1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 (夜班经理 前情提要) 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 他的名字是乔纳森派恩 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 他肯定有支援 找出来 处理掉 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 喂 是我 我这边有客人 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 我会把我的调查结果留给你 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 谢谢你的付出 游戏结束了 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -那我之前提的保证呢? -我什么都给不了你 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 你耍我 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 我给马修埃利斯 汇五千万美元换你自由 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 明天早上 你会同意自首 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 如果你拒绝 我就毁了你 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 我知道罗珀是你父亲 他跟你提起过他的另一个儿子吗? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 他在利用你 泰迪! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 有人要在你们国家 策划一场政变 康苏埃洛 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 你要帮我阻止他们 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 是电磁武器 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 明天 武器会通过飞机空投 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 飞往卡布瑞拉的丛林营地 我们必须阻止它 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 你的英国朋友一直在监听这栋房子 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 说明他混进行动中了 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 我要乔纳森派恩 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 他说“不 你不能” 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 “我们不能碰这头牛 也不能移走它” 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 “我们能直接碾死它吗?” 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 他来了 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 爱德华多 坐下吃个点心 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 我不饿 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 情况怎么样? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 一切按计划进行 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 我要你去给卡布瑞拉家族带个信 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 今晚交货 分秒不差 你一小时后出发 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 带上胡安 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 明白 那你呢? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 我随后就到 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 有点私事需要处理 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 我去打电话通知卡布瑞拉家族 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 我是爱德华多 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 嗨 情况怎么样? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 很好 我和吉尔伯托在一起 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 请告诉卡布瑞拉计划有变 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 行吗 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 好 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 全都告诉他 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 小心点 泰迪 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 好 我马上和卡拉斯卡尔先生 一起过来 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 我们会合地见 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 一会儿见 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 通知好了 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 我联系了康苏埃洛 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 她告诉我城东四十公里外 有一个废弃靶场 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 叫圣马可 我们可以把飞机停在那 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 侏儒怪 还是那么守时 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 我的提议你考虑好了吗? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 我更好奇你怎么看我的提议 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 五千万美元 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 现在加入还不算太迟 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 我拒绝 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 我会等你的 别来太晚 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 越快越好 我想念你的笑容了 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 (夜班经理) 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 (改编自约翰勒卡雷的小说) 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -录下来了? -对 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 我会等你的 别来太晚 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 越快越好 我想念你的笑容了 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 好 萨莉 恢复与伦敦的联络 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 通知巴兹尔我们要让飞机转向 然后去接康苏埃洛 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 我需要一个地面接应组 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -哥伦比亚与国际人员都要 -这就去办 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 我见到泰迪后再联系你 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 去那里要多久? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 普通国家两小时 哥伦比亚四小时 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -罗克珊娜 -你在吗?听得到吗? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -我在 -他们找到我们了 我逃了出来 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 我在巴士上 正前往萨瓦内塔 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -帮帮我 -你什么意思?塔沃呢? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 我不知道 他逃走了 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -我得挂了 到时候再说 -罗克珊娜 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -该死! -怎么了? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 我们需要绕个路 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 嘿 胡安 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 你今天早上和吉尔伯托 聊什么私事呢? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 我们只是在收尾 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -你在哪儿? -我快到了 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 你下车之后走进停车场 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 我就能看到你了 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 是马修埃利斯 对吧? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 我当初真该杀了这混蛋 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 没事 已经处理好了 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 什么叫已经处理好了? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 放松点 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 胡安 这是我的行动 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 是我发起的 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 我有知情权 快告诉我 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 我们的迈阿密美人回来了 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 你只需要知道这个 开车吧 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 吉尔伯托信任那婊子? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -对 而且你应该感谢她 -为什么? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 你说为什么 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 你那位英国小情人把你玩弄于股掌 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 开车 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 我去给卡布瑞拉家族打电话 说我们到了 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 行 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -我去接她? -我去吧 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 喂 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 我和卡拉斯卡尔先生 正在29公里外的瞭望点待命 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 好 我要接罗克珊娜 耽搁一会儿 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 不 没那个必要 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 我们在等着 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 别浪费时间 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -好 我到了 -我看到你了 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 你在哪里? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 马修 你在哪里? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 喂? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 我在左边的蓝车上 距你大概27米 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 他在那辆蓝色欧宝雅特里 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 快上! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 再见了 罗克珊娜 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 祝你好运 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 你会需要的 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 走 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 车里没人! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 怎么了 胡安?出什么事了? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 让马修埃利斯溜了 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 好像有人给他报信 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 谁? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 卡布瑞拉家族什么时候来? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 我怎么知道? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 他们会来的 对吧? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 当然了! 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 爱德华多 你真的打给了 卡布瑞拉家族吗? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 你认真的吗? 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 把手机给我看看 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -把手机给我! -不! 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 你要做什么? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 我亲自给卡布瑞拉打电话 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 放松点 胡安 没这个必要 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 你居然不相信我? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 给 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 拿去吧 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 狗娘养的 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 起来 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 胡安 我是狗娘养的?我? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 你知道罗珀打算干什么吗? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 回英国不带上我? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 我当然知道 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 你去死吧 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 你是唯一被蒙在鼓里的傻瓜 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 求你了 泰迪 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 你就是个混账 胡安 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 求你了 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 -求我什么? -别杀我 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -我不想杀你 真的 -别 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -放松 回车里去 听到没? -好 谢谢 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 别轻举妄动 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 简发来了照片和坐标 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 你开这辆车 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -我自己想办法过去 -谢谢 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 马丁 你一直对我很好 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 其实你用不着这样 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 你一直善待我们本地人 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 我能为你做些什么? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 找到塔沃就行 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 好 随时告诉我你的位置 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 计划必须推迟 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 什么都不用推迟 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 我要在最后期限内交货 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 太冒险了 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 在你找到他之前 行动中止 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -你说什么? -你都听到了 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 梅拉 亲爱的 你懂不懂煮青蛙的道理 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 如果直接把青蛙丢进沸水里 它就会立刻跳出来 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 但如果让它放松警惕 从常温慢慢加热 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 它直到脑子煮熟了都不会察觉 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 怕你没听明白 你就是那只青蛙 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 你会后悔这样和我说话的 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 梅拉 你这是在威胁我吗? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 在琢磨着背叛我 是吗? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 那我希望你记住 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 是你下令在萨里杀掉雷克斯梅修 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 我就算要死 也要拉着你一起死 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 他在哪儿? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 帮下手 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 如果计划成功 他会怎么样? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 你知道他会怎么样 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 那天晚上我也在卡塔赫纳那间办公室 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 我看到你独自一人时在自残 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -你不应该看到的 -你不需要活成那样 泰迪 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 你可以消失在这些山里 回到你姐姐身边 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 做回爱德华多维达尔 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 没人会知道 你可以获得自由 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 但只要他还活着就不可能 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 你是什么时候爱上他的? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 在伦敦?第一次见面的时候? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 还是他在哥伦比亚 上演拉撒路起死回生之术的时候? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 你投入他的怀抱 从此就成了他的人 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 我没有给他报信 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 那他是怎么知道的?谁告的密? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 你们有什么计划? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 他会骑着白马来救你吗? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 你是诱饵吗? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 弗里斯基和我在这方面颇有心得 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 要想撬开某人的嘴巴 只需要… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -我没有给他报信 -够了! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -我警告过你 我已经说得很清楚 -别碰我! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 让我说清楚! 你对马修埃利斯的看法没错 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 他确实很容易让人爱上 但我没有 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 也许是我早就看清了他的本质 也许是我根本不懂得去爱 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 但无论如何 我没有对他付出真心 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 如果有人付出了 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 那个人绝不是我 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 把她带回屋里 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 你这美人 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 让他过来 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 路上还顺利吗? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 卡拉斯卡尔呢? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 我要给你看一样东西 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 什么?这是怎么回事? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 出来 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 出来! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 就是这么回事 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 这是谁? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 他是谁? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 这个混账说他叫马修埃利斯 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 他骗我们说他是个投资人 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 我两天前把他送上了去巴黎的飞机 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 何塞 我搞不懂的是 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 他昨天怎么会和罗珀吃早餐? 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 于是我跟踪了他 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 他开车来的 就住在沿途的酒店 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 我们过来的路上 卡拉斯卡尔试图联系他 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 他拿枪指着我 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 -然后呢? -胡安已经不在了 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 带他进来 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 过来 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 都闪开! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -我是康苏埃洛阿本斯 -我是简 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 行动开始了 你必须立刻过来 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 是我儿子学校打来的 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 他又闯祸了 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 古斯曼先生 请给我两分钟 我要和他谈谈 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 宝贝 你这次又闯什么祸了? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 拜托 妈妈不能老是接学校的电话 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 我在后门 橙色起亚 快来 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 快走! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 松开我 马上 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 你是谁? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 你叫什么名字? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 你知道我的名字 我叫马修埃利斯 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -你说什么? -马修埃利斯 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 你到底叫什么名字? 251 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 (安德鲁斯蒂芬伯奇) 252 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 我叫马修埃利斯 253 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 这上面可不是这么说的 伯奇先生 254 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 骗子 你现在应该在巴黎 马修 255 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 和你前妻还有你可爱的小女儿在一起 256 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 你昨天做了什么? 257 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 和这个人共进午餐? 预订人是安德鲁伯奇 258 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 他是谁? 259 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -回答我!他是谁? -只是个老朋友 260 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 他叫贾尔斯梅里曼 261 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 我向你保证 他只是… 262 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 回答错误 263 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 他到底是谁 264 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 说话 混蛋 265 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 好吧 266 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 给你最后一次机会 267 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 他是谁? 268 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 他的名字是理查德昂斯洛罗珀 269 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 你为什么要跟他见面? 270 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -只是谈生意 -生意 271 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 你过来的时候 在酒店跟他打了电话 对吗? 272 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 听听这个 273 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 下次我们再见 卡布瑞拉家族已经灭亡了 274 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 你和我在英国的土地上 275 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 周围没有蚊子 也没有哥伦比亚人 276 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 那何塞卡布瑞拉呢?你不后悔? 277 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 何塞卡布瑞拉是个野性之人 278 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 他不适合文明社会 279 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -我会等你的 别来太晚 -越快越好 280 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 我想念你的笑容了 281 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 谁他妈是蚊子? 282 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 谁他妈是蚊子?说! 283 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 说 284 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 好吧 我说 285 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 我为英国情报部门工作 286 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 你怎么会认识罗珀? 287 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 八年前 在埃及 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 我潜入了他的行动 289 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 私下招募了他 一直合作到现在 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 你来这里干什么? 291 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 我可以告诉你 但我需要保证 292 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 事情了结后我就离开 坐飞机回伦敦 293 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 把他拉起来 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 过来 你这混账! 295 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 说 296 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 两年来你一直在运作军火交易 297 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 用六批货滋养叛军 298 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 今晚有一架军机飞往这里 299 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 你以为是最后那批货 300 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 能引爆战争的电磁武器 301 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 但不会有武器了 302 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 你他妈是什么意思? 303 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 这是个陷阱 是罗珀的主意 304 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 飞机空降五十名战斗伞兵 305 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 一整个丛林特种作战旅 306 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 他们打算干什么? 307 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 他们会把你们所有人都杀光 308 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 我们必须阻止那架飞机 309 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 飞机必须降落在一个绝对安全的地方 310 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 你确定没人知道这个地方吧? 311 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 这里已经几十年没人用过了 312 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 好 313 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 通知你的团队 314 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 叫他们带上摄像机 我们要把场面搞大 315 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 喂 特鲁希略 是我 316 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 听着 帮我个忙 317 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 立刻到圣马可来 带齐人手 318 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 别问原因 319 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 (圣马可 废弃军事靶场 今晚) 320 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 快点 巴兹尔 别让我失望 321 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 (探员) 322 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 (你原定的对接人员失联了) 323 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 (我叫安吉拉伯尔 是来帮忙的) 324 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 都没问题吧? 325 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 没问题 326 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 (英国 伦敦) 327 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 是啊 我刚回来 简直累瘫了 328 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 正在去他们安排的住处 329 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 巴特西一个仓库改造的破公寓 330 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 要不要我过来帮你收拾? 331 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 心领了 但今晚不行 亲爱的 332 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 明早鸟儿刚睁眼我就得起来去牛津郡 333 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 我在帮一个老朋友 334 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 那我明天来怎么样? 我们可以一起吃晚餐 335 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 回头再聊 不好意思 这是什么鬼地方? 336 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 总部给的地址就是这里 337 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 总部绝对弄错了 338 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 真见鬼 339 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 等等 我去问清楚 340 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 老天… 341 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 晚上好 阁下 342 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 天呐 343 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 找梅拉卡文迪什也没用 344 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 我们外面有半支军队 345 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 你想要什么? 346 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 首先 我要给你看一样东西 然后我们再聊 347 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -老大 货已经起飞了 -好 348 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 维克托 把吉普车准备好 349 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -五分钟内 -是 老大 350 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 胡安米格尔 帮我订一辆车 明早11点去波哥大机场 351 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 我母亲是一个很会省钱的女人 352 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 当时父亲的拍卖行举步维艰 每到经济萧条时就会这样 353 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 她能在一夜之间改变全家的生活方式 354 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 撤掉香槟 换上意大利廉价酒 355 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 她曾经说服过一个本地牧师 356 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 那人这辈子从未喝过香槟 357 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 把一杯布尔默斯果酒当作唐佩里侬 358 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 床单改为每月洗一次 359 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 在寄宿学校 我的午餐 从烤牛肉变成了三明治 360 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 我很自豪自己的适应能力 361 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 只要时势需要 我就能褪下原来的皮换张新的 362 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 不留恋 不悔恨 363 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 没有什么重要到不可舍弃 364 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 无论是东西还是人 365 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 我父亲是个感性的人 366 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -但你不是 -不 367 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 不 我父亲的死让我彻底蜕变了 368 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 多亏你 我又能换一张皮了 369 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 我做了什么? 370 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 维克托 出发 371 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 车准备好了 372 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 桑迪 你掺和进了什么勾当? 373 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 颠覆他国政权? 374 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 英国外交官在自家后院被杀? 375 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 假释委员会会怎么想? 376 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 我完全不知道你在说什么 377 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 哥伦比亚之行怎么样? 378 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 我听说你回来得很快 去见那个老家伙了? 379 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 我已经知道政变的阴谋了 380 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 我知道有军火走私 还涉及英国的资金 381 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 但我至今没有确凿的证据 382 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 能把理查德罗珀和梅拉卡文迪什 还有哥伦比亚的阴谋串联起来 383 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 但如果你能搞到证据 就能干干净净脱身 384 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 没准还能再见到你的孩子 385 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 但如果你失败了 386 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 我会让你的大好年华都在监狱里烂掉 387 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 别再为理查德罗珀挡子弹了 桑迪 388 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 我免费送你一句真理 因为他绝不会为你挡哪怕一颗子弹 389 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 晚安 390 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 让我和这个狗娘养的单独待会儿 391 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 私人恩怨 392 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 好吧 393 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 罗珀要来了 394 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 我看看 395 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 我们做得太过了 396 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 要把戏做足 397 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 泰迪 听我说 398 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 欺骗何塞是一回事 对罗珀说谎是另一回事 399 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 你去见他的时候 一定要让他相信你仍旧爱着他 400 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 他是那辆黑车里的男人 401 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 是你一直崇拜的父亲 402 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 你必须让他看到配得上他的忠诚 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 就像一条狗? 404 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 就像一条狗 405 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 要心存信念 406 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 再见 马修 407 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 心存信念 408 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 可以吗? 409 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 挺好 410 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 卡洛斯! 411 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 (你应该谨慎交友) 412 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 (伦敦大学图书馆 一小时后见) 413 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 绝对不能让罗珀起疑 414 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 飞机联系你时 给飞行员错误的坐标 415 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 你们打算让飞机去哪里? 416 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 一个废弃的军事基地 叫圣马可 就在不远处 417 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 我用那地方往墨西哥运过几次可卡因 很安全的 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 这是坐标 419 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 我们就让飞机去这里 420 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 (0-864256 740 91291 圣马可) 421 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 他来了 422 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 我们装作无事发生去迎接他 423 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 照常谈生意 424 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 到降落点再处置他 425 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 欢迎 理查德 426 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 你好 何塞 427 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 我等了你好久 428 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 希望是值得的 429 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 我也希望 430 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 小少爷也在 431 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 飞机已经升空 432 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 这里没出什么差错吧? 433 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 一切顺利 434 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 卡拉斯卡尔呢? 435 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 他已经去降落点做准备了 436 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 胡扯 437 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -他肯定躲在草丛里吸白粉呢 -可能吧 438 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 我们走 439 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 这是你的军队 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 整装待发 441 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 嘿 442 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 你多大了? 443 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 十三岁 444 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 美洲之王 445 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 就像你说的 美洲之王 446 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 来吧 理查德 请坐 447 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 谢谢你 何塞 448 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 要啤酒还是香槟? 449 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 啤酒就好 对 谢谢 450 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 晚上好 各位! 451 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -晚上好 康苏埃洛 -你来得真快 特鲁希略 452 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 把所有能拍的都拍下来 453 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 我要英国武器在哥伦比亚境内的铁证 454 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 瞧瞧 分秒不差 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 何塞 不如你来发话? 456 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 这里是斯托特科尔特斯 完毕 457 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 请提供降落点的坐标 458 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 收到 一小时后准时降落 459 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -成了 -真不赖 460 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 我们出发吧? 461 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 康苏埃洛 过来看 462 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 飞机转头向东了 463 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 朝我们来了 464 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 好 465 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 这边要放一台 我们一定要拍下所有证据 466 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 我们出发吧 467 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 我们去降落点吧 468 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 好了 泰迪 469 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -你还在生我的气? -没有 470 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 我想了很多 471 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 我不应该相信马修 对不起 472 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 谁都难免犯错 不是吗? 473 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 我只想让你开心 474 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 你已经做到了 475 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 此时此刻才最重要 476 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 我们坐吉普车去吧 477 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 好啊 没什么比丛林的夜色更美了 478 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 起来 我们走 479 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 希望你是一个人来的 480 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 保险起见我留了后手 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 你怎么搞到这张照片的? 482 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 我就没闲着 梅拉 你想看看我还有什么吗? 483 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 足以提起公诉的证据链 484 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 你和亚当霍利维尔的往来邮件 485 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 你发往迈阿密和麦德林的短信 486 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 通话记录 武器清单 487 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 还有从你的伦敦豪宅 寄给罗珀的亲笔信 488 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 能把你和罗珀的肮脏阴谋联系起来 489 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 现在只差那批货 490 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 它已经在路上了 不是吗? 491 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 现在有架飞机正在哥伦比亚的夜空中 492 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 为罗珀的叛军运送崭新的英国武器 493 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 但乔纳森派恩正把它送到我这里 494 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 等飞机一降落 这件事将会成为国际丑闻 495 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 你的行动会曝光 你的投资人也会身败名裂 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 理查德罗珀也将覆灭 497 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 至于你 你下令处决了雷克斯梅修 498 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 这世上最温文儒雅的绅士 499 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 如果能让我来选 我会把你吊死 溺死 大卸八块 500 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 挂在威斯敏斯特桥上示众 501 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 但组织经不起这样的风波 502 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 所以明早 我要你消失 503 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 辞职信放桌上 504 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 然后滚蛋 505 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 给我盯好他 506 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 我们走 507 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 我真唾弃你的虚伪 你知道吗? 508 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 彼此彼此 509 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 我没有对不起任何人 510 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 我在为国效力 511 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 我是在完成我的职责 就算再让我选一次也是一样 512 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 卡拉斯卡尔到底跑哪儿去了? 513 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 在山上 514 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 他会第一个看到飞机 515 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 来吧 理查德 赏个光 点燃欢迎火炬 516 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 理查德罗珀不是你的职责 是你的选择 517 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 你选择与罗珀为伍 就是选择了那些杀人的武器 518 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 毒气 519 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 选择了谋杀那些刚刚来到世上的孩子 520 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 你已经把自己打入了地狱最底层 521 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 而我非常乐意听到你的哀嚎 522 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 这个电话你必须得听听 会很精彩的 523 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 这里是伦敦 524 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 我是康苏埃洛阿本斯 哥伦比亚最高法院院长 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 我看到飞机了 526 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 我们准备记录下 你的英国武器抵达的画面 527 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 飞机晚点了 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 可能遇到了逆风 529 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 根本没有风 他早该到了 530 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 也许飞机不会来了 531 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 你什么意思? 532 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 何塞 如果这是个玩笑 你可真不会挑时间 533 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 我也希望是玩笑 534 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 卡洛斯 好孩子 把英国人带过来 535 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 你刚才说什么? 536 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 马上就来 537 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 什么英国人? 538 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 你的朋友 安德鲁伯奇 539 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 对不起 理查德 540 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 他们看到我们在餐馆见面了 541 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 他们跟我到了这里 542 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 他们什么都知道了 543 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 他们把飞机送到了另一个地方 544 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -你已经暴露了 -你正在犯一个大错 545 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 我不知道这个人是怎么跟你说的 但他是一名英国特工 546 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -我知道他是谁 -不 你不知道 547 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -我告诉你 这是个陷阱 -我知道 548 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 你什么都不知道! 549 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 我知道一旦我让飞机降落 我就会死无葬身之地 550 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 但你并不在乎 不是吗? 551 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 我只是一只哥伦比亚蚊子 552 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 放弃吧 迪基 我们已经完了 553 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 给我他妈的闭嘴! 554 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 好吧 何塞 这次就算了 我不怪你 555 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 我要你仔细听好了 556 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 那架飞机里装的就是我们约好的货 557 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 最先进的英国电磁脉冲武器 558 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 今天下午从军事基地升空 正朝我们飞来 559 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 泰迪 你来说 560 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -泰迪 你说啊! -什么? 561 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 你想要我说什么? 562 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 说你一直在说谎? 563 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 说你一直在利用我? 564 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 说你一直以来只打算回英国 565 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 陪你唯一的儿子 丹尼? 566 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 那个你真正宠爱的孩子 567 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 爸 实话告诉你吧 568 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 你再也见不到那孩子了 569 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 你会死在这片哥伦比亚的夜空下 570 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 而我会亲自埋葬你 571 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 你真是厉害 572 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 那就动手吧 泰迪! 573 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 别让伯奇先生失望 574 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 他千里迢迢来这就是为了这一刻 575 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 让他看看你的本事 让他看看你骨子里流的什么血 576 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 “该做的时候 就该果断去做” 577 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 这样吧 不如我来帮你倒数? 578 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -一千! -泰迪! 579 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 动手啊! 580 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 九百… 581 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 好像是我的电话 582 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 别动! 583 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 别动!别他妈乱动! 584 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 别动! 585 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 相信我 何塞 这个电话你会希望我接的 586 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 晚上好 弗里斯基 587 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -你他妈迟到了! -抱歉 老大 588 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 把它开过来吧 589 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 我们刚才说到哪儿了? 590 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 那是什么? 591 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 朋友们 那是一架飞机 592 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 快叫支援 卡洛斯 593 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 叫人 卡洛斯 594 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 别他妈乱动! 595 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 上面没有伏兵 何塞 596 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -有的话我就不会站在这里了 -飞机为什么会在这里? 597 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -我不知道 -凡事都有两面 598 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 正如有时候会有两架飞机 载着截然不同的货物 599 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 仔细看杯子 乔纳森 600 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 快走! 601 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 何塞 去把礼物拆开好吗? 602 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 别再怀疑我了 603 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 把枪对准这群背信弃义的狗杂种! 604 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 别动 别动 混蛋 605 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 手电 给我手电 606 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 打开了 607 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 爸 武器在里面 608 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 我说到做到 609 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 他送来了一束该死的红玫瑰 610 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 起诉驳回 611 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 我们改天再聚 612 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 我会去法国看你的 613 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 你真是个狩猎好手 乔纳森 614 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 先是我在马卡略的美国甜心 615 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 现在是我的亲儿子 616 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 总能抢到最闪亮的战利品 617 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 就像你要把木桩狠狠钉进我的心里 618 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 理查德 你这是用暴力索取爱 619 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 你这样是走不远的 620 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 我倒要看看我能走多远 621 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 至于你 爱德华多 622 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 你小时候长得像天使一样 623 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 我原谅你 624 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 我宽恕你不朽的灵魂 625 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 但不宽恕眼前的你 626 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 不! 627 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 实话告诉你 乔纳森 我的提议是真心的 628 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 我们本来可以成就一番大业 629 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 理查德 把那个畜生留给… 630 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 该死的混蛋 631 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 快走快走 632 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 抓住他 633 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -塔沃 -快点 我们走 先生 634 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 快!上车! 635 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 帮个忙 636 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 他们就在后面 637 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 我能甩掉他们 坐稳了 638 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 带他走! 639 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 走! 640 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 谢谢你 641 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 快走! 642 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 没有什么重要到不可舍弃 643 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 无论是东西还是人 644 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 多亏你 我又能换一张皮了 645 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 再给我一天时间 好吗? 我深挖了霍利维尔的档案 646 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 罗珀背后还有黑手 647 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 他们在下一盘更大的棋 长官 我手里已经有一个名字了 648 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 你好 丹尼 649 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 嗨 650 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 想你老爸了吗? 651 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 老天 看看你 652 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 他们喂了你什么好东西? 653 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 准备好了吗? 654 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 我们要去哪里? 655 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 周末了 该接你出来透透气了 656 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 带你参观一下牛津郡的新家 657 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -桑迪给你看照片了吗? -看了 658 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 看着挺酷的 659 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 后院还有一个网球场 660 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 我得提醒你 我一直有在练习哦 661 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 系好安全带 662 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 丹尼 有件事我想问问你 663 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 你觉得咱家要不要养几只狗? 664 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 好啊 665 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 哥伦比亚死亡人数一夜间激增至六百 666 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 周一突发断电引爆内战 667 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 成千上万的民众在恐慌中逃离麦德林 军方… 668 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 创意监督 罗婷婷