Ik bedoel Connor, jongen.
239
00:28:29,608 --> 00:28:34,278
De politie van County komt zelfs niet meer hier.
Hij bepaalt wie er leeft of doodgaat.
240
00:28:34,797 --> 00:28:37,003
Hij heeft mijn broer ook de stad uitgetrapt.
241
00:28:37,664 --> 00:28:39,046
Mijn God.
242
00:28:44,256 --> 00:28:47,184
Ga snel hier weg knul, alsjeblieft.
243
00:29:14,753 --> 00:29:17,034
Pardon.
- Wat?
244
00:29:17,355 --> 00:29:20,792
Ik mag er een nemen hoor.
Ik ben mede-eigenaar hier.
245
00:29:20,842 --> 00:29:24,528
Drink niet al het bier op, Gail.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
246
00:29:24,529 --> 00:29:27,800
Ik weet het ook niet.
- Mag ik er ook zo een?
247
00:29:36,824 --> 00:29:40,114
Je bent er weer.
- Het is de enige bar in de stad.
248
00:29:40,413 --> 00:29:46,456
En hoe vind je ons stadje tot nu toe?
- Raar.
249
00:29:47,619 --> 00:29:49,503
Alsof het geheimen heeft.
250
00:29:53,838 --> 00:29:55,659
Heeft iedereen die niet?
251
00:29:56,127 --> 00:29:58,945
Hé, Judgy...
252
00:29:59,145 --> 00:30:02,355
Zal ik jou de volgende keer vertellen
wanneer je er genoeg op hebt?
253
00:30:02,968 --> 00:30:04,302
Oké.
254
00:30:08,001 --> 00:30:12,433
Gaat het goed met haar?
- Ja, zover het goed kan komen.
255
00:30:12,766 --> 00:30:14,785
Hoe kan ze haar baan zo houden?
256
00:30:16,651 --> 00:30:22,386
Het is pittig om je eigen zus te ontslaan.
- Ze is dus echt eigenaar hier.
257
00:30:22,387 --> 00:30:25,410
Wat ben jij, een of andere kleine stadsprinses?
258
00:30:28,213 --> 00:30:33,350
Kleine-stadserfgenaam eigenlijk.
Mijn beide ouders zijn dood.
259
00:30:37,628 --> 00:30:39,074
Dat spijt me.
260
00:30:41,974 --> 00:30:46,810
Mijn beide ouders zijn ook dood.
261
00:30:53,618 --> 00:30:54,906
Nou...
262
00:31:03,561 --> 00:31:05,574
Op de wezen dan.
263
00:31:29,754 --> 00:31:31,199
Hé, maat.
264
00:31:41,434 --> 00:31:42,975
Dus...
265
00:31:43,802 --> 00:31:46,061
Hoe is het, jongens?
266
00:31:46,404 --> 00:31:48,972
Ik zag je praten met de knul, Carter.
267
00:31:50,569 --> 00:31:52,368
Welke knul?
268
00:31:52,897 --> 00:31:58,749
Die Tollerman op zijn boerderij houdt.
- Juist.
269
00:31:58,750 --> 00:32:02,152
Die eikel.
- Wat heb je hem verteld?
270
00:32:04,022 --> 00:32:06,457
Verteld? Niks.
271
00:32:06,458 --> 00:32:10,378
Dat hij de stad uit moet gaan.
Gewoon weg.
272
00:32:11,062 --> 00:32:12,563
Waarom dat dan?
273
00:32:12,564 --> 00:32:17,676
Omdat hij rond Angelina hing, ik dacht...
274
00:32:18,169 --> 00:32:22,539
dacht ik dat hij je boos zou maken.
- Je hebt hem over mij verteld?
275
00:32:22,540 --> 00:32:27,010
Nee... Niets.
276
00:32:27,011 --> 00:32:32,282
Dat is raar, ik hoorde mijn naam.
- Nee, Connor.
277
00:32:32,283 --> 00:32:37,754
Ik gooide het op, een kleine stad
en we houden niet van buitenstaanders.
278
00:32:42,077 --> 00:32:45,811
Ik heb een probleem hier, Carter.
Die knul komt uit de oude bloedlijn.
279
00:32:45,984 --> 00:32:51,335
Misschien komt hij hier vandaan.
Of misschien komt hij uit het oosten.
280
00:32:51,336 --> 00:32:55,172
Maar waar ik eigenlijk achter probeer te komen,
is waarom Tollerman hem zo snel aangenomen heeft.
281
00:32:55,173 --> 00:32:58,575
En waarom een dronkaard als jij
er zo geïnteresseerd in is.
282
00:33:00,011 --> 00:33:01,492
Het voelt alsof...
283
00:33:01,913 --> 00:33:04,581
er geheimen voor mij worden achtergehouden.
284
00:33:05,236 --> 00:33:08,525
Nee, je weet wat ik weet.
285
00:33:10,837 --> 00:33:16,126
Dus je hebt niks over ons verteld,
en je kunt me niets over hem vertellen?
286
00:33:16,127 --> 00:33:22,374
Nee, Connor, je moet me geloven.
- En dit heeft niks met je broer Joe te maken?
287
00:33:25,436 --> 00:33:29,273
Vertel het me nu.
Wie is die verdomde jongen.
288
00:33:29,274 --> 00:33:33,377
Wat doet hij hier? En kan ik hem
zonder verzet zijn kloten eraf schoppen?
289
00:33:33,378 --> 00:33:36,914
Ik weet het niet, ik weet niks.
290
00:33:36,915 --> 00:33:40,622
Ik probeerde hem weg te krijgen om
ons uit een berg ellende te houden.
291
00:33:46,036 --> 00:33:47,836
Dat klinkt geloofwaardig.
292
00:33:57,285 --> 00:34:02,272
Dus het enige wat ik nu kan doen om zeker ervan
te zijn dat jij hem niks anders vertelt...
293
00:34:02,273 --> 00:34:04,007
voordat ik klaar ben
om met hem af te handelen.
294
00:34:04,008 --> 00:34:08,011
Dat doe ik niet, ik zweer het je.
295
00:34:09,624 --> 00:34:13,781
Carter, je weet wat een belofte
van jouw familie voor mij betekent.
296
00:34:14,652 --> 00:34:17,221
We gaan op jacht, jongens.
297
00:34:20,042 --> 00:34:22,507
Je weet hoe dit werkt, Carter.
298
00:34:22,827 --> 00:34:24,439
Dus vlucht.
299
00:34:27,799 --> 00:34:31,249
Eén, twee, drie, vier.
300
00:34:31,769 --> 00:34:33,295
Klaar of niet...
301
00:34:34,038 --> 00:34:35,572
We komen eraan.
302
00:35:11,106 --> 00:35:14,077
Ruik je dat?
- Mijn God.
303
00:35:14,078 --> 00:35:16,346
Het spijt me.
304
00:35:16,347 --> 00:35:20,467
Je ruikt dat toch, die stank?
- Ja.
305
00:35:21,252 --> 00:35:23,453
En jij?
- We gaan met de wind mee.
306
00:35:23,454 --> 00:35:25,622
Iemand met astma en een griepje
kan het nog ruiken.
307
00:35:25,623 --> 00:35:28,921
Wat doe je hier?
- Ze hebben iemand vermoord.
308
00:35:29,427 --> 00:35:31,628
Ik moet weten wie.
309
00:35:39,570 --> 00:35:44,088
Je mag kijken, maar hou je stil.
310
00:35:48,085 --> 00:35:50,115
Dat meen je niet.
311
00:36:06,197 --> 00:36:08,241
Wat zijn ze aan het eten?
312
00:36:10,176 --> 00:36:13,915
Zijn naam was Carter.
Carter Wills.
313
00:36:18,671 --> 00:36:20,066
We moeten gaan.
314
00:36:24,048 --> 00:36:25,455
Nu.
315
00:36:41,466 --> 00:36:42,780
Dat waren...
316
00:36:44,369 --> 00:36:48,641
Dat waren allemaal...
- Wolven, ja.
317
00:36:49,841 --> 00:36:52,209
Net als jij.
318
00:36:56,414 --> 00:37:02,819
Een voorbeeldig student, een atleet
maar niemand verwachtte de waanzin...
319
00:37:02,820 --> 00:37:05,288
Geweldig, ze hebben het weer over die onzin.
- Nee, jongen.
320
00:37:06,624 --> 00:37:09,326
We hadden het opgenomen.
321
00:37:09,327 --> 00:37:13,915
Cayden, het spijt me zo.
322
00:37:16,280 --> 00:37:20,170
Waar hebben jullie spijt over?
Het is niet jullie fout.
323
00:37:20,171 --> 00:37:24,451
Nee jongen, het is mijn fout.
324
00:37:40,152 --> 00:37:43,392
Dit is je moeder.
- Mijn moeder?
325
00:37:43,592 --> 00:37:47,864
Lucinda was mijn zus haar meid.
- Ze was echt prachtig.
326
00:37:49,820 --> 00:37:54,861
We zijn hier al heel lang.
Weerwolven van de oostkust.
327
00:37:56,357 --> 00:38:00,310
We kwamen hier met de schepen,
de eerste schepen.
328
00:38:00,812 --> 00:38:06,683
Er zijn natuurlijk niet veel van de ouden over.
De meeste papte aan met de lokale...
329
00:38:06,684 --> 00:38:11,955
om het ras uit te dunnen.
Zoals deze hier, te knap om te weerstaan.
330
00:38:11,956 --> 00:38:17,027
Ik ben geen deel van de roedel.
Ik hou van mannen met borsthaar.
331
00:38:17,773 --> 00:38:20,764
Er zijn twee manieren om een wolf
te worden, Cayden.
332
00:38:21,528 --> 00:38:27,211
Je kunt zo geboren worden zoals
jou, mij, Angel en haar zus...
333
00:38:28,089 --> 00:38:31,708
of je kunt geïnfecteerd worden.
Gebeten worden door een rasechte.
334
00:38:31,906 --> 00:38:38,033
Maar die zullen nooit de kracht hebben
van een puur geboren wolf.
335
00:38:38,199 --> 00:38:42,002
Ze veranderen, maar ze zijn zwakker.
336
00:38:44,244 --> 00:38:49,826
Connory Slaughter,
hij is een van de laatste...
337
00:38:49,904 --> 00:38:53,021
van de rasechte wolven in de buurt.
338
00:38:53,998 --> 00:38:58,634
Dit is allemaal gebeurd, toen Lucinda
in zijn zicht kwam.
339
00:38:58,834 --> 00:39:03,740
Zij was een stadswolf.
Een van de laatste van de pure lijn.
340
00:39:03,741 --> 00:39:06,863
In zijn ogen, was ze gemaakt voor hem.
341
00:39:08,909 --> 00:39:12,546
Hij kwam in de nacht,
en nam haar met geweld mee.
342
00:39:14,314 --> 00:39:17,828
Lucinda werd zwanger, van jou.
343
00:39:19,771 --> 00:39:21,532
Wat?
344
00:39:24,618 --> 00:39:25,860
Nee.
345
00:39:26,497 --> 00:39:32,023
John, wat jij zegt is dat die klootzak
in de heuvels...
346
00:39:35,100 --> 00:39:36,325
mijn vader is?
347
00:39:38,593 --> 00:39:40,870
Door bloed, is hij dat.
348
00:39:43,963 --> 00:39:49,486
Toen haar vader erachter kwam dat ze zwanger was,
probeerde hij haar te vermoorden...
349
00:39:49,487 --> 00:39:53,302
dus hebben we haar dood in scène gezet.
350
00:39:54,292 --> 00:39:59,062
Ik heb haar verborgen in onze kelder.
Tot ze ging bevallen.
351
00:39:59,063 --> 00:40:03,577
We hadden besloten dat Connor niks
over jou mocht weten, Cayden.
352
00:40:04,569 --> 00:40:09,698
Dus ik heb Lucinda overgehaald,
om je op te geven voor adoptie.
353
00:40:09,917 --> 00:40:13,572
Met een gebroken hart, liet ze je gaan.
354
00:40:15,165 --> 00:40:18,027
En ze heeft zelfmoord gepleegd in die september.
355
00:40:20,303 --> 00:40:22,855
Eenmaal Lucinda weg was.
356
00:40:23,135 --> 00:40:25,177
Werd Connor erger.
357
00:40:25,656 --> 00:40:30,694
Hij vormde een roedel van wilden.
Hij beet ze en veranderde hen.
358
00:40:30,695 --> 00:40:35,116
Ze gingen allemaal de heuvels in.
om te rennen, jagen en te doden...
359
00:40:36,167 --> 00:40:39,202
steeds minder in de menselijke vorm.
360
00:40:40,538 --> 00:40:43,540
Het gaat in je zitten, als je in het wild leeft.
361
00:40:48,372 --> 00:40:54,317
De afspraak was dat zij daar leefden
en wij stadswolven niet met hun bemoeiden.
362
00:40:54,963 --> 00:40:58,171
En we zouden beiden het geheim van
voor de buitenwereld houden.
363
00:40:58,389 --> 00:41:03,838
Maar nu...
onze Connor wordt ouder.
364
00:41:05,414 --> 00:41:10,252
En hij denkt aan zijn erfenis.
- Wat bedoelt hij daar mee?
365
00:41:11,214 --> 00:41:14,665
Nou dat ze op leeftijd komt.
366
00:41:17,217 --> 00:41:19,979
Wil Connor een zoon hebben...
367
00:41:21,081 --> 00:41:24,945
met de laatst rasechte wolf in de stad.
368
00:41:28,519 --> 00:41:30,587
Nee.
369
00:41:30,588 --> 00:41:33,356
Ja, dat is de afspraak.
- Wanneer?
370
00:41:33,793 --> 00:41:37,086
Wanneer hij zegt wanneer het tijd is.
- En jij gaat daar mee in?
371
00:41:37,136 --> 00:41:40,113
Ik moet wel, als ik me terugtrek,
of ik probeer weg te gaan...
372
00:41:40,264 --> 00:41:43,823
zal hij John, Clara, mijn zus
en iedereen vermoorden.
373
00:41:46,704 --> 00:41:48,805
Cayden, stop.
374
00:41:48,806 --> 00:41:52,409
Hij heeft schijt aan de wet.
Het maakt hem niet uit dat hij sterft.
375
00:41:52,410 --> 00:41:55,278
Hij maakt iedereen af die in zijn weg staat.
376
00:41:55,279 --> 00:41:58,014
Is dat wat je wilt?
- Wat ik wil?
377
00:41:58,863 --> 00:42:02,585
Ik wil verhuizen naar een stad...
mijn eigen leven leiden...
378
00:42:02,586 --> 00:42:06,856
maar dit is de enige manier om de mensen
te beschermen van wie ik hou.
379
00:42:07,695 --> 00:42:12,996
Als ik hem een zoon geef, laat hij me gaan.
En dan ben ik vrij.
380
00:42:14,340 --> 00:42:17,334
Een zoon...
zoals ik.
381
00:42:17,335 --> 00:42:22,482
Dan blijft dit allemaal maar doorgaan.
- Ja, het gaat al eeuwen zo.
382
00:42:25,310 --> 00:42:26,956
Je had hier niet terug moeten komen.
383
00:42:28,705 --> 00:42:30,473
Je bent te goed voor deze plek.
384
00:42:31,610 --> 00:42:33,219
Dat moet je niet zeggen.
385
00:42:34,418 --> 00:42:36,371
Waarom niet?
386
00:42:36,571 --> 00:42:37,919
Omdat...
387
00:42:39,833 --> 00:42:42,046
Ik heb mijn ouders vermoord.
388
00:42:45,005 --> 00:42:49,399
Ik herinner het me niet meer.
Ik werd wakker en ze waren dood.
389
00:42:49,400 --> 00:42:51,036
Uit elkaar gescheurd.
390
00:42:53,387 --> 00:42:58,403
Weet je, mijn vader,
hij was wereldkampioen dronkaard.
391
00:43:00,742 --> 00:43:03,133
Hij heeft mijn moeder vermoord
bij volle maan.
392
00:43:06,951 --> 00:43:10,086
Hij kwam dronken thuis, boos en...
393
00:43:13,455 --> 00:43:18,312
Toen hij terugkwam en haar vond,
sneed hij zijn eigen keel door.
394
00:43:21,100 --> 00:43:23,606
Gail en ik vroegen ons
het altijd al af.
395
00:43:25,105 --> 00:43:28,838
Was het de wolf die mijn moeder vermoordde
of de man.
396
00:43:30,447 --> 00:43:32,976
Of gewoon de drank?
Ik weet het niet.
397
00:43:34,458 --> 00:43:37,298
Maar het zat altijd al in hem.
398
00:43:37,681 --> 00:43:39,663
Potentie voor razernij.
399
00:43:42,318 --> 00:43:46,613
Het ding is, dat het niet in jou zit.
400
00:43:47,386 --> 00:43:48,608
Dat is wel zo.
401
00:43:50,738 --> 00:43:53,555
Maanlicht, geweld...
402
00:43:54,198 --> 00:43:58,902
ik voel het.
- Ik weet het, ik voel het ook.
403
00:43:58,903 --> 00:44:01,738
Maar dat is onze grote vraag, toch?
404
00:44:01,739 --> 00:44:05,473
Is het een geschenk of een vloek?
405
00:44:07,106 --> 00:44:11,438
En wat is het?
- Kom, ik laat het je zien.
406
00:44:23,360 --> 00:44:25,634
Dingen zien, zoals wij ze zien...
407
00:44:26,297 --> 00:44:27,998
de reuk, de geluiden...
408
00:44:32,503 --> 00:44:34,656
de band met de natuur...
409
00:44:40,311 --> 00:44:44,481
Mama zei altijd dat het een kracht
en een geschenk was.
410
00:44:48,486 --> 00:44:50,320
Kijk, voel je dat?
411
00:44:50,321 --> 00:44:51,921
Cayden?
412
00:44:56,927 --> 00:45:01,798
Dus, wat doen we dan?
Het beest in ons loslaten...
413
00:45:02,059 --> 00:45:04,753
het iedereen laten doden die ons in de weg staat?
- Natuurlijk niet.
414
00:45:05,446 --> 00:45:09,237
We gebruiken 't, leren het te beheersen.
En wij doden alleen...
415
00:45:10,128 --> 00:45:15,553
degene die onze geliefden bedreigen.
- Dat is heel geil.
416
00:45:19,368 --> 00:45:23,966
Angel, dat is geen goed idee.
417
00:45:23,986 --> 00:45:27,748
Echt waar? Want het lijkt mij een heel goed idee.
418
00:45:29,612 --> 00:45:33,951
Het is heel lang geleden sinds...
419
00:45:35,122 --> 00:45:39,079
Wat? Wacht. Niet...
Nooit?
420
00:45:39,099 --> 00:45:43,930
Nee, niet echt nooit, alleen...
421
00:45:44,443 --> 00:45:48,324
zeldzaam dat het zonder
een incident gebeurt.
422
00:45:48,646 --> 00:45:54,192
Ik snap het. Jij bent bang dat de opwinding...
423
00:45:54,452 --> 00:45:58,277
de adrenaline ervoor zorgt dat jij verandert.
424
00:45:58,297 --> 00:46:02,896
Ja, dat klopt. Oké?
- Oké.
425
00:46:04,755 --> 00:46:09,081
Wat dan nog?
Ik bedoel, mocht er iets gebeuren...
426
00:46:10,368 --> 00:46:12,549
dat is hoe ik het zou willen.
427
00:47:10,861 --> 00:47:16,964
Hallo in de schuur?
Hallo?
428
00:47:16,984 --> 00:47:18,234
Een momentje.
429
00:47:23,741 --> 00:47:27,268
Hé, John.
- Jij ook, hallo.
430
00:47:27,888 --> 00:47:34,007
Hoe gaat het?
- Goed. Heel goed.
431
00:47:34,027 --> 00:47:37,527
Ik denk dat het met iedereen goed gaat.
432
00:47:37,547 --> 00:47:42,036
En waar is Angel?
Is zij naar huis gegaan?
433
00:47:42,236 --> 00:47:46,859
Nee. Hier boven.
Hé, John...
434
00:47:46,879 --> 00:47:50,124
Ja?
- Denk jij dat Clara misschien een...
435
00:47:50,144 --> 00:47:54,055
een blouse of zo te leen heeft?
- We zullen eens kijken.
436
00:47:54,849 --> 00:47:57,983
Clara, doe je shirt uit.
437
00:48:11,288 --> 00:48:15,979
Larson, het is 'n kwestie van onszelf verdedigen.
- Het is zelfmoord. We kunnen niet vechten.
438
00:48:15,999 --> 00:48:16,990
We moeten het nu doen?
439
00:48:17,010 --> 00:48:18,529
Weet je wat ze van mijn broertje
hebben overgelaten?
440
00:48:18,549 --> 00:48:20,096
Hier is jullie koffie, heren.
441
00:48:24,535 --> 00:48:29,093
Hier is hij.
Cayden...
442
00:48:30,240 --> 00:48:35,060
Dit zijn de stadswolven. Dit is wat erover is
van de oude generatie.
443
00:48:36,043 --> 00:48:41,885
En iedereen, dit is Lucinda's zoon.
444
00:48:42,370 --> 00:48:44,828
Ik wist dat ik die geur kon.
445
00:48:44,848 --> 00:48:47,367
Ik wist het toen ik hem voor het eerst zag.
Heb ik het niet gezegd?
446
00:48:47,387 --> 00:48:49,121
We zeiden het allemaal, Gail.
- Ik zei het eerst.
447
00:48:52,467 --> 00:48:57,739
Dit is Larson Wills. Hij zou dan, denk ik,
jouw achterneef zijn.
448
00:48:58,479 --> 00:49:02,309
Prettig kennis te maken, jongen.
Mijn broertje, Carter...
449
00:49:02,329 --> 00:49:05,948
hij was ook jouw neef.
Nu is hij het diner van gisteren.
450
00:49:06,187 --> 00:49:10,041
Het spijt me. Ik heb dit allemaal niet gewild.
451
00:49:10,061 --> 00:49:12,459
Horen jullie dat? Hij is hier niet heen gekomen
om het wespennest uit te roeien.
452
00:49:13,427 --> 00:49:17,926
Hij is er gewoon uitgeschopt.
- Cayden is hierheen gekomen omdat hij hier hoort.
453
00:49:17,946 --> 00:49:19,880
We moeten er allemaal de prijs
voor betalen, Clara.
454
00:49:19,900 --> 00:49:23,609
En dit is burgemeester Robinson.
Hij is een optimist.
455
00:49:23,629 --> 00:49:26,719
Ik ben een realist.
Connor is paranoïde aan het worden.
456
00:49:26,739 --> 00:49:29,423
Als hij denkt die knul hierheen
is gekomen om...
457
00:49:29,443 --> 00:49:33,465
zich met Angelina te bemoeien,
dan zullen hij en zijn roedel hierheen komen...
458
00:49:33,485 --> 00:49:37,013
vanuit de heuvels en hem vermoorden.
En ons ook omdat wij hem verborgen hebben gehouden.
459
00:49:37,033 --> 00:49:42,276
Misschien ook niet.
- Ben je gek? Zo dicht bij de volle maan?
460
00:49:42,296 --> 00:49:45,439
Zelfs ik ben bang om te flippen.
- Wanneer is het volle maan?
461
00:49:45,459 --> 00:49:47,300
Morgenavond.
- Halloween.
462
00:49:47,461 --> 00:49:51,074
Jezus.
- Hé, wat is meer Halloween...
463
00:49:51,094 --> 00:49:53,188
dan te worden opgegeten door een wolfsman?
464
00:49:58,250 --> 00:49:59,976
God, doe eens wat vrolijker.
465
00:49:59,996 --> 00:50:03,782
Luister, hij wordt gekker met de minuut.
We hebben één optie.
466
00:50:05,693 --> 00:50:10,716
Geef hem Angelina en geef hem de jongen.
- Jij bent een echte held, Larson Wills.
467
00:50:10,736 --> 00:50:15,435
Angel overleeft het tenminste. Snap je dat niet?
- Ze zijn je eigen bloed en vlees.
468
00:50:15,455 --> 00:50:19,740
Nee. Dit is mijn vlees en bloed.
- Oké, rustig aan, Larson.
469
00:50:21,929 --> 00:50:26,237
Nou, wij willen ons voordoen...
470
00:50:26,790 --> 00:50:31,698
dat wij een ongemakkelijke vrede hebben
met Connor en zijn roedel.
471
00:50:31,718 --> 00:50:35,536
Soms wordt er wat vee gemist.
472
00:50:37,500 --> 00:50:40,335
Soms wordt er een kind vermist...
473
00:50:41,627 --> 00:50:45,853
maar geen één van ons kan die geur volgen.
474
00:50:45,873 --> 00:50:50,463
Er is niet een van ons
die niet weet waar dat kind is gebleven.
475
00:50:50,491 --> 00:50:54,160
Ja, John, dat gebeurt.
Maar het is geen angst wat ons tegenhoudt...
476
00:50:54,180 --> 00:50:56,271
om er iets aan te doen.
Het is uitvoerbaarheid.
477
00:50:56,291 --> 00:51:01,741
Die mannen daar zijn de gehele tijd wolven.
- Sommige van ons zijn al jaren niet meer veranderd.
478
00:51:01,761 --> 00:51:04,468
Ik kan amper nog mijn bakkebaarden laten staan.
479
00:51:05,062 --> 00:51:08,985
Het is alleen nog maar dons.
- Hij is de jongste en de sterkste.
480
00:51:09,005 --> 00:51:12,062
Als Connor hem vermoordt, heeft hij geen reden
meer om achter ons aan te gaan.
481
00:51:12,082 --> 00:51:16,612
En dan wat? Dan geven we hem gewoon Angelina?
- Dat was de deal die we hebben gemaakt.
482
00:51:16,632 --> 00:51:18,842
De deal die ik heb gemaakt.
- Ik niet.
483
00:51:21,253 --> 00:51:25,459
Blijf vanavond in jullie huizen en
sluit de deuren. Ik handel dit wel af.
484
00:51:25,479 --> 00:51:29,423
Nee, jongen. Niet doen. Hij vermoordt je.
- Misschien.
485
00:51:29,443 --> 00:51:32,703
Nee. Cayden.
Ik bedoel, hij vermoord je.
486
00:51:37,695 --> 00:51:42,275
Misschien kan ik hem met mij meenemen.
- Nee.
487
00:51:42,295 --> 00:51:46,503
John, alsjeblieft. Je moet hem tegenhouden.
- Hoe?
488
00:51:55,245 --> 00:51:58,253
Tollerman en de anderen
hebben het verdrag verbroken...
489
00:51:58,779 --> 00:52:02,373
bracht de jongen binnen vanuit buiten.
Wat gaan we eraan doen?
490
00:52:02,863 --> 00:52:07,481
De jongen moet gaan. Ze zullen hem niet opgeven
zonder een goed gevecht.
491
00:52:08,002 --> 00:52:12,573
Tollerman zal dat niet toestaan.
Dus als hij niet naar ons komt...
492
00:52:12,593 --> 00:52:16,747
dan moeten we hem gaan halen.
- Ja, oké.
493
00:52:18,386 --> 00:52:20,231
Of ik kom gewoon naar jou toe.
494
00:52:25,288 --> 00:52:30,582
Jij moet wel gestoord zijn, jongen.
- Misschien. Het zou erfelijk kunnen zijn.
495
00:52:32,479 --> 00:52:37,935
Vertel me eens. Heeft Synod je hierheen gestuurd?
- Wat is in hemelsnaam een Synod?
496
00:52:39,089 --> 00:52:41,965
Je weet echt helemaal niks, hè?
- Ik weet over Lucinda.
497
00:52:42,803 --> 00:52:46,525
Ik weet dat jij haar hebt verkracht.
- Let op je woorden, jongen.
498
00:52:47,175 --> 00:52:53,027
Voordat jullie mij proberen te vermoorden,
ik ben hier om jou iets te vertellen, Connor.
499
00:52:55,801 --> 00:53:01,403
Lucinda Wills was mijn moeder.
- Dat is niet mogelijk.
500
00:53:01,423 --> 00:53:05,379
Lucinda overleed voordat zij ging bevallen.
- Dat is wat Tollerman jou heeft verteld.
501
00:53:05,826 --> 00:53:10,470
De waarheid is, zij pleegde zelfmoord
een paar dagen na mijn geboorte.
502
00:53:15,031 --> 00:53:17,097
Is dat zo?
503
00:53:20,395 --> 00:53:24,206
Ik geef jou dezelfde kans die ik iedereen geef.
Rennen.
504
00:53:26,125 --> 00:53:27,627
Nee.
505
00:53:29,778 --> 00:53:32,849
Je kunt deze stad beter met rust laten
en Angelina laten gaan...
506
00:53:34,938 --> 00:53:36,662
Of?
507
00:53:40,598 --> 00:53:44,817
Dan dwing je mij jou tegen te houden.
- Oké, dan.
508
00:53:45,022 --> 00:53:47,799
Dood hem.
- Kom op, dan.
509
00:53:54,548 --> 00:53:56,363
Kijk die kant.
510
00:54:27,998 --> 00:54:33,423
Oké, dan. Wie is de volgende?
- Ik weet zeker dat jij dat bent. jongen.
511
00:54:55,125 --> 00:55:00,351
God. Ze vermoorden hem.
- Nee, Angel. Je kunt hem niet helpen.
512
00:55:26,462 --> 00:55:30,420
Jongen.
- Beest.
513
00:56:49,454 --> 00:56:50,993
Cayden.
514
00:56:51,013 --> 00:56:55,467
Het was Cayden.
- Wolven net als jij.
515
00:56:55,487 --> 00:56:57,185
Lucinda werd zwanger.
Zij liet je gaan.
516
00:56:57,205 --> 00:57:00,301
Lucinda stierf voordat zij beviel.
Ze pleegde zelfmoord die september.
517
00:57:00,321 --> 00:57:03,193
Hij is een monster.
- Angel overleeft het tenminste. Snap je dat niet?
518
00:57:03,213 --> 00:57:06,261
Ze zijn je eigen vlees en bloed.
- Ik geef jou dezelfde kans die ik iedereen geef.
519
00:57:06,281 --> 00:57:09,016
Hoe denk je dat ik zo knap ben geworden?
- Rennen.
520
00:57:10,193 --> 00:57:13,903
Ja. Dit ziet er niet goed uit.
521
00:57:14,908 --> 00:57:18,464
Je verliest je levensvorm terwijl je niet
eens je ware vorm kunt behouden.
522
00:57:22,823 --> 00:57:25,479
Wild Joe?
523
00:57:29,640 --> 00:57:33,912
Sta op, kleine knul.
Sta op.
524
00:57:35,892 --> 00:57:39,342
Het is voorbij.
- Sta op.
525
00:57:40,167 --> 00:57:42,244
Sta op.
526
00:57:44,972 --> 00:57:47,708
Sta op.
527
00:58:08,792 --> 00:58:11,332
Mijn God.
528
00:58:17,442 --> 00:58:21,055
John.
529
00:58:48,225 --> 00:58:52,378
Ik probeerde hen niet te doden.
- Dat was een fout.
530
00:58:53,799 --> 00:58:56,468
Het is hier leven of dood.
531
00:58:57,613 --> 00:59:04,099
Ik heb een ziekenhuis nodig
of een dierenarts, of zo.
532
00:59:04,119 --> 00:59:08,110
Jij hebt geen ziekenhuis nodig.
Je moet veranderen.
533
00:59:08,130 --> 00:59:13,129
Je moet eruit en gaan rennen.
- Dat kan ik niet. Dat is te pijnlijk.
534
00:59:13,149 --> 00:59:16,068
Vertrouw ons. Je moet veranderen.
535
00:59:17,754 --> 00:59:21,343
Als je dat niet doet, dan red je het niet.
536
00:59:24,428 --> 00:59:26,869
Probeer het.
537
00:59:39,656 --> 00:59:41,295
Jezus.
538
00:59:43,313 --> 00:59:49,326
Ik kan het niet.
- Het geeft niet.
539
00:59:50,255 --> 00:59:52,496
Het geeft niet.
540
01:00:17,280 --> 01:00:20,515
Oké, je moet rennen.
- Mijn God.
541
01:00:20,535 --> 01:00:25,744
Angel, dat gaat nu niet gebeuren.
- Je moet, oké?
542
01:00:25,764 --> 01:00:29,681
Het is de enige manier. Vertrouw mij.
543
01:00:31,867 --> 01:00:35,830
Ga.
Het is oké.
544
01:00:35,850 --> 01:00:37,566
Het is oké.
545
01:01:09,566 --> 01:01:14,427
Wat is het nieuws, Kino?
- Alle mannen zijn behoorlijk toegetakeld...
546
01:01:14,714 --> 01:01:17,270
sneeën, gebroken botten.
547
01:01:18,035 --> 01:01:20,471
Laat ze gaan rennen.
Dan zullen zij zich beter voelen.
548
01:01:20,491 --> 01:01:25,116
De rest van ons geneest niet zoals jij,
zoals hij doet.
549
01:01:26,212 --> 01:01:28,070
Als hij tenminste de val heeft overleefd.
550
01:01:30,650 --> 01:01:35,766
Denk je dat het waar is?
Denk je dat die jongen jouw zoon is?
551
01:01:39,563 --> 01:01:42,957
Ik kan ze niet verslaan.
Er zijn er veel te veel.
552
01:01:43,547 --> 01:01:45,491
Als ik terugga, zullen ze mij vermoorden.
553
01:01:47,353 --> 01:01:53,681
Je zou moeten gaan, jezelf redden.
- Denk jij dat ik dat zou kunnen doen? Nee.
554
01:01:54,851 --> 01:01:58,116
Ik moet ze verslaan, allemaal.
555
01:01:58,136 --> 01:02:03,855
Anders zullen, John, Clara, jij...
de hele stad zal nooit veilig zijn.
556
01:02:04,710 --> 01:02:07,382
Ik weet dat er een manier moet zijn.
Ik kan alleen nergens opkomen.
557
01:02:07,402 --> 01:02:12,388
Het spijt me dat ik jou hierbij heb betrokken.
- Wat? Niet doen. Het is niet jouw schuld.
558
01:02:12,408 --> 01:02:16,458
Ik heb mezelf hierbij betrokken.
559
01:02:20,354 --> 01:02:22,211
Kom op.
560
01:02:28,345 --> 01:02:31,694
Wow, wat is dat voor een vreselijke stank?
561
01:02:31,714 --> 01:02:36,691
Neem mij niet kwalijk, liefje. Dat is mijn
persoonlijke collectie van origineel...
562
01:02:36,711 --> 01:02:41,094
A1, organische, volledig gerecycled
schapenafval...
563
01:02:41,114 --> 01:02:44,563
en het is extreem goed voor de aarde.
564
01:02:44,879 --> 01:02:48,295
En extreem explosief, toch?
565
01:03:14,515 --> 01:03:17,381
Oké, geef mij de volgende.
- Ja.
566
01:03:21,998 --> 01:03:24,612
Waar zijn die hagelpatronen voor?
- Trigger.
567
01:03:24,632 --> 01:03:28,857
Heeft echter een scherpe blik nodig.
- De scherpste blik uit het noordoosten.
568
01:03:33,525 --> 01:03:36,015
Het zal veel schade aanrichten op je land, John.
569
01:03:36,713 --> 01:03:42,700
Beter mijn land dan jullie levens.
Ik ga het binnen gereedmaken.
570
01:03:47,157 --> 01:03:51,518
Ik ga met je mee.
- Nee.
571
01:03:52,362 --> 01:03:55,640
Als er iets met jou gebeurt,
is dit allemaal voor niks geweest.
572
01:03:55,875 --> 01:03:59,079
Loop naar huis, pak je spullen.
Als dit allemaal voorbij is...
573
01:03:59,099 --> 01:04:03,746
ontmoet mij dan bij het motel onderaan de heuvel.
Dan zullen we gaan.
574
01:04:03,917 --> 01:04:05,946
Dan zullen we vrij zijn.
575
01:05:07,103 --> 01:05:10,288
Clara. Angel.
576
01:05:15,213 --> 01:05:17,095
Je bent van harte welkom op de paring van
Connor Slaughter en Angelina Timmins...
577
01:05:17,115 --> 01:05:18,758
middernacht.
578
01:05:38,980 --> 01:05:41,525
Misschien is er iemand in de stad
iets opgevallen.
579
01:05:41,545 --> 01:05:45,134
Misschien sturen ze iemand voor hulp.
- Toen ze mij pakten...
580
01:05:45,154 --> 01:05:47,744
heb ik niemand zien vertrekken.
581
01:05:47,764 --> 01:05:52,501
Het is alsof alle normalen de stad hebben verlaten,
alsof zij het wisten.
582
01:05:52,521 --> 01:05:55,566
Ze heeft gelijk. Ze weten het.
583
01:05:59,422 --> 01:06:02,638
John Tollerman. Dames.
584
01:06:02,658 --> 01:06:04,923
Ik kan je niet genoeg bedanken dat je
op mijn grote avond bent gekomen.
585
01:06:04,943 --> 01:06:10,034
Het bleek dat wij niet weg konden blijven.
- Ja. Vertel eens, John...
586
01:06:10,785 --> 01:06:12,431
waar is de jongen?
587
01:06:13,577 --> 01:06:16,922
De jongen is dood. We hebben hem begraven
waar hij is gevallen.
588
01:06:17,876 --> 01:06:20,985
Ik denk dat leugens gemakkelijk komen
na 20 jaar, toch?
589
01:06:21,005 --> 01:06:24,604
Het is geen leugen.
Hij was jouw zoon. En je hebt hem vermoord.
590
01:06:24,624 --> 01:06:27,382
Onzin, John. Als hij mijn zoon zou zijn...
591
01:06:27,402 --> 01:06:30,041
zou dat betekenen dat jij Lucinda
voor mij hebt verborgen...
592
01:06:31,058 --> 01:06:34,810
20 jaar tegen mij hebt gelogen en je moest weten
hoe jij daarvoor zou gaan lijden.
593
01:06:35,134 --> 01:06:39,988
Denk jij dat ik bang ben om dood te gaan?
- Het is niet het doodgaan, John.
594
01:06:40,008 --> 01:06:42,028
Het is wat ervoor gebeurt.
595
01:06:48,453 --> 01:06:49,913
Dit is het grote moment.
596
01:06:57,557 --> 01:07:00,670
Kun je geloven dat ik wat nerveus ben?
- Dat zou je ook moeten zijn.
597
01:07:01,482 --> 01:07:03,608
Oké, John.
598
01:07:05,855 --> 01:07:09,905
Mijn God. Wat hebben ze haar aangedaan, John?
- Ze is gedrogeerd.
599
01:07:10,862 --> 01:07:12,658
Geen zorgen, Angel.
600
01:07:12,678 --> 01:07:15,880
Tegen middernacht zal dit allemaal voorbij zijn,
ervan uitgaande dat jij een jongen werpt.
601
01:07:18,124 --> 01:07:23,559
Hé, ik doe dit voor jou, Angel.
Ik doe dit voor ons allemaal.
602
01:07:26,912 --> 01:07:29,912
Dit is klote. We missen het hele feest.
603
01:07:29,932 --> 01:07:36,367
Als Connor zegt dat hij komt, komt hij ook.
En dan zullen we hem vermoorden.
604
01:07:39,220 --> 01:07:40,939
En dan zullen we feesten.
605
01:07:42,792 --> 01:07:44,329
Hoorde je dat?
606
01:07:48,911 --> 01:07:50,289
Connor...
607
01:07:51,885 --> 01:07:56,523
Vrienden, deze avond zat er allang aan te komen.
En wat een ding...
608
01:07:56,543 --> 01:07:58,965
ik heb mijn gemene roedel hier om toe te kijken.
609
01:07:59,686 --> 01:08:04,031
Ik wil Angel bedanken dat zij mij de
gelukkigste wolf in de bossen maakt.
610
01:08:09,300 --> 01:08:11,636
Het is alsof we het al hebben gedaan.
611
01:08:12,795 --> 01:08:14,786
Nou, laten we er maar mee beginnen, hè?
612
01:08:15,191 --> 01:08:18,309
Connory Slaughter...
Alfa dog...
613
01:08:19,005 --> 01:08:24,665
leider van de roedel,
neem jij deze trut voor...
614
01:08:25,134 --> 01:08:27,695
vanavond, eigenlijk.
- Ik wil.
615
01:08:27,715 --> 01:08:31,426
Angelina Timmins, eigenares van de enige bar
in de stad...
616
01:08:32,175 --> 01:08:35,753
neem jij...
- Deke, zij wil.
617
01:08:36,579 --> 01:08:41,540
Oké. Dit is het grote moment,
dus als jullie ons willen excuseren...
618
01:08:41,560 --> 01:08:45,554
vermaak jullie en wij zijn over zo'n
20 minuutjes terug.
619
01:08:46,892 --> 01:08:49,368
Verdomme, maak er 40 van.
620
01:08:51,094 --> 01:08:54,229
Tenzij er natuurlijk iemand bezwaar maakt?
621
01:08:54,998 --> 01:08:58,519
Dat telt niet, Gail.
Oké, dan, laten we het doen.
622
01:08:59,630 --> 01:09:02,075
Ik heb een bezwaar.
623
01:09:02,372 --> 01:09:04,247
Heb ik het je niet gezegd?
624
01:09:04,267 --> 01:09:06,758
Heb ik je niet gewaarschuwd dat je
deze mensen met rust moest laten?
625
01:09:06,778 --> 01:09:10,549
Ze zijn mijn roedel, jongen.
Ze doen wat ik ze zeg.
626
01:09:10,569 --> 01:09:14,071
Dit is geen roedel.
Wolven terroriseren geen stad...
627
01:09:14,091 --> 01:09:18,802
of ontvoeren vrouwen of mishandelen vrouwen.
Jullie zijn amper wolven.
628
01:09:18,822 --> 01:09:22,706
Oké, dan, mannen.
Laat hem zien wat wij echt zijn.
629
01:10:14,464 --> 01:10:16,743
Verraderlijke trut.
630
01:10:23,071 --> 01:10:25,026
Ga, John. Red hem.
631
01:11:04,660 --> 01:11:08,330
Oké, daar gaan we.
632
01:11:15,741 --> 01:11:22,084
Luister naar mij, jullie allemaal.
Draai je om en overleef.
633
01:11:23,650 --> 01:11:28,207
Blijf... En ik vermoord jullie allemaal.
634
01:11:31,954 --> 01:11:33,955
Breng hem naar mij.
635
01:11:42,997 --> 01:11:44,819
Wat is dit?
636
01:11:47,203 --> 01:11:49,629
Vind hem, Kino.
Breng mij zijn hoofd.
637
01:11:49,649 --> 01:11:52,300
We moeten slim zijn.
We moeten...
638
01:12:12,951 --> 01:12:16,377
Je kunt je voor mij niet verbergen, jongen.
639
01:12:19,936 --> 01:12:22,437
Doe het, John. Nu.
640
01:12:32,281 --> 01:12:35,115
Mijn arme schuur.
641
01:12:41,757 --> 01:12:44,860
Allemachtig.
642
01:12:55,535 --> 01:12:58,440
Dit is mijn stad, kleine bastaard.
643
01:13:16,878 --> 01:13:21,081
Jij hebt mij dit aangedaan.
Jij hebt van mij het monster gemaakt wat ik nu ben.
644
01:13:30,273 --> 01:13:32,144
Blijkbaar, niet monster genoeg.
645
01:14:08,497 --> 01:14:11,156
Ik denk dat jij inderdaad wat vechtlust
in je had zitten.
646
01:14:16,707 --> 01:14:18,091
Kom op.
647
01:14:41,143 --> 01:14:44,652
Vaarwel, Connory Slaughter.
648
01:14:46,954 --> 01:14:48,209
Nee.
649
01:14:51,117 --> 01:14:55,048
Jij hebt afschuwelijke dingen
in je leven gedaan...
650
01:14:55,627 --> 01:14:58,136
en jij verdient het om te sterven.
651
01:15:19,736 --> 01:15:24,767
Je hebt gelijk.
Maar je moet weten...
652
01:15:26,282 --> 01:15:28,623
Ik heb Lucinda nooit verkracht.
653
01:15:29,883 --> 01:15:34,362
Ik hield van haar en zij van mij.
654
01:15:36,399 --> 01:15:40,561
Toen haar vader erachter kwam dat zij zwanger
was, dreigde hij haar te vermoorden...
655
01:15:42,648 --> 01:15:44,399
dus nam ik de schuld op mij.
656
01:15:47,610 --> 01:15:50,513
Zij namen de vrouw waar ik van hield
bij mij weg...
657
01:15:52,110 --> 01:15:57,025
en ik werd...
658
01:15:57,045 --> 01:15:59,539
werd het monster waar zij van zeiden dat
ik die altijd al was.
659
01:16:06,127 --> 01:16:09,166
Nou, ik zeg het jullie...
660
01:16:09,598 --> 01:16:14,619
deze gelukkige thuiskomst te aanschouwen
verwarmt de kokkels van mijn hart...
661
01:16:14,639 --> 01:16:17,274
zorgt ervoor dat al mijn moeite
het waard is geweest.
662
01:16:17,716 --> 01:16:22,812
Ik wist het. Joe Wills.
- Al die jaren later...
663
01:16:22,832 --> 01:16:27,931
Hé, het is Connory Slaughter,
verslagen op zijn knieën.
664
01:16:27,951 --> 01:16:30,225
Ik zie dat dat oog van jou
nooit is geheeld, of wel?
665
01:16:30,245 --> 01:16:33,908
Nee. Gewoon een eenogige Jack
met een manke poot...
666
01:16:33,928 --> 01:16:36,350
zodat ik nooit zal vergeten
wat jij mij hebt aangedaan.
667
01:16:36,807 --> 01:16:41,664
Weet je wat jouw vader mij vertelde,
toen hij mij uit deze stad verbande?
668
01:16:41,684 --> 01:16:45,669
Hij zei dat ik te wild was, te wreed.
669
01:16:46,619 --> 01:16:48,819
Ik zwoor dat ik terug zou komen
om jou te doden.
670
01:16:49,654 --> 01:16:51,214
Hij lachte me gewoon uit.
671
01:16:52,708 --> 01:16:56,411
Maar de jongen was de sleutel.
Jij wist niet van zijn bestaan.
672
01:16:56,431 --> 01:17:00,467
Jij hebt nooit de verhalen gehoord,
maar mijn kleine broertje Carter...
673
01:17:00,559 --> 01:17:04,013
hij vertelde het mij,
hij vertelde mij er alles over.
674
01:17:04,033 --> 01:17:06,691
Waarom draai jij je niet om en kruip de stad uit?
675
01:17:06,711 --> 01:17:10,159
Denk jij dat ik al deze moeite heb gedaan,
jouw nakomeling opgespoord...
676
01:17:10,179 --> 01:17:13,713
hem hierheen brengen, zijn ouders vermoord,
alleen om maar weg te lopen...
677
01:17:13,733 --> 01:17:17,805
en jou te laten leven?
- Wat heb jij gedaan?
678
01:17:18,411 --> 01:17:22,567
Wat? Ja...
679
01:17:22,587 --> 01:17:26,427
ik heb jouw ouders vermoord en ik heb de politie
laten denken dat jij het was.
680
01:17:28,206 --> 01:17:30,036
Waarom?
- Waarom?
681
01:17:30,056 --> 01:17:32,849
Om jou volwassen te laten worden,
om jou hierheen te halen...
682
01:17:32,869 --> 01:17:39,299
om hem in deze situatie te brengen.
- Klootzak.
683
01:17:41,556 --> 01:17:45,146
Vergeet het. Jij bent te toegetakeld om nu met
mij te vechten, dat geldt voor jullie allebei.
684
01:17:45,166 --> 01:17:48,529
Ik zou je met een hand vast op mijn rug,
nog verslaan.
685
01:17:51,000 --> 01:17:54,163
Dit is mijn dag.
686
01:17:56,399 --> 01:17:58,948
Baby, ik heb het verdiend.
687
01:17:58,968 --> 01:18:01,856
Hé, Joe...
Ken jij je broer Carter?
688
01:18:01,876 --> 01:18:05,501
Hij is mijn favoriet.
- Ik had hem als diner, twee dagen geleden.
689
01:18:28,781 --> 01:18:31,555
Slaap lekker, Connor.
690
01:18:32,808 --> 01:18:35,279
Ik vermoord je, Joe.
691
01:18:38,948 --> 01:18:44,351
Mij vermoorden?
Jij bent mijn getrainde hond.
692
01:18:47,414 --> 01:18:51,576
Ik heb hierop gewacht,
al een hele lange tijd.
693
01:18:55,862 --> 01:19:01,128
Jij was nooit te wild voor deze stad, Joe.
Alleen te gestoord.
694
01:19:28,894 --> 01:19:34,613
Help mij, jongen.
Niet?
695
01:19:37,906 --> 01:19:41,865
Ben je ooit in de schouder geschoten?
Alsof je in je kruis bent geschopt...
696
01:19:41,887 --> 01:19:44,244
maar het is de schouder.
697
01:19:46,057 --> 01:19:49,772
Ga je mij nu vermoorden?
698
01:19:52,429 --> 01:19:56,014
Voordat je dat doet,
geef ik je een interessant nieuwtje.
699
01:19:56,993 --> 01:20:00,527
Wolven. Echte wolven...
700
01:20:01,189 --> 01:20:04,517
zij doden alleen voor eten
of ter verdediging.
701
01:20:05,011 --> 01:20:07,466
Ik ben geen wolf, Joe.
702
01:20:11,256 --> 01:20:14,463
Ik ben een mens.
- Dat is mijn punt, jongen.
703
01:20:14,483 --> 01:20:18,748
Ze noemen jou een moordenaar,
een koudbloedige moordenaar. Dat is niet waar.
704
01:20:18,768 --> 01:20:20,781
Dat is niet wat jij bent.
- Ik heb vanavond gedood.
705
01:20:22,046 --> 01:20:24,566
Door jou.
- Nee, jongen.
706
01:20:29,970 --> 01:20:33,423
Omdat je moest.
Het was Connor.
707
01:20:33,443 --> 01:20:38,112
Het is altijd Connor geweest.
Hij heeft ons zo gemaakt.
708
01:20:38,132 --> 01:20:39,993
Hij heeft het ons allemaal aangedaan.
709
01:20:41,759 --> 01:20:45,158
Connor is nu dood, Joe.
- Dat klopt.
710
01:20:45,178 --> 01:20:47,834
Ik heb het monster gedood
wat jou heeft gemaakt...
711
01:20:49,714 --> 01:20:52,105
dus staan we allemaal quitte.
712
01:20:52,281 --> 01:20:55,877
We zijn quitte.
- Quitte?
713
01:20:59,255 --> 01:21:01,756
Is dat wat wij zijn?
714
01:21:03,473 --> 01:21:08,312
Weet je... ik denk dat het waar is.
715
01:21:11,672 --> 01:21:15,229
Ik heb nog nooit iemand in koelen bloede gedood.
716
01:21:15,934 --> 01:21:19,042
Maar het leven is...
717
01:21:23,312 --> 01:21:25,779
gecompliceerd.
718
01:21:30,057 --> 01:21:33,253
En jij hebt mijn ouders opgegeten.
719
01:21:34,590 --> 01:21:40,286
Oké, jongen. Kom op.
Laat zien wat jij kan.
720
01:21:40,306 --> 01:21:42,235
Wat ik heb, Joe?
- Ja.
721
01:22:49,731 --> 01:22:54,059
Zo, dat moet de sojabonen vruchtbaar maken.
722
01:22:54,079 --> 01:22:57,926
En niemand hoeft het ooit te weten.
723
01:22:58,627 --> 01:23:01,814
Dus wie wil er ontbijt?
- John, ik moet gaan.
724
01:23:05,030 --> 01:23:10,001
Zo snel?
Jij...
725
01:23:12,089 --> 01:23:17,065
hebt nu hier een thuis. - Dat weet ik.
En we komen terug. Het is alleen...
726
01:23:17,085 --> 01:23:21,894
Ik ben het, John. Ik moet hier even weg,
in ieder geval een poosje.
727
01:23:23,922 --> 01:23:26,802
Dan kun je maar beter iets met je meenemen.
728
01:23:27,569 --> 01:23:32,312
Dit is een zeer zeldzaam stuk, het is...
729
01:23:32,942 --> 01:23:38,292
het traceert alle generaties helemaal terug,
dus wees er zuinig op.
730
01:23:42,084 --> 01:23:46,233
Zo veel?
- Ja.
731
01:23:47,306 --> 01:23:51,620
John, ik kan dit niet van je aannemen.
- Hou dat bij je.
732
01:23:51,640 --> 01:23:54,944
Dat kan van pas komen.
Waar je ook heengaat, kijk dan naar deze namen.
733
01:23:55,750 --> 01:23:57,374
Het kan je waarschuwen.
734
01:24:00,438 --> 01:24:05,573
Dank je, Clara.
- Doe voorzichtig.
735
01:24:12,180 --> 01:24:16,055
Bedankt voor alles. Oom John.
- Ja.
736
01:26:55,206 --> 01:27:00,206
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba & Mystique
737
01:27:00,444 --> 01:27:05,039
Controle: Thalassa