1 00:00:04,520 --> 00:00:05,480 前回までは… 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,480 前回までは… 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,480 本当の名は ジョナサン・パインだ 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,720 本当の名は ジョナサン・パインだ 5 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 こことロンドンの支援者を 始末しろ 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 私だ 客が来た 7 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 調査結果を残す 8 00:00:15,840 --> 00:00:19,560 多少の犠牲は出ると 言ったはず 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,520 約束した保証は? 10 00:00:22,600 --> 00:00:23,720 何もない 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,120 だました? 12 00:00:25,680 --> 00:00:29,240 マシュー・エリスに 5000万ドル送金する 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,760 自由な人間になれるぞ 14 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 明朝 自首に同意を 15 00:00:34,160 --> 00:00:36,840 拒むなら あんたを潰す 16 00:00:37,040 --> 00:00:40,240 父親だろ 他に息子がいたことは? 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,080 利用されたんだ 18 00:00:42,680 --> 00:00:45,800 クーデターの計画を 一緒に止めて 19 00:00:45,880 --> 00:00:49,960 電磁パルスEMP兵器だ 明日 空から落とす 20 00:00:50,080 --> 00:00:52,480 兵器はカブレラの 野営地へ 21 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 英国人の友達が盗聴してた 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 作戦を知られてる 23 00:00:59,040 --> 00:01:01,520 ジョナサン・パインを おびき出せ 24 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 そしたら彼が― 25 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 “牛には触るな”と言うんだ 26 00:02:07,520 --> 00:02:10,560 “だったら轢ひいても いいのか”と 27 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 エドゥアルド 28 00:02:13,480 --> 00:02:16,079 座ってパンを食べろ 29 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 俺はいい 30 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 進行状況は? 31 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 すべて計画どおりだ 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 カブレラに伝えろ 33 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 今夜 届けるとな 1時間後に出発しろ 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,280 フアンと一緒に 35 00:02:31,840 --> 00:02:33,520 了解 あなたは? 36 00:02:34,040 --> 00:02:38,360 あとで合流するよ 片付けることがある 37 00:02:41,840 --> 00:02:44,120 カブレラに伝えとく 38 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 〈エドゥアルドだ〉 39 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 やあ 問題ないか? 40 00:02:57,079 --> 00:03:01,720 〈ギルベルトといる 計画どおりだと伝えてくれ〉 41 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 輸送機か? 42 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 〈すべてだ〉 43 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 気をつけろ 44 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 〈カラスカルと行く〉 45 00:03:10,520 --> 00:03:12,080 〈では合流地点で〉 46 00:03:12,920 --> 00:03:13,760 〈よろしく〉 47 00:03:19,120 --> 00:03:20,040 伝えた 48 00:03:22,600 --> 00:03:25,000 “テディ” 49 00:03:27,400 --> 00:03:32,360 街から40キロ東の サン・マルコスに旧射撃場が 50 00:03:32,440 --> 00:03:34,880 そこに輸送機を降ろす 51 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 欲深い妖精さんか 早いな 52 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 俺のオファーは? 53 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 そっちこそ俺のオファーは? 54 00:04:06,880 --> 00:04:08,200 5000万だぞ 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 今のうちに合流しろ 56 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 不成立だ 57 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 近いうちに会おう 58 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 すぐにな その笑顔が見たい 59 00:04:32,640 --> 00:04:37,200 ナイト・マネジャー 60 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 原作 ジョン・ル・カレ 61 00:05:25,800 --> 00:05:26,640 録とれた? 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 近いうちに会おう 63 00:05:34,680 --> 00:05:37,880 すぐにな その笑顔が見たい 64 00:05:38,920 --> 00:05:43,720 バジルとの通信を再開しろ 着陸地点を変える 65 00:05:43,800 --> 00:05:48,520 コンスエロを呼ぶんだ 国内外から注目させる 66 00:05:48,840 --> 00:05:49,680 了解 67 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 テディと合流する 68 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 どれくらい? 69 00:06:10,080 --> 00:06:14,520 普通は2時間ですが コロンビアでは4時間 70 00:06:21,080 --> 00:06:22,000 ロクサーナ 71 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 聞こえる? 72 00:06:23,880 --> 00:06:28,280 バレたからサバネータ行きの バスに乗った 73 00:06:28,400 --> 00:06:29,520 タヴォは? 74 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 分からない 逃げた 75 00:06:32,159 --> 00:06:33,960 切るわ またかける 76 00:06:34,600 --> 00:06:36,120 どうしました? 77 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 回り道する 78 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 〈フアン〉 79 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 〈今朝 ギルベルトと 何を話してたんだ?〉 80 00:07:00,280 --> 00:07:04,280 〈やり残したことを 片付けたのさ〉 81 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 どこだ? 82 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 もうすぐ 83 00:07:27,320 --> 00:07:30,880 バスを降りたら 駐車場に向かえ 84 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 〈マシュー・エリスの ことか?〉 85 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 〈殺しておけばよかった〉 86 00:07:43,040 --> 00:07:45,320 〈もう手は打った〉 87 00:07:45,400 --> 00:07:47,520 〈どういう意味だ?〉 88 00:07:47,840 --> 00:07:48,880 〈落ち着け〉 89 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 〈俺の作戦だ〉 90 00:08:01,600 --> 00:08:07,080 〈俺が計画した 知る権利があるはずだろ?〉 91 00:08:08,720 --> 00:08:13,480 〈マイアミ女が再び こちら側についた〉 92 00:08:13,560 --> 00:08:15,680 〈ギルベルトは信用を?〉 93 00:08:16,440 --> 00:08:18,840 〈ああ 彼女に感謝しろ〉 94 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 〈なぜだ?〉 95 00:08:23,000 --> 00:08:26,680 〈君は あの英国男に 操られてた〉 96 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 〈出せ〉 97 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 〈カブレラに 到着したと電話する〉 98 00:09:23,080 --> 00:09:24,440 〈分かった〉 99 00:09:42,080 --> 00:09:43,200 行きます 100 00:09:43,280 --> 00:09:44,600 俺が行く 101 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 はい 102 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 〈フアンと29キロの 監視地点にいる〉 103 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 ロクサーナを 拾ってから行く 104 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 〈俺ならやめとく 時間の無駄だ〉 105 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 〈待ってるぞ〉 106 00:10:32,800 --> 00:10:34,080 着いたわ 107 00:10:34,600 --> 00:10:35,520 見える 108 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 どこなの? 109 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 マシュー どこ? 110 00:10:42,320 --> 00:10:43,400 もしもし 111 00:10:43,560 --> 00:10:47,000 25メートルほど先 左手の青い車だ 112 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 ヤツは青い車だ 113 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 さあ行け 114 00:11:03,400 --> 00:11:04,560 さよならだ 115 00:11:05,040 --> 00:11:06,280 幸運を祈る 116 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 必要になる 117 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 出して 118 00:11:20,600 --> 00:11:22,120 誰もいない! 119 00:11:39,560 --> 00:11:40,800 〈フアン〉 120 00:11:41,840 --> 00:11:42,680 〈何か?〉 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,720 〈エリスが逃げた〉 122 00:11:46,840 --> 00:11:48,840 〈情報が漏れた〉 123 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 〈誰から?〉 124 00:11:51,640 --> 00:11:53,600 〈カブレラはいつ来る?〉 125 00:11:53,880 --> 00:11:54,840 〈さあな〉 126 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 〈来るだろ?〉 127 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 〈もちろんだ〉 128 00:11:59,520 --> 00:12:02,680 〈本当に カブレラに電話を?〉 129 00:12:03,520 --> 00:12:04,600 〈マジか〉 130 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 〈電話を貸せ〉 131 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 〈断る〉 132 00:12:11,520 --> 00:12:12,880 〈何を?〉 133 00:12:12,960 --> 00:12:14,640 〈私が電話する〉 134 00:12:14,720 --> 00:12:18,320 〈落ち着け 信用できないのか?〉 135 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 〈ほら〉 136 00:12:22,080 --> 00:12:23,200 〈確認しろ〉 137 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 〈クソッタレ〉 138 00:12:32,080 --> 00:12:33,320 〈起きろ〉 139 00:12:33,920 --> 00:12:36,560 〈俺はクソッタレか?〉 140 00:12:38,040 --> 00:12:43,560 〈ローパーは俺を置いて 英国に戻ろうとしてる〉 141 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 〈知ってる〉 142 00:12:45,480 --> 00:12:46,600 〈ふざけるな〉 143 00:12:46,680 --> 00:12:49,040 〈君だけが知らない〉 144 00:12:49,160 --> 00:12:50,760 〈待ってくれ〉 145 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 〈聞け テディ〉 146 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 〈クソ野郎〉 147 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 〈頼む〉 148 00:12:55,640 --> 00:12:58,600 〈本当は殺したくはない〉 149 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 〈車に乗れ〉 150 00:13:00,760 --> 00:13:02,840 〈分かった 頼む〉 151 00:13:03,240 --> 00:13:04,160 〈落ち着け〉 152 00:13:58,760 --> 00:14:00,800 写真と座標です 153 00:14:01,600 --> 00:14:05,200 車は使ってください 私なら大丈夫 154 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 ありがとう 155 00:14:07,440 --> 00:14:10,960 十分すぎるくらい 世話になった 156 00:14:14,080 --> 00:14:17,080 我々への親切心のお礼です 157 00:14:18,080 --> 00:14:19,520 他にご用は? 158 00:14:20,840 --> 00:14:22,560 タヴォを捜して 159 00:14:22,640 --> 00:14:25,160 了解 連絡をください 160 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 延期しましょ 161 00:14:47,480 --> 00:14:51,920 延期にはしない 期限までにやり遂げる 162 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 リスキーよ 163 00:14:53,760 --> 00:14:56,760 彼を見つけるまで中止するわ 164 00:14:56,840 --> 00:14:58,120 何だと? 165 00:14:58,600 --> 00:14:59,840 聞こえたはず 166 00:15:01,320 --> 00:15:05,680 マイラ カエルのゆで方を 知ってるか? 167 00:15:06,280 --> 00:15:10,240 熱湯に放り込むと すぐに逃げ出すが 168 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 水に入れて 徐々に温度を上げていくと 169 00:15:14,400 --> 00:15:20,560 自分の体液で 脳みそが ゆであがるまで気付かない 170 00:15:21,200 --> 00:15:24,720 ちなみに カエルとは君のことだ 171 00:15:25,720 --> 00:15:28,520 口の利き方に気をつけて 172 00:15:28,920 --> 00:15:30,800 それは脅しかな? 173 00:15:31,960 --> 00:15:34,000 まさか裏切る気か? 174 00:15:34,120 --> 00:15:39,560 レックス・メイヒューの 殺害を指示したのは君だ 175 00:15:39,760 --> 00:15:43,520 捕まったら 喜んで道連れにしてやる 176 00:16:16,440 --> 00:16:17,680 フアンは? 177 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 手を貸せ 178 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 成功したら ローパーはどうなる? 179 00:16:56,160 --> 00:16:57,320 分かるだろ 180 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 あの夜 俺は カルタヘナの事務所にいた 181 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 君が1人で 自傷するのを見たよ 182 00:17:21,920 --> 00:17:23,319 忘れてくれ 183 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 自分を偽るな 184 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 この丘で姿を消し 姉の所に戻れ 185 00:17:33,320 --> 00:17:35,800 エドゥアルド・ヴィダルに 戻れ 186 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 自由になるんだ 187 00:17:45,600 --> 00:17:47,000 彼を消して 188 00:18:08,920 --> 00:18:10,560 いつ恋に落ちた? 189 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 初めてロンドンで見た時か? 190 00:18:15,960 --> 00:18:19,760 コロンビアで 彼が生き返った時か? 191 00:18:20,640 --> 00:18:23,080 彼の魅力にハマったか 192 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 寝返ってない 193 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 では なぜ知られたんだ? 194 00:18:28,040 --> 00:18:31,120 彼は白馬で助けに来るのか? 195 00:18:31,200 --> 00:18:34,240 それが あいつの魂胆か? 196 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 俺とフリスキーには 経験がある 197 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 口を割らせるには… 198 00:18:40,760 --> 00:18:42,200 寝返ってない 199 00:18:42,280 --> 00:18:43,840 もういい! 200 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 警告したはずだぞ 201 00:18:46,320 --> 00:18:49,120 離して! 確かにそうよ 202 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 マシューは魅力的だったけど 203 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 私は落ちなかった 204 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 見破ってたのか 私が人を愛せないのか… 205 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 彼に心は奪われてない 206 00:19:03,000 --> 00:19:07,400 別の誰かが そうだとしても 私じゃない 207 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 中に連れてけ 208 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 美しき君よ… 209 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 〈通してやれ〉 210 00:20:24,560 --> 00:20:25,840 〈順調か?〉 211 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 カルロス 212 00:20:30,600 --> 00:20:31,640 〈カラスカルは?〉 213 00:20:32,080 --> 00:20:33,600 〈見せたいものが〉 214 00:20:35,360 --> 00:20:36,480 〈どうした?〉 215 00:20:41,760 --> 00:20:42,600 出ろ 216 00:20:43,680 --> 00:20:44,520 早く! 217 00:20:45,360 --> 00:20:46,720 〈こいつだ〉 218 00:20:49,800 --> 00:20:51,320 〈こいつとは?〉 219 00:20:53,680 --> 00:20:54,840 〈誰だ?〉 220 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 〈この男は マシュー・エリス〉 221 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 〈投資家だと ウソをついてた〉 222 00:21:01,440 --> 00:21:05,480 〈2日前にパリに 帰したはずが 昨日―〉 223 00:21:06,200 --> 00:21:08,520 〈 ローパーと密会してた〉 224 00:21:09,880 --> 00:21:14,720 〈尾行して 近くのホテルに いるところを確認し〉 225 00:21:15,360 --> 00:21:19,200 〈カラスカルが呼び出したら 撃ってきた〉 226 00:21:19,640 --> 00:21:20,560 〈それで?〉 227 00:21:20,640 --> 00:21:22,000 〈フアンは死んだ〉 228 00:21:22,360 --> 00:21:23,400 〈中に入れろ〉 229 00:21:25,320 --> 00:21:26,360 〈立て〉 230 00:21:29,880 --> 00:21:30,760 〈邪魔だ〉 231 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 アルベンス 232 00:22:05,720 --> 00:22:08,960 ジェーンよ こちらに合流して 233 00:22:11,840 --> 00:22:14,800 〈息子の学校から電話よ〉 234 00:22:14,880 --> 00:22:18,440 〈息子と話したいから 待ってて〉 235 00:22:19,200 --> 00:22:22,480 〈今度は何を しでかしたの?〉 236 00:22:22,840 --> 00:22:25,120 〈学校から連絡ばかり〉 237 00:22:25,200 --> 00:22:28,520 裏口から出て オレンジ色の車よ 238 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 出して 239 00:22:45,960 --> 00:22:47,240 手をほどけ 240 00:22:49,480 --> 00:22:50,680 お前は誰だ? 241 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 名前は? 242 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 マシュー・エリスだ 243 00:22:56,320 --> 00:22:57,280 何て? 244 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 “アンドリュー・ バーチ” 245 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 本名を言え 246 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 “アンドリュー・ バーチ” 247 00:23:03,320 --> 00:23:04,280 “アンドリュー・ バーチ” 248 00:23:03,320 --> 00:23:04,280 マシューだ 249 00:23:05,200 --> 00:23:08,000 IDには そう書かれてない 250 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 今頃はパリに到着して― 251 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 元妻と娘と 過ごしていたはずが 252 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 昨日 何をしていた? 253 00:23:17,760 --> 00:23:21,160 バーチの名で この男と食事を? 254 00:23:22,360 --> 00:23:23,400 彼は? 255 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 誰だか答えろ! 256 00:23:26,120 --> 00:23:27,920 ジャイルズ・メリマン 257 00:23:29,960 --> 00:23:31,680 本当だ 彼は… 258 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 答えが違う 259 00:23:37,760 --> 00:23:40,600 〈誰だと聞いてる 答えろ〉 260 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 分かった 261 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 最後に聞く 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 彼は誰だ? 263 00:23:48,720 --> 00:23:49,800 彼は… 264 00:23:51,240 --> 00:23:55,000 リチャード・オンズロー・ ローパーだ 265 00:23:55,520 --> 00:23:56,880 なぜ会った? 266 00:23:57,160 --> 00:23:58,360 仕事でね 267 00:23:58,440 --> 00:24:02,800 ホテルの電話から 彼を呼び出したんだな? 268 00:24:04,360 --> 00:24:06,000 盗聴した 269 00:24:06,840 --> 00:24:11,640 カブレラの死後に会おう 英国の地でな 270 00:24:12,280 --> 00:24:14,760 蚊もコロンビア人もいない 271 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 ホセ・カブレラはいいのか? 272 00:24:19,120 --> 00:24:23,360 ホセはカウボーイだ 文明社会向きじゃない 273 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 近いうちに会おう 274 00:24:25,520 --> 00:24:26,680 すぐにな 275 00:24:26,760 --> 00:24:28,000 笑顔が見たい 276 00:24:41,680 --> 00:24:43,440 〈誰が蚊だと?〉 277 00:24:43,960 --> 00:24:48,040 〈誰のことを蚊と言った? 答えろ!〉 278 00:24:52,840 --> 00:24:53,800 〈答えろ〉 279 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 分かった 280 00:24:59,240 --> 00:25:02,000 俺は英国の諜報ちょうほう員だ 281 00:25:02,240 --> 00:25:03,600 ローパーとは? 282 00:25:05,400 --> 00:25:08,800 9年前 彼の武器取引に 潜入し― 283 00:25:09,200 --> 00:25:11,360 以来 裏で手を組んでる 284 00:25:11,440 --> 00:25:13,320 何が望みだ? 285 00:25:15,200 --> 00:25:17,160 全部 話すから― 286 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 身の安全の保証を 287 00:25:22,520 --> 00:25:23,600 〈起こせ〉 288 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 〈来るんだ〉 289 00:25:35,400 --> 00:25:36,240 話せ 290 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 この2年の武器の密輸は― 291 00:25:40,560 --> 00:25:44,240 反乱軍を支援するためだろ? 292 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 今夜 輸送機が来る 293 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 空から落とされる兵器は― 294 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 電磁パルス兵器だと? 295 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 兵器は届かない 296 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 何が言いたい? 297 00:26:04,160 --> 00:26:06,840 ローパーのワナだよ 298 00:26:07,600 --> 00:26:10,680 空から送られるのは 50人の兵士 299 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 特殊部隊だ 300 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 彼らは何を? 301 00:26:17,960 --> 00:26:19,640 君たちを殺す 302 00:26:25,000 --> 00:26:26,800 〈輸送機を止めろ〉 303 00:26:36,240 --> 00:26:39,520 安全な場所に着陸させないと 304 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 この場所を知る者は? 305 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 長年 使われてない 306 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 着いた 307 00:27:02,120 --> 00:27:06,680 カメラを入れて 盛大なショーにするの 308 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 〈もしもし 私よ〉 309 00:27:17,640 --> 00:27:21,960 〈サン・マルコスに チームを連れてきて〉 310 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 〈質問は なしで〉 311 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 〈積み荷を押収するの〉 312 00:27:27,280 --> 00:27:28,400 〈急いで来て〉 313 00:27:28,400 --> 00:27:29,440 〈急いで来て〉 314 00:27:28,400 --> 00:27:29,440 “今夜 旧射撃場の サン・マルコスへ” 315 00:27:29,440 --> 00:27:31,920 “今夜 旧射撃場の サン・マルコスへ” 316 00:27:31,920 --> 00:27:32,080 “今夜 旧射撃場の サン・マルコスへ” 317 00:27:31,920 --> 00:27:32,080 バジル 頼んだよ 318 00:27:32,080 --> 00:27:34,160 バジル 頼んだよ 319 00:27:40,120 --> 00:27:44,000 “いつもの担当者は 不在です” 320 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 “アンジェラ・バーが 引き継ぎます” 321 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 大丈夫? 322 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 ええ 万事順調よ 323 00:28:08,560 --> 00:28:10,600 イングランド ロンドン 324 00:28:10,600 --> 00:28:14,120 イングランド ロンドン 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,120 戻ったばかりで クタクタだよ 326 00:28:14,120 --> 00:28:14,840 イングランド ロンドン 327 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 今から向かうのは― 328 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 倉庫を改装したような バタシーの借間さ 329 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 私も今から行くわ 330 00:28:25,400 --> 00:28:28,640 そうしてほしいが 今夜はいい 331 00:28:28,720 --> 00:28:32,560 明日は早朝に オックスフォードシャーへ 332 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 旧友を助けるためさ 333 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 それなら明日 行くわ 一緒に夕食を 334 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 またかける ここはどこだ? 335 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 本部から指示された住所です 336 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 本部が間違えたな 337 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 勘弁してくれ 338 00:28:55,480 --> 00:28:57,760 確認してきます 339 00:29:13,840 --> 00:29:15,040 驚いた 340 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 ラングボーン卿 341 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 まったく… 342 00:29:21,400 --> 00:29:25,600 マイラに電話しても無駄 外に味方がいる 343 00:29:32,360 --> 00:29:33,320 望みは? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,640 見せたいものがある その後 話を 345 00:29:49,320 --> 00:29:51,000 今 輸送中です 346 00:29:51,080 --> 00:29:52,160 よし 347 00:29:54,920 --> 00:29:58,160 ヴィクトル 5分後に四駆を出せ 348 00:29:58,240 --> 00:29:59,080 はい 349 00:29:59,320 --> 00:30:04,040 明日11時に ボゴタ空港行きの車の予約を 350 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 母は倹約家だった 351 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 父の競売会社が 不景気で経営難になって― 352 00:30:32,800 --> 00:30:34,920 一晩で生活が変わった 353 00:30:36,040 --> 00:30:39,440 シャンパンは イタリア産の安物に 354 00:30:41,440 --> 00:30:44,320 母は司祭も だましてたな 355 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 シードルを飲ませて― 356 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 ドンペリだと言い張ってたよ 357 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 シーツの洗濯も控えて 358 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 ローストビーフの代わりに サンドイッチを 359 00:31:05,080 --> 00:31:08,280 俺は順応性のある人間だ 360 00:31:09,240 --> 00:31:13,920 状況に応じて 古い皮を脱ぎ捨て新しくなる 361 00:31:14,680 --> 00:31:19,200 後悔もせず 過去を懐かしむ気持ちもない 362 00:31:20,480 --> 00:31:23,560 大事なものでも差し出せる 363 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 何でも 誰でも 364 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 父は感傷的だった 365 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 君は違う 366 00:31:34,680 --> 00:31:36,640 父の死を経てね 367 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 君のおかげで 古い自分を捨てつつある 368 00:31:48,280 --> 00:31:49,480 私が何を? 369 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 ヴィクトル 行くぞ 370 00:32:00,640 --> 00:32:01,680 いつでも 371 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 外国の政権交代に 関わってるの? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 外交官が殺されたことにも? 373 00:32:20,760 --> 00:32:23,240 仮釈放の身でしょ? 374 00:32:25,920 --> 00:32:27,680 何の話かな? 375 00:32:29,560 --> 00:32:31,720 コロンビア旅行は? 376 00:32:32,200 --> 00:32:34,880 彼と会ってたんでしょ? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,560 クーデターを? 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 英国のお金で 武器を密輸してる 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 でもまだ肝心の証拠が 足りない 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,800 ローパーとマイラと コロンビアの関係 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 教えてくれたら 責任は問わない 382 00:32:57,080 --> 00:32:58,600 子供にも会える 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 拒むのなら― 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 老いるまでぶち込んでやる 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 ローパーをかばっても― 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,800 あの男があなたを 助けることはない 387 00:33:23,440 --> 00:33:24,280 おやすみ 388 00:33:46,160 --> 00:33:48,600 〈1対1で話させろ〉 389 00:33:51,480 --> 00:33:52,640 〈個人的に〉 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 分かった 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 ローパーが来る 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 見せろ 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 やりすぎた 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,320 必要だった 395 00:34:31,520 --> 00:34:34,040 テディ よく聞け 396 00:34:34,560 --> 00:34:38,520 ホセは だませても ローパーは別格だ 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,120 彼の前では 父を愛する息子を演じ続けろ 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 黒い車に乗ってくる― 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 君が崇拝する父親だ 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 彼への忠誠心を存分に見せろ 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 犬みたいに? 402 00:35:03,120 --> 00:35:04,440 そうだ 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 自分を信じろ 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 お別れだ 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 信じるんだ 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 いいか? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,400 ああ 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 カルロス 409 00:35:58,440 --> 00:36:00,560 “友達に 気をつけるのね” 410 00:36:00,640 --> 00:36:03,160 “ロンドン大学図書館 1時間後” 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 〈ローパーには内緒で―〉 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 〈操縦士に 偽の座標を伝えよう〉 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 〈どこへ誘導する?〉 414 00:36:28,800 --> 00:36:32,240 〈サン・マルコスの 旧軍事基地へ〉 415 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 〈昔 コカインの密輸で 使ってた〉 416 00:36:39,040 --> 00:36:41,760 〈この座標に送ろう〉 417 00:36:41,840 --> 00:36:44,640 “8-864256 740 91291” 418 00:36:50,960 --> 00:36:52,080 〈彼が来た〉 419 00:36:52,800 --> 00:36:56,680 〈何事もなかったように 出迎えろ〉 420 00:36:57,040 --> 00:36:59,200 〈投下地点で対処する〉 421 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 リチャード 422 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 やあ ホセ 423 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 待ちわびた時がやって来た 424 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 待つ価値があった 425 00:37:17,840 --> 00:37:18,800 だといい 426 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 若き指導者もいる 427 00:37:24,640 --> 00:37:28,480 輸送機は上空だ すべて計画どおりか? 428 00:37:28,800 --> 00:37:30,600 順調そのものだ 429 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 カラスカルは? 430 00:37:33,520 --> 00:37:36,400 先に投下地点に行ってる 431 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 バカだな 432 00:37:43,920 --> 00:37:45,880 どうせコカインだろ 433 00:37:45,960 --> 00:37:46,800 恐らく 434 00:37:47,680 --> 00:37:48,640 行こう 435 00:37:50,040 --> 00:37:51,440 あなたの軍だ 436 00:37:53,600 --> 00:37:54,960 準備できてる 437 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 君は? 438 00:38:00,320 --> 00:38:01,200 何歳だ? 439 00:38:03,400 --> 00:38:04,240 13歳 440 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 アメリカ大陸の王だ 441 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 あなたの言うとおり 442 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 リチャード 座ってくれ 443 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 ありがとう 444 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 ビールかシャンパンを? 445 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 ビールがいいな 446 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 〈皆さん お疲れさま〉 447 00:38:39,480 --> 00:38:40,720 〈こんばんは〉 448 00:38:40,800 --> 00:38:43,000 〈来てくれて助かった〉 449 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 〈全部 写真に撮って〉 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,800 〈英国製の武器だという 証拠を〉 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 時間ピッタリだ 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,960 君が仕切ってくれ 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 こちらスタウト・コルテス 454 00:39:15,080 --> 00:39:17,440 〈投下地点の座標を〉 455 00:39:32,840 --> 00:39:35,360 〈1時間後に投下する〉 456 00:39:37,240 --> 00:39:38,080 完了だ 457 00:39:38,560 --> 00:39:40,480 どんなもんだ 458 00:39:43,720 --> 00:39:44,560 待とう 459 00:39:52,120 --> 00:39:53,600 コンスエロ 来て 460 00:39:56,120 --> 00:39:58,760 輸送機がこちらに来る 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 よかった 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 すべてカメラに収めてね 463 00:40:04,880 --> 00:40:06,080 いよいよだ 464 00:40:06,160 --> 00:40:07,640 〈投下地点へ〉 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,560 テディ 466 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 まだ怒ってるか? 467 00:40:13,440 --> 00:40:14,280 いや 468 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 考えてたんだ 469 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 マシューの件で 判断ミスをした 470 00:40:27,240 --> 00:40:29,720 誰だってミスはする 471 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 喜んでもらおうと 472 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 喜んでる 473 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 ここまで来られたんだ 474 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 四駆で行こう 475 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 そうだな ジャングルの空は格別だ 476 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 立て 行くぞ 477 00:41:07,400 --> 00:41:08,880 1人で来た? 478 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 証拠はたくさんある 479 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 入手先は? 480 00:41:22,600 --> 00:41:25,720 秘密よ 他にも見たい? 481 00:41:27,080 --> 00:41:28,600 起訴できるわ 482 00:41:29,760 --> 00:41:31,720 ホリウェルへのメールに 483 00:41:32,240 --> 00:41:35,760 マイアミとメデジンへの メッセージ 484 00:41:35,880 --> 00:41:38,760 通話記録に兵器のリスト 485 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 あなたがローパーに 書いた手書きのメモも 486 00:41:40,440 --> 00:41:42,560 あなたがローパーに 書いた手書きのメモも 487 00:41:40,440 --> 00:41:42,560 “ディッキーに渡して” 488 00:41:42,560 --> 00:41:43,880 あなたがローパーに 書いた手書きのメモも 489 00:41:43,960 --> 00:41:46,080 彼の陰謀と結びつく 490 00:41:47,000 --> 00:41:49,760 あと必要なのは積み荷よ 491 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 輸送中なんでしょ? 492 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 コロンビアの夜空で 輸送機が― 493 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 ローパーの反乱軍に 英国製の兵器を運ぶ 494 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 でもパインが阻止する 495 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 国際的なスキャンダルに なるわ 496 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 作戦は暴かれ 投資家たちは恥をかき 497 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 ローパーは破滅する 498 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 あなたは メイヒューを殺させた 499 00:42:34,480 --> 00:42:37,000 地球一優しかった男を 500 00:42:37,760 --> 00:42:41,960 あなたを吊つるし首にして 引き裂きたい 501 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 無理だけどね 502 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 その代わり 明日 出社後 503 00:42:48,400 --> 00:42:52,000 辞表を提出して 目の前から消えて 504 00:43:00,240 --> 00:43:01,760 〈見張ってろ〉 505 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 行こうか 506 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 憎たらしい人ね 507 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 お互い様 508 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 謝る道理はない 509 00:43:21,720 --> 00:43:23,440 国に尽くしてる 510 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 仕事をこなしてるだけ 次もやるわ 511 00:43:27,840 --> 00:43:30,320 カラスカルはどこだ? 512 00:43:30,720 --> 00:43:31,560 丘の上だ 513 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 最初に見たいと 514 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 リチャード 周りを照らしてくれ 515 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 ローパーと寝るのを 選んだのはあなたよ 516 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 つまりあなたは 死の兵器と寝てる 517 00:43:46,920 --> 00:43:51,240 生まれたばかりの子供を 殺す毒ガスとね 518 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 あなたは自ら 地獄の底に落ちた 519 00:43:54,880 --> 00:43:58,040 叫び声を聞くのが楽しみよ 520 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 あなたも聞いて 521 00:44:19,400 --> 00:44:20,480 ロンドンよ 522 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 最高裁判所長官 コンスエロ・アルベンスよ 523 00:44:27,640 --> 00:44:29,720 輸送機が見えるわ 524 00:44:30,200 --> 00:44:33,960 英国製の兵器の到着を 録画します 525 00:44:37,600 --> 00:44:38,600 遅れてる 526 00:44:39,720 --> 00:44:41,240 向かい風かな 527 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 風はない もう来るはずだ 528 00:44:47,480 --> 00:44:49,200 来ないのかもな 529 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 何だと? 530 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 冗談にしては タイミングが最悪だ 531 00:44:54,920 --> 00:44:56,320 冗談だといい 532 00:45:01,080 --> 00:45:04,400 〈カルロス 英国人を連れてこい〉 533 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 今 何て? 534 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 〈行くよ〉 535 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 英国人だと? 536 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 アンドリュー・バーチだ 537 00:45:10,600 --> 00:45:11,600 すまない 538 00:45:14,960 --> 00:45:16,720 店で見られて― 539 00:45:18,080 --> 00:45:19,240 尾行された 540 00:45:21,560 --> 00:45:22,680 知られたよ 541 00:45:24,360 --> 00:45:25,840 針路を変えた 542 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 惑わされてる 543 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 信用するな 彼は英国の諜報員だ 544 00:45:31,600 --> 00:45:32,800 知ってる 545 00:45:32,880 --> 00:45:35,760 だまされるな これはワナだ 546 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 何も知らんだろ 547 00:45:38,080 --> 00:45:42,680 輸送機の針路を変えなければ 俺は死んでた 548 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 気にしないだろ? 549 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 俺は蚊だからな 550 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 諦めろ もう終わりだ 551 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 お前は黙ってろ 552 00:45:55,800 --> 00:45:59,200 ホセ 君の言い分は分かったが 553 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 話をよく聞け 554 00:46:01,520 --> 00:46:04,400 ここに届くのは 約束どおり― 555 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 英国製の電磁パルス兵器だ 556 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 軍の基地を離陸し向かってる 557 00:46:11,520 --> 00:46:12,920 テディ 言え 558 00:46:17,040 --> 00:46:18,560 言ってやるんだ! 559 00:46:18,640 --> 00:46:19,520 何を? 560 00:46:20,920 --> 00:46:22,160 何を言えと? 561 00:46:23,920 --> 00:46:26,560 ウソにまみれてたこと? 562 00:46:27,080 --> 00:46:28,880 俺を利用したこと? 563 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 英国に帰る 計画だったんだろ? 564 00:46:35,480 --> 00:46:38,840 一人息子のダニーの元へ 565 00:46:41,040 --> 00:46:43,320 お気に入りの息子だろ? 566 00:46:44,080 --> 00:46:46,520 言っておくが 父さん 567 00:46:47,560 --> 00:46:50,080 そいつには会えないぞ 568 00:46:50,760 --> 00:46:54,760 あんたは今夜 この国の空の下で死ぬ 569 00:46:56,280 --> 00:46:58,080 俺が埋葬してやる 570 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 お見事 571 00:47:16,440 --> 00:47:18,160 やれよ テディ 572 00:47:18,560 --> 00:47:21,520 バーチさんに見せてやれ 573 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 お前の血は どこから来たのか 574 00:47:25,360 --> 00:47:29,320 “決着がつくのなら 今すぐつけろ” 575 00:47:29,600 --> 00:47:32,120 カウントダウンが必要か? 576 00:47:33,520 --> 00:47:34,560 1000 577 00:47:34,640 --> 00:47:35,560 テディ 578 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 撃てよ! 579 00:47:37,040 --> 00:47:38,000 999… 580 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 俺の携帯だ 581 00:47:46,160 --> 00:47:47,000 動くな 582 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 動くんじゃない 583 00:47:49,360 --> 00:47:50,240 よせ 584 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 頼む ホセ 電話を取らせてくれ 585 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 フリスキー 586 00:48:02,400 --> 00:48:03,600 遅いぞ 587 00:48:03,680 --> 00:48:04,520 すみません 588 00:48:04,600 --> 00:48:05,840 持ってこい 589 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 どこまで数えた? 590 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 この音は? 591 00:48:23,280 --> 00:48:27,040 そうだとも 輸送機が来た 592 00:48:28,320 --> 00:48:30,360 〈援軍を呼べ〉 593 00:48:32,360 --> 00:48:33,480 〈援軍だ!〉 594 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 じっとしてろ! 595 00:48:35,160 --> 00:48:37,240 中身は兵士じゃない 596 00:48:37,600 --> 00:48:39,280 なぜ輸送機が? 597 00:48:40,200 --> 00:48:41,560 分からない 598 00:48:41,640 --> 00:48:44,120 物事には二面性がある 599 00:48:44,200 --> 00:48:49,200 輸送機も2機 別々の積み荷を運んでくる 600 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 カップの見落としだ 601 00:49:14,720 --> 00:49:16,320 〈早く行け!〉 602 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 中を開けてみろよ 603 00:49:40,360 --> 00:49:42,040 二度と俺を疑うな 604 00:49:42,960 --> 00:49:46,760 〈裏切り者どもから 銃をそらすな〉 605 00:49:47,480 --> 00:49:49,600 〈動くんじゃない〉 606 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 ライトを貸して 607 00:50:03,040 --> 00:50:04,360 今 開ける 608 00:50:20,840 --> 00:50:23,080 〈父さん 兵器が来た〉 609 00:50:23,240 --> 00:50:24,760 約束どおりだ 610 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 中身は赤いバラだった 611 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 本件は終了ね 612 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 また会いましょ 613 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 フランスまで行くわ 614 00:51:00,680 --> 00:51:03,520 デカい獲物ばかり狙う男だ 615 00:51:06,480 --> 00:51:09,200 最初はマヨルカ島で恋人を 616 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 今回は息子まで 617 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 戦利品を奪い― 618 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 必死に俺の心臓に 杭を打とうとしてる 619 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 あんたは暴力で 愛を得ようとしてる 620 00:51:28,040 --> 00:51:29,920 うまくはいかない 621 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 試してみようか 622 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 エドゥアルド 623 00:51:42,240 --> 00:51:43,760 赤ん坊の時は― 624 00:51:45,160 --> 00:51:47,160 天使のようだった 625 00:51:55,720 --> 00:51:57,400 〈許してやる〉 626 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 永遠の魂を許そう 627 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 人としては許さん 628 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 よせ! 629 00:52:43,520 --> 00:52:47,680 ジョナサン 本気でお前を誘ったのに 630 00:52:52,040 --> 00:52:54,240 一緒に成功できた 631 00:52:56,160 --> 00:52:58,920 リチャード そいつはいい 632 00:52:59,680 --> 00:53:01,000 〈クソッ〉 633 00:53:01,080 --> 00:53:02,040 〈行くぞ〉 634 00:53:08,800 --> 00:53:10,160 見つけろ 635 00:53:12,320 --> 00:53:13,280 タヴォ 636 00:53:13,360 --> 00:53:14,200 行こう 637 00:53:15,360 --> 00:53:16,400 乗るんだ 638 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 手を貸せ 639 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 来るぞ 640 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 撒まきます 641 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 〈彼と行け〉 642 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 早く! 643 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 ありがとう 644 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 行こう! 645 00:54:25,800 --> 00:54:29,560 〈“マイアミ行き 定刻どおり”〉 646 00:54:30,040 --> 00:54:33,480 大事なものでも差し出せる 647 00:54:33,560 --> 00:54:35,520 何でも 誰でも 648 00:54:37,680 --> 00:54:41,600 君のおかげで 古い自分を捨てつつある 649 00:54:49,000 --> 00:54:52,840 ホリウェルの ファイルを調べたの 650 00:54:52,920 --> 00:54:55,160 ローパーには黒幕が 651 00:54:55,240 --> 00:54:59,200 陰謀があるわ 名前も突き止めました 652 00:56:45,400 --> 00:56:46,560 ダニー 653 00:56:49,080 --> 00:56:50,000 パパ 654 00:56:52,880 --> 00:56:54,120 待たせたな 655 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 大きくなった 656 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 何を食べてる? 657 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 行くか 658 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 どこへ? 659 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 週末だけでも息抜きを 660 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 オックスフォードシャーへ 661 00:57:24,840 --> 00:57:26,800 写真は見たか? 662 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 いい家だ 663 00:57:31,200 --> 00:57:35,280 テニスコートもある 特訓してきた 664 00:57:40,280 --> 00:57:41,600 ベルトを 665 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 お前に聞きたかった 666 00:57:47,840 --> 00:57:52,400 犬を数匹 飼うのはどうだ? 667 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 いいね 668 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 コロンビアでは 停電で内戦が激化し 669 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 一晩で600人が死亡しました 670 00:58:03,720 --> 00:58:06,920 メデジンでは数千人が 逃げ惑い… 671 01:00:09,040 --> 01:00:11,040 日本語字幕 井村 千瑞