1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 "'나이트 매니저' 지난 이야기" 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 그자 이름은 조너선 파인이오 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 놈의 지원팀이 있을 거요 찾아내서 처리해요 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 네, 저예요, 손님이 오셔서요 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 찾아낸 걸 두고 갈게요 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 당신의 노고에 감사해요 게임 오버예요 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 - 보장해 달라고 약속했던 건요? - 난 아무것도 해줄 수 없어요 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 날 가지고 놀았군요 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 난 매슈 엘리스에게 5천만 달러를 송금해 주지, 자유의 몸이 되도록 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 내일 아침 당신은 자수하겠다고 동의하고요 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 그러지 않으면 당신을 파멸시킬 거예요 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 로퍼가 당신 아버지인 거 알아요 다른 아들 얘기도 해 주던가요? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 놈은 당신을 이용했다고요, 테디! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 당신 나라에서 쿠데타가 일어나려고 해요, 콘수엘로 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 그걸 막도록 도와주세요 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 전자기 무기예요 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 내일 무기를 낙하산으로 떨어트릴 거고요 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 카브레라의 야영지로 가겠지 우리가 막아야 해 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 네 영국인 친구가 이 집을 도청하고 있었어 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 이 사업에 관해 전부 알고 있단 뜻이지 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 조너선 파인을 원하오 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 그 친구가 그러더군 '아뇨, 안 돼요' 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 '소에 손대면 안 돼요 소를 몰아낼 수도 없고요' 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 '소를 치고 갈 순 있나?' 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 여기 왔군 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 에두아르도, 앉으렴 페이스트리 좀 먹어 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 배 안 고파요 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 그래서 어떻게 됐나요? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 전부 계획대로 진행되고 있어 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 카브레라 가문을 찾아가서 말해 주렴 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 물건은 예정대로 오늘 보낼 거다 넌 한 시간 뒤에 출발해 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 후안을 데려가고 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 알겠어요, 아버지는요? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 때를 봐서 따라가마 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 먼저 처리해야 할 작은 문제가 있거든 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 카브레라 가문에 전화해서 알릴게요 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 에두아르도예요 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 안녕, 어떻게 돼 가요? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 지금 길베르토와 함께 있어요 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 카브레라에게 모든 게 계획대로라고 전해 드려요 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 알겠죠? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 비행기도요? 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 전부 다요 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 조심해요, 테디 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 그래요, 지금 카라스칼 씨랑 갈게요 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 약속 장소에서 만나죠 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 끊을게요 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 됐어요 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 좋아요, 콘수엘로에게 연락했는데 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 도시 동쪽으로 40km 떨어진 곳에 버려진 사격 훈련장이 있대요 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 이름은 산 마르코스예요 거기 비행기를 착륙시키면 돼요 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 룸펠슈틸츠킨 언제나처럼 시간을 딱 지키는군 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 내 제안에 뭐라고 답할 거죠? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 내 제안을 어떻게 생각하는지 더 알고 싶군 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 5천만 달러야 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 너무 늦기 전에 합류하라고 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 거절할게요 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 하지만 다시 만나요 곧 보길 바라죠 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 빠를수록 좋지 자네 미소가 그립군 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 나이트 매니저 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 "존 르 카레의 소설에서 영감을 받음" 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - 녹음했어요? - 그래 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 하지만 다시 만나요 곧 보길 바라죠 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 빠를수록 좋지 자네 미소가 그립군 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 좋아, 샐리, 런던에 다시 연락해 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 바질에게 비행기를 다른 곳으로 보낸다고 하고 콘수엘로를 데려가 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 거기 환영단이 가 있어야 해 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - 콜롬비아와 전 세계에 알리게 - 그럴게요 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 테디를 만나면 전화할게 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 얼마나 걸릴까요? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 평범한 나라라면 두 시간요 콜롬비아라면 네 시간은 걸릴걸요 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 - 록사나 - 당신이에요? 내 말 들려요? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 - 그래요 - 놈들에게 들켜서 도망쳤어요 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 사바네타로 가는 버스를 타고 있어요 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 - 도와줘요 - 무슨 소리예요? 타보는요? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 몰라요, 도망쳤어요 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 - 끊어야겠어요, 다시 걸게요 - 록사나 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 - 젠장! - 무슨 일이에요? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 어디 좀 들렀다 가야겠어요 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 이봐, 후안 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 오늘 아침에 길베르토랑 비밀스럽게 무슨 얘기를 했지? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 그냥 마무리할 일이 좀 있었어요 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - 어디예요? - 거의 다 왔어요 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 버스에서 내리면 주차장으로 들어와요 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 당신을 볼 수 있게요 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 매슈 엘리스 일이지? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 기회가 있을 때 놈을 죽였어야 했어, 개자식 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 잊어버려요, 다 해결될 거예요 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 어떻게 해결되는데? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 진정해요 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 이건 내 사업이야, 후안 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 내가 시작했지 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 난 무슨 일인지 알 권리가 있어 그러니 말해 주지 그래? 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 마이애미 예쁜이가 우리 진영으로 돌아왔어요 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 그것만 알면 돼요, 이제 가요 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 길베르토가 그 쌍년을 믿는다고? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 - 네, 당신도 고마워해야죠 - 왜지, 후안? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 왜냐니요? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 당신 영국인 애인이 당신을 완전히 휘어잡았잖아요 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 가자고요 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 카브레라 가문에 도착했다고 전화할게 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 알겠어요 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - 내가 데리러 갈까요? - 아뇨, 내가 갈게요 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 네 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 카라스칼 씨랑 29km 지점의 전망 좋은 데서 기다리고 있어요 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 좋아요, 록사나를 데리러 오느라 늦었어요 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 아뇨, 신경 안 써도 될걸요 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 우린 여기서 기다리고 있어요 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 시간 낭비하지 말아요 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 - 그래요, 나 여기 왔어요 - 당신이 보여요 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 어디 있어요? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 매슈, 어디 있어요? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 여보세요? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 당신에게서 30m쯤 떨어진 왼쪽의 파란 차에 타고 있어요 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 파란색 오펠 아스트라에 타고 있다 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 가! 어서 가! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 안녕, 록사나 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 그리고 행운을 빌어요 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 운이 따라줘야 할 테니까 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 가요 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 차에 아무도 없습니다! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 다 괜찮아, 후안? 무슨 일이야? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 매슈 엘리스가 빠져나갔어요 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 누가 경고해 준 모양이에요 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 누가? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 카브레라 가문은 얼마나 있어야 오죠? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 내가 어떻게 알아? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 오긴 하겠죠? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 당연하지! 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 에두아르도, 정말로 카브레라 가문에 전화했나요? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 믿을 수가 없군 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 전화 보여줘요 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - 보여달라고요! - 싫어 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 뭐 하는 거야? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 직접 카브레라에게 전화할 거예요 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 진정해, 후안, 그럴 필요 없어 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 날 못 믿어? 정말로? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 여기 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 가져가라고 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 개자식 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 일어나 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 내가 개자식이라고, 후안? 내가? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 로퍼가 뭘 계획하는지 알고 있었나? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 나 없이 영국으로 돌아갈 생각이었단 거? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 당연히 알았지 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 엿 먹어 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 그걸 몰랐던 얼간이는 너뿐이야 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 제발, 제발 내 말 좀 들어 봐, 테디 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 넌 쓰레기야, 후안 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 이렇게 빌게 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 - 뭘 빌어? - 제발 이러지 마 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 - 널 죽일 생각 없어 - 그러지 마 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 - 그냥 차에 타 - 알겠어, 고마워 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 가만히 있으라고 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 제인이 보내 준 사진과 좌표예요 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 차는 당신이 몰아요 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 - 난 알아서 갈게요 - 고마워요 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 당신은 내게 잘해줬어요, 마르틴 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 안 그래도 됐는데요 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 당신은 우리 국민들을 도우려고 하잖아요 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 내가 해줄 수 있는 일 없나요? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 그냥 타보를 찾아 줘요, 알겠죠? 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 그래요, 당신 위치를 알려줘요 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 연기해야 해요 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 아무것도 연기 안 해요 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 기한이 있고 난 그 기한을 맞출 거요 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 너무 위험해요 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 그자를 찾을 때까지 이 작전을 중지하겠어요 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - 뭐라고 했죠? - 들었잖아요 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 마이라, 자기야 개구리를 요리하는 법 알아요? 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 끓는 물에 개구리를 집어넣으면 바로 다시 튀어나오죠 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 하지만 실온의 물에 넣어서 조금씩 온도를 높이면 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 자기 뇌수에 뇌가 익을 때까지 아무것도 눈치채지 못해요 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 혹시 모를까 봐 하는 말인데 이 비유에서 개구리는 당신이오 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 내게 그딴 식으로 말한 걸 후회할 거예요 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 그거 협박인가요, 마이라? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 배신할 생각이라도 하고 있소? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 그렇다면 이걸 기억해요 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 렉스 메이휴를 서리 집에서 죽이도록 명령한 건 당신이오 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 내가 몰락한다면 기꺼이 당신도 같이 끌어내려 주지 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 그자는 어디 있죠? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 도와줘요 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 이 일이 성공한다면 그 사람은 어떻게 되죠? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 어떻게 될지 알잖아요 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 그날 밤 카르타헤나 사무실에 나도 있었어요 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 당신이 혼자 있을 때 자해하는 거 봤어요 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 - 봐선 안 됐는데 - 그런 사람이 될 필요 없어요 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 저 언덕 사이로 사라져 누나에게 돌아갈 수 있어요 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 다시 에두아르도 비달이 되는 거죠 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 아무도 모를 거예요 자유로워질 수 있어요 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 하지만 이자가 살아있는 한은 안 돼요 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 언제 그놈과 사랑에 빠졌지? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 런던에서였소? 첫눈에 반했나? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 아니면 그놈이 여기 콜롬비아에 극적으로 다시 나타났을 때? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 당신은 그놈에게 넘어갔고 계속 넘어간 상태였지 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 내가 경고한 게 아니에요 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 그러면 놈이 어떻게 알았지? 누가 말해 줬길래? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 계획이라도 있소? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 놈이 백마 탄 기사처럼 여기로 쳐들어올 건가? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 그 꼬드김에 넘어갔소? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 프리스키와 난 이 분야에 경험이 좀 있지 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 누군가의 비밀을 알고 싶으면, 우리가… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 - 내가 경고한 게 아니에요 - 적당히 해! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 - 내가 아주 분명히 경고했잖소 - 손 대지 마! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 확실하게 말해 주죠 당신 말이 맞아요 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 매슈 엘리스에게 빠지긴 참 쉽죠 하지만 난 그러지 않길 택했어요 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 그의 진짜 의도를 알아서든 내가 누군가를 사랑할 수 없어서든 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 어느 쪽이든 난 그에게 마음을 뺏기지 않았어요 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 누군가 그랬다면… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 그건 내가 아니에요 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 집으로 데리고 돌아가 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 대단한 친구군 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 그냥 보내 줘 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 다 괜찮나요? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 카라스칼은 어디 있죠? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 보여드릴 게 있어요 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 뭔데요? 무슨 일이죠? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 나와 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 나오라고! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 이런 일이죠 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 이놈은 누구죠? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 누구예요? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 이 개자식은 자기가 매슈 엘리스라고 해요 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 우릴 속여서 투자자인 척했죠 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 전 이놈을 이틀 전 파리로 가는 비행기에 태웠어요 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 호세, 제가 이해가 안 되는 건… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 이놈이 왜 어제 로퍼와 아침을 먹었냐는 거예요 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 그래서 놈을 미행하게 했죠 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 이리로 오더군요 바로 저 아래 호텔에 투숙했죠 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 여기로 오는 길에 카라스칼이 이자에게 전화하려고 했어요 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 제게 총을 들이대더군요 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 - 그리고요? - 후안은 이제 우리 곁을 떠났죠 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 안으로 끌고 가 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 가자 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 비켜! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 - 콘수엘로 아르벤스입니다 - 제인이에요 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 일이 벌어지고 있어요 지금 오셔야 해요 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 아들 학교예요 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 애가 또 말썽을 피웠대요 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 구스만 씨, 잠깐만 기다려 줘요 애랑 얘기 좀 할게요 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 여보세요, 얘야 이번엔 무슨 짓을 한 거니? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 제발, 계속 이렇게 학교에서 연락 오게 할래? 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 뒤쪽 출구에 있어요 주황색 기아 차요, 지금이에요 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 가요, 가요! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 당장 손 풀어줘요 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 넌 누구지? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 이름이 뭐야? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 내 이름 알잖아요 매슈 엘리스예요 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 - 뭐라고? - 매슈 엘리스요 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 네 이름이 뭐라고? 251 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 "버치 앤드루 스티븐" 252 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 매슈 엘리스예요 253 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 여기에 따르면 아닌데, 버치 씨 254 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 거짓말쟁이 넌 파리에 있어야 하잖아, 매슈 255 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 네 전처와 예쁜 어린 딸과 함께 256 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 어젠 뭘 하고 있었지? 257 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 이 남자랑 점심을 먹었지? 앤드루 버치 이름으로 예약했던데 258 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 이자는 누구지? 259 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 - 대답해! 이자는 누구야? - 그냥 옛 친구예요 260 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 이름은 자일스 메리먼이고요 261 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 정말이에요, 그 사람은 그냥… 262 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 잘못 대답했어 263 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 이자는 누구지? 264 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 대답해, 망할 놈아! 265 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 알겠어요 266 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 마지막 기회야 267 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 이자는 누구지? 268 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 그 사람 이름은 리처드 온슬로 로퍼예요 269 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 왜 이자를 만났지? 270 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 - 그냥 사업 때문에요 - 사업이라 271 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 여기 왔을 때 호텔 전화로 이자에게 전화했지? 272 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 이걸 들어 봐 273 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 다음에 만날 때는 카브레라 가문은 다 죽었을 거고 274 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 자네와 난 영국 땅에 있겠지 275 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 모기도 콜롬비아인도 없는 곳에서 276 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 호세 카브레라는요? 후회하지 않나요? 277 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 호세 카브레라는 카우보이야 278 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 교양 있는 이들과는 어울리지 않아 279 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 - 다시 만나요, 곧 보길 바라죠 - 빠를수록 좋지 280 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 자네 미소가 그립군 281 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 누가 모기야? 282 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 누가 모기냐고! 말해 봐! 283 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 말하라고 284 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 알겠어요, 좋아요 285 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 난 영국 첩보부에서 일해요 286 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 로퍼와는 어떻게 아는 사이지? 287 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 9년 전 이집트에서 만났죠 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 그자의 사업에 잠입했어요 289 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 비밀리에 그를 포섭했어요 그때부터 날 위해 일하게 했죠 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 여기선 뭘 하고 있는 거지? 291 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 말할 테니 약속해 줘요 292 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 이 일이 끝나면 날 보내주겠다고 런던으로 돌아가게 해줘요 293 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 일으켜 세워 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 이리 와, 이 개자식 295 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 말해 296 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 당신들은 지난 2년간 무기 밀매를 하고 있었죠 297 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 여섯 번에 걸쳐 반군을 지원할 화물을 받았어요 298 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 오늘 밤에 여기로 군용기가 한 대 와요 299 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 그게 마지막 화물을 투하할 줄 알죠? 300 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 전쟁을 시작하기 위한 전기 무기요 301 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 무기는 없을 거예요 302 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 그게 대체 무슨 소리야? 303 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 덫이에요, 로퍼의 생각이죠 304 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 비행기는 낙하산 전투원 50명을 내려보낼 거예요 305 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 특전여단 '라 훙글라'요 306 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 놈들이 뭘 할 거지? 307 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 당신들을 전부 죽일 거예요 308 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 그 비행기를 멈춰야 해 309 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 비행기가 아주 안전한 곳에 착륙하는 게 중요해요 310 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 이곳은 아무도 모르죠? 311 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 몇십 년간 사용 안 된 곳이에요 312 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 좋아요 313 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 팀에게 연락하세요 314 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 카메라를 가져오라고 하세요 대대적인 쇼를 벌여 보죠 315 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 여보세요, 트루히요, 나예요 316 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 부탁할 게 있어요 317 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 곧장 산 마르코스로 와요 팀과 함께요 318 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 아무것도 묻지 말아요 319 00:27:27,560 --> 00:27:31,840 "산 마르코스 버려진 군 사격장, 오늘 밤" 320 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 어서요, 바질 내 기대를 저버리지 말아요 321 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 "요원" 322 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 "고객님과 늘 연락하던 담당자가 자리를 비웠습니다" 323 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 "저는 앤절라 버입니다 제가 도와드리겠습니다" 324 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 다 괜찮나요? 325 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 네, 다 문제없어요 326 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 "영국 런던" 327 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 그래, 방금 돌아왔어 피곤해 죽겠네 328 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 그자들이 구해 준 아파트로 가는 중이야 329 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 망할 배터시에 있는 창고를 개조한 집이라니까 330 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 내가 가서 짐 푸는 거 도와줄까? 331 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 그거야 좋지만 오늘 밤은 안 돼, 자기야 332 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 내일 일찍 일어나서 옥스퍼드셔에 가야 하거든 333 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 옛 친구를 도와줘야 해서 334 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 내가 대신 내일 가면 어때? 같이 저녁 먹자 335 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 다시 전화할게 미안한데 여긴 어디예요? 336 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 전달받은 주소로 온 건데요 본사에서 지시한 대로요 337 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 딱 봐도 본사가 실수한 거잖아요 338 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 빌어먹을 339 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 기다리세요, 가서 알아볼게요 340 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 이런 맙소… 341 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 안녕하세요, 랭본 경 342 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 세상에 343 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 마이라 캐번디시에겐 전화 안 하는 게 좋을걸요 344 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 밖에 군대가 대기하고 있거든요 345 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 뭘 원하죠? 346 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 먼저 보여줄 게 있어요 그다음 얘기 좀 하죠 347 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 - 확실해요, 대장, 비행 중이에요 - 좋아 348 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 빅토르, 지프 준비해 349 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 - 5분 내로 출발한다 - 네 350 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 후안 미겔, 내일 아침 11시 보고타 공항으로 가는 차를 예약해 351 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 내 어머니는 아주 검소한 여성이셨소 352 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 불황 때 자주 그랬듯이 아버지 경매회사가 잘 안 굴러갔지 353 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 어머니는 하루아침에 우리 생활 방식을 바꾸셨소 354 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 샴페인 대신 이탈리아산 싸구려 와인을 마셨지 355 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 살면서 한 번도 샴페인을 마셔본 적 없는 356 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 교구 목사를 속여서 357 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 벌머스 사과주가 돔페리뇽이라고 믿게 하신 적도 있지 358 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 침대보를 한 달에 한 번만 빨기 시작하셨소 359 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 난 기숙학교에서 로스트비프 대신 샌드위치를 먹었고 360 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 난 적응을 잘한다고 자부하죠 361 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 필요에 따라 피부를 벗고 새 피부를 뒤집어쓰거든 362 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 후회도 과거에 대한 향수도 없이 363 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 그 어떤 것도 희생할 수 없을 만큼 소중하진 않소 364 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 어떤 것도, 누구도 말이야 365 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 내 아버지는 감상적이었어요 366 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 - 하지만 당신은 아니지 - 아니죠 367 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 네, 아버지의 죽음이 그 점을 고쳐 줬죠 368 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 난 당신 덕에 지금 피부를 벗으려고 하오 369 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 내가 뭘 했는데요? 370 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 빅토르, 가자고 371 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 차가 준비됐습니다 372 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 무슨 일에 엮인 거예요, 샌디? 373 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 외국의 정권 교체? 374 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 영국 외교관이 자기 집 뒷마당에서 살해당하고? 375 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 가석방 심의 위원회가 뭐라고 할까요? 376 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 무슨 소릴 하는 건지 전혀 모르겠네요 377 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 콜롬비아 여행은 어땠나요? 378 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 짧은 방문이었다던데 그 노인네를 보러 갔나요? 379 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 쿠데타에 관해선 이미 알아요 380 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 무기가 밀수되고 있는 것도 영국 돈이 움직이는 것도 알죠 381 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 내게 아직 없는 건 리처드 로퍼를 마이라 캐번디시나 382 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 콜롬비아 계획과 연결하는 구체적인 증거예요 383 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 당신이 그걸 구해주면 무사히 빠져나갈 수 있게 해주죠 384 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 아이들을 다시 볼 수 있을지도 모르고요 385 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 하지만 만약 실패하면 386 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 당신 잘난 남은 인생 내내 감옥에 처박히게 해주죠 387 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 리처드 로퍼 대신 희생하는 짓은 그만둬요, 샌디 388 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 공짜 충고인데 로퍼는 절대 당신을 위해 희생하지 않을 테니까 389 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 잘 자요 390 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 이 개자식이랑 잠깐 단둘이 있게 해줘 391 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 개인적인 일이야 392 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 좋아 393 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 로퍼가 오고 있어요 394 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 어디 봐요 395 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 너무 지나쳤어요 396 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 해야 할 일이었어요 397 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 테디, 잘 들어요 398 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 호세를 속이는 것과 로퍼에게 거짓말하는 건 달라요 399 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 그자와 있을 땐 당신이 아직 자길 사랑한다고 믿게 해야 해요 400 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 그자는 검은 차에 탄 남자예요 401 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 당신이 언제나 사랑했던 아버지 402 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 당신은 그자가 받아 마땅한 헌신만을 보여주는 거예요 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 개처럼요? 404 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 개처럼요 405 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 믿음을 가져요 406 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 안녕, 매슈 407 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 믿음을 가져요 408 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 됐어요? 409 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 좋아요 410 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 카를로스! 411 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 "어울릴 사람들은 주의해서 골라야죠" 412 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 "1시간 내로 UCL 도서관에서 봐요" 413 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 당신이 안다고 로퍼가 절대 의심해선 안 돼요 414 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 비행기가 연락하면 조종사에게 틀린 좌표를 알려줘요 415 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 비행기를 어디로 보내죠? 416 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 산 마르코스라는 버려진 군 기지요 그렇게 멀지 않아요 417 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 멕시코로 코카인을 나르는 데 몇 번 썼죠, 안전해요 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 이게 거기 좌표예요 419 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 여기로 비행기를 보내는 거예요 420 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 "8-864256, 740 91291 산 마르코스" 421 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 왔어요 422 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 아무 일 없었던 것처럼 환영해야 해요 423 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 평소처럼요 424 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 투하 지점에서 놈을 처리하기로 해요 425 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 어서 오세요, 리처드 426 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 안녕하세요, 호세 427 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 오랫동안 기다렸던 순간이죠 428 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 기다린 보람이 있어야 할 텐데요 429 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 나도 그러길 바라요 430 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 도련님이 여기 계시군 431 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 비행기는 날아오는 중이야 432 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 전부 계획대로 잘됐니? 433 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 전부 완벽하게 진행됐어요 434 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 카라스칼은 어딨지? 435 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 준비됐는지 보려고 투하 지점으로 갔어요 436 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 개소리하지 마 437 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 - 어디 숨어서 코카인 빨고 있겠지 - 아마도요 438 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 가시죠 439 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 아버지의 군대예요 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 싸울 준비가 됐죠 441 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 얘야 442 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 몇 살이지? 443 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 13살이래요 444 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 남아메리카의 왕들 445 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 아버지 말씀대로죠 남아메리카의 왕들 446 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 자, 리처드, 앉으세요 447 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 감사해요, 호세 448 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 맥주 드실래요? 아니면 샴페인? 449 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 맥주 좋죠, 네, 감사해요 450 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 다들 안녕하세요 451 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 - 안녕하세요, 콘수엘로 - 신속해서 좋네요, 트루히요 452 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 전부 다 사진으로 남겨요 453 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 영국 무기가 콜롬비아 땅에 있단 증거가 필요해요 454 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 보세요, 시간에 딱 맞췄네요 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 당신이 하시는 게 어때요, 호세? 456 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 스타우트 코르테스다, 오버 457 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 착륙할 장소의 좌표를 알려달라 458 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 위치 정보를 받았다 정확히 1시간 뒤 투하하겠다 459 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 - 됐어요 - 어때? 기분이 어때? 460 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 갈까요? 461 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 콘수엘로, 이리 오세요 462 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 동쪽으로 방향을 틀었어요 463 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 우리 쪽으로 오고 있어요 464 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 좋아요 465 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 하나는 이쪽에 설치해요 전부 다 찍어야 해요 466 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 해보자고요 467 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 투하 지점으로 가죠 468 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 좋아, 테디 469 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 - 아직 내게 화났니? - 아뇨 470 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 생각을 좀 해봤어요 471 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 매슈 일은 제 실수예요, 죄송해요 472 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 우리 모두 실수를 저지른 적 있지, 안 그래? 473 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 전 그냥 아버지를 기쁘게 해드리고 싶었어요 474 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 기쁘게 해주고말고 475 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 우린 지금 여기 있어 그게 중요하지 476 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 지프를 타죠 477 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 그거 좋지 정글의 하늘만큼 멋진 하늘도 없어 478 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 일어나, 가자 479 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 혼자 왔길 바라요 480 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 물론 보험도 들어 놨죠 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 그 사진은 어디서 구했죠? 482 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 바쁘게 일했거든요, 마이라 또 뭐가 있는지 볼래요? 483 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 기소할 사건이죠 484 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 당신이 애덤 홀리웰에게 보낸 이메일도 있고 485 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 마이애미와 메데인으로 보낸 문자 486 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 통화 기록, 무기 목록 487 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 당신의 멋진 런던 집에서 보낸 손으로 쓴 메모도 있어요 488 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 당신이 로퍼의 더러운 계획에 연루됐단 증거죠 489 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 이제 필요한 건 화물 그 자체뿐이에요 490 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 그리고 그것도 가는 중이죠, 안 그래요? 491 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 지금 비행기 한 대가 콜롬비아 밤하늘을 날아가고 있죠 492 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 로퍼의 반란군이 쓸 반짝이는 영국제 무기를 싣고요 493 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 하지만 조너선 파인이 그걸 내게 보내줄 거예요 494 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 그게 도착하면 국제적 스캔들이 되겠죠 495 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 당신 작전도 폭로될 거고 투자자들은 공개적으로 망신당하고 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 리처드 로퍼도 끝장나겠죠 497 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 그리고 당신은 렉스 메이휴를 죽이라고 지시했어요 498 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 이 세상을 빛냈던 너무나 고결한 남자를 말이죠 499 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 마음 같아선 당신을 웨스트민스터 다리에서 목매달고 500 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 내장을 뽑은 뒤 네 조각 내 죽이고 싶어요 501 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 하지만 그랬다간 첩보국이 무너지겠죠 502 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 그러니 내일 아침 떠나요 503 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 책상에 사직서를 두고 504 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 꺼지라고요 505 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 놈을 잘 보고 있어 506 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 자, 가죠 507 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 난 당신 같은 부류를 경멸해요, 그거 알아요? 508 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 피차일반이에요 509 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 난 사죄할 짓은 아무것도 안 했어요 510 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 난 내 나라를 위해 일해요 511 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 시킨 일을 할 뿐이죠 기꺼이 다시 할 거고요 512 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 정말이지 카라스칼은 대체 어디 있어? 513 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 언덕 위에요 514 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 제일 먼저 비행기를 볼 거예요 515 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 이번엔 당신이 하시죠, 리처드 환영하는 불을 붙이세요 516 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 로퍼와 손잡는 건 일이 아니에요 당신이 하는 선택이죠 517 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 로퍼와 일한다는 건 죽음을 불러오는 무기와 518 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 독가스와 519 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 세상 공기 한번 제대로 못 마신 아이들의 죽음을 방관한단 거죠 520 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 당신은 지옥 밑바닥에 떨어져야 마땅해요 521 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 그리고 난 아주 통쾌한 마음으로 당신 비명을 들을 거예요 522 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 이거 들어 봐야 해요 재미있을걸요 523 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 런던이에요 524 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 콜롬비아 대법원장 콘수엘로 아르벤스입니다 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 비행기가 보여요 526 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 영국 무기가 도착하는 걸 기록으로 남길 준비가 됐어요 527 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 비행기가 늦는데 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 역풍이 부는지도 몰라요 529 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 바람은 안 불잖아 여기 와야 하는데 530 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 어쩌면 아예 안 올지도 모르죠 531 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 무슨 뜻이죠? 532 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 호세, 농담이라면 타이밍이 아주 끔찍하네요 533 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 나도 농담이면 좋겠군요 534 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 카를로스, 아들아 영국 놈을 끌고 와 535 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 방금 뭐라고 했죠? 536 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 갈게요 537 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 무슨 영국 놈요? 538 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 당신 친구 앤드루 버치 말이오 539 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 미안해요, 리처드 540 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 놈들이 식당에서 우릴 보고 있었어요 541 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 날 여기까지 따라왔죠 542 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 모든 걸 다 알아요 543 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 비행기를 다른 곳으로 보냈어요 544 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 - 들킨 거예요 - 실수하는 거요 545 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 뭐라고 했는지는 몰라도 이자는 영국 첩보원이오 546 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 - 나도 누군지 알아요 - 아니, 몰라요 547 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 - 들어 봐요, 이건 덫이에요 - 나도 알아요 548 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 당신은 아무것도 몰라요! 549 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 비행기가 화물을 투하하면 난 죽은 목숨이란 걸 알죠 550 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 하지만 당신은 신경도 안 쓰겠죠? 551 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 난 그냥 콜롬비아 모기일 뿐이니까 552 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 포기해요, 디키, 게임은 끝났어요 553 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 입 닥쳐! 554 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 좋아요, 호세, 이건 봐주죠 당신 탓이 아니니까 555 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 내 말 잘 들어요 556 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 그 비행기 화물엔 내가 약속한 물건이 들어 있소 557 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 최첨단 영국제 전자기 펄스 무기죠 558 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 오늘 오후 군용 비행장에서 출발해 이리로 오고 있어요 559 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 테디, 말해 주렴 560 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 - 테디, 말해! - 뭘요? 561 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 무슨 말을 하길 바라죠? 562 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 당신이 내게 전부 거짓말했다는 거? 563 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 당신이 날 이용하고 있었단 거? 564 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 당신은 처음부터 영국으로 돌아가 565 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 하나뿐인 아들 대니를 만날 계획이었단 거? 566 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 당신이 너무나 사랑하는 아들 말이죠 567 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 한 가지 말해 주죠, 아버지 568 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 당신은 그 애를 두 번 다시 못 볼 거예요 569 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 오늘 밤 여기 콜롬비아 하늘 아래서 죽을 거니까 570 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 내 손으로 당신을 묻을 거예요 571 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 아주 훌륭해 572 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 그러면 해봐, 테디! 573 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 버치 씨가 실망하면 안 되지 574 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 이걸 보려고 먼 길을 왔으니까 575 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 그에게 네 진가를 보여줘 네가 누구 핏줄인지 보여주라고 576 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 '해야만 끝나는 일이라면 빨리 하는 편이 나으리라' 577 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 그렇지, 카운트다운이라도 해줄까? 578 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 - 천! - 테디! 579 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 어서요! 580 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 구백… 581 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 내 전화 같군요 582 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 그만둬! 583 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 움직이지 마! 움직이지 말라고! 584 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 움직이지 마! 585 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 날 믿어요, 호세 받는 편이 당신에게 좋을 거요 586 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 안녕, 프리스키 587 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 - 망할, 늦었잖아! - 죄송해요, 대장 588 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 내려보내, 알겠지? 589 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 이제 어디까지 했더라? 590 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 뭐지? 591 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 친구들, 저건 비행기라네 592 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 지원군을 불러, 카를로스! 593 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 지원군을! 카를로스! 594 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 가만히 있어! 595 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 병사들은 없어요, 호세 596 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 - 그랬으면 여기 서 있지 않을걸 - 왜 비행기가 여기 왔죠? 597 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 - 몰라요 - 자, 모든 얘기엔 두 측면이 있죠 598 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 때론 전혀 다른 화물을 나르는 두 비행기가 있는 것처럼 말이죠 599 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 컵에서 눈을 떼면 안 되지, 조너선 600 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 가! 가라고! 601 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 가서 선물을 열어 보지 그래요, 호세? 602 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 다신 날 의심하지 마시오 603 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 저 배신자 새끼들에게 계속 총 겨누고 있어 604 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 움직이지 마! 움직이지 말라고, 개자식아! 605 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 좋아요, 조명이 필요해요 606 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 됐어요, 내가 열게요 607 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 아버지, 무기가 여기 있어요 608 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 내가 약속한 대로요 609 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 망할 붉은 장미를 보냈어요 610 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 사건은 기각됐군요 611 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 또 볼 날이 있겠죠? 612 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 언제 프랑스로 당신을 찾아갈게요 613 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 자넨 정말 큰 사냥감만 노리지 안 그래, 조너선? 614 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 처음엔 마요르카에서 내 미국인 연인을 노리더니 615 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 이젠 내 친아들까지 616 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 늘 우승 트로피를 노리지 617 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 내 심장에 말뚝을 박으려고 혈안이 된 것처럼 말이야 618 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 당신은 폭압을 통해 사랑을 요구하죠, 리처드 619 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 거기엔 한계가 있어요 620 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 내가 어디까지 갈지 보자고 621 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 그리고 에두아르도 넌… 622 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 아기였을 때 천사처럼 사랑스러웠지 623 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 널 용서하마 624 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 네 불멸의 영혼은 용서하마 625 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 하지만 필멸의 생명은 용서 못 해 626 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 안 돼! 627 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 알아 두라고 하는 얘긴데, 조너선 내 제안은 진심이었어 628 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 우린 함께 참 많은 걸 이룰 수 있었을 텐데 629 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 리처드, 그 자식은 내게… 630 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 빌어먹을 놈! 개자식! 631 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 빨리 움직여! 632 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 놈을 찾아! 633 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 - 타보 - 어서 가죠 634 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 타요! 빨리! 635 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 도와줘 636 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 따라오고 있어요 637 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 따돌릴 수 있어요, 잘 잡아요 638 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 데려가! 어서 데려가! 639 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 가요! 640 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 고마워요 641 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 가자! 642 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 "마이애미 - 웨스트 항공 8:50 - WA882A9 - T1 - 정시 출발" 643 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 그 어떤 것도 희생할 수 없을 만큼 소중하진 않소 644 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 어떤 것도, 누구도 말이야 645 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 난 당신 덕에 지금 피부를 벗으려고 하오 646 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 하루만 더 버텨요 홀리웰 파일을 깊이 파 봤어요 647 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 뭔가 더 있어요 로퍼보다 더 거대한 뭔가요 648 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 더 큰 사냥감이 있다고요 제가 이름을 알아요 649 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 안녕, 대니 650 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 안녕 651 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 아빠 보고 싶었니? 652 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 맙소사, 너 좀 봐라 653 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 뭘 먹고 이렇게 컸니? 654 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 준비됐어? 655 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 우리 어디로 가요? 656 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 주말 동안 널 이 감옥에서 빼내서 657 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 옥스퍼드셔의 새집 구경을 시켜 줄까 했지 658 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 - 샌디가 사진 보여줬니? - 네 659 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 멋지던데요 660 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 뒤쪽에 테니스 코트도 있단다 661 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 경고해 두겠는데 아빠 연습 많이 했다 662 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 안전벨트 매고 663 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 대니, 묻고 싶은 게 있는데 664 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 개를 몇 마리 기르는 거 어떻게 생각하니? 665 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 좋네요 666 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 콜롬비아에서는 월요일의 갑작스러운 정전에 이은 내전으로 667 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 하룻밤 만에 사망자가 600명을 넘어섰습니다 668 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 수천 명이 공포에 질려 메데인에서 달아나는 가운데, 군대는… 669 01:00:09,040 --> 01:00:11,040 자막: 김문진 670 01:00:11,120 --> 01:00:13,120 창작 감독 김유경