1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Il suo nome è Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Avrà degli agenti di supporto. Identificali e occupati di loro. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Sì, sono io. Ho ospiti. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Ti lascio ciò che ho scoperto. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Grazie per l'impegno dimostrato. Fine dei giochi. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 - E le garanzie che ti ho chiesto? - Non posso dartele. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Mi hai usata. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Verserò 50 milioni di dollari a Matthew Ellis e sarai un uomo libero. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Domani mattina accetterai di costituirti. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Se non lo fai, ti distruggerò. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 So che Roper è tuo padre. Ti ha parlato dell'altro suo figlio? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Ti ha usato, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Ci sarà un colpo di stato, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Lei mi aiuterà a fermarlo. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 È un'arma elettromagnetica. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Domani, l'arma verrà consegnata. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 È diretta al campo di Cabrera nella giungla. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Il tuo amico inglese aveva orecchie in questa casa. 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Perciò sa dell'operazione. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Voglio Jonathan Pine. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Lui fa: "No, non potete farlo". 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 "Non possiamo toccare la vacca, non possiamo spostarla. 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 Possiamo investirla con la macchina?" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Eccolo qui. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, siediti. Prendi un biscotto. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Non ho fame. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Allora, come sta andando? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Tutto sta andando come previsto. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Voglio che tu vada a dirlo ai Cabrera. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 Si consegna stasera. In perfetto orario. Parti fra un'ora. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Porta Juan con te. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Ok. E tu? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Arriverò a tempo debito. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Una piccola questione richiede la mia attenzione. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Chiamo i Cabrera per avvisarli. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Sono Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Ciao. Come sta andando? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Sono qui con Gilberto. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Per favore, di' al signor Cabrera che tutto procede secondo i piani. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Ok? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 L'aereo? 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Tutto quanto. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Sta' attento, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Verrò da voi insieme al signor Carrascal. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Ci vediamo al punto prestabilito. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 D'accordo. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Fatto. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Ok, ho chiamato Consuelo. 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 Dice che c'è un vecchio poligono a 40 km dalla città, direzione est. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Si chiama San Marcos, possiamo far atterrare l'aereo lì. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Tremotino. Tempestivo come al solito. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Hai pensato alla mia offerta? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Mi incuriosisce di più sapere cosa ne pensi della mia. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Cinquanta milioni. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Partecipa alla festa prima che finisca. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Niente da fare. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Ma ci vediamo presto, spero. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Non vedo l'ora. Mi manca quel sorriso. 60 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 ISPIRATO DAL ROMANZO DI JOHN LE CARRÉ 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - Ce l'hai? - Sì. 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Ma ci vediamo presto, spero. 63 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Non vedo l'ora. Mi manca quel sorriso. 64 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Ok. Sally, ristabilisci i contatti con Londra. 65 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Di' a Basil che dirotteremo l'aereo e vai a prendere Consuelo. 66 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Voglio un comitato d'accoglienza. 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Colombiano e internazionale. - Ci penso io. 68 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Ti chiamo quando raggiungo Teddy. 69 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Quanto è lontano? 70 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 In un Paese normale, due ore. In Colombia, quattro. 71 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 - Roxana. - Ci sei? Mi senti? 72 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 - Sì. - Ci hanno trovati. Sono scappata. 73 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Sono su un pullman per Sabaneta. 74 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 - Aiutami. - Cos'è successo? Dov'è Tavo? 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Non lo so. È scappato. 76 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 - Devo andare. Ti richiamo. - Roxana. 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 - Cazzo! - Cos'è successo? 78 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Facciamo una deviazione. 79 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Ehi, Juan… 80 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Di che stavate parlando tu e Gilberto stamattina, in gran segreto? 81 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Stavamo solo… definendo gli ultimi dettagli ancora in sospeso. 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - Dove sei? - Sono quasi arrivata. 83 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Quando scendi dal pullman, vai nel parcheggio. 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Ti vedrò. 85 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Ti riferisci a Matthew Ellis? 86 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Avrei dovuto ucciderlo quando ne ho avuto l'occasione. Figlio di puttana. 87 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Non preoccuparti, risolveremo tutto. 88 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 E in che modo? 89 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Rilassati. 90 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 Questa è la mia operazione, Juan. 91 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 L'ho organizzata io. 92 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Ho il diritto di sapere che cazzo succede, perciò dimmelo. 93 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 La nostra principessa di Miami è tornata in gioco. 94 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Non ti serve sapere altro. Ora parti. 95 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 E Gilberto si fida di quella puttana? 96 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 - Sì. E anche tu dovresti esserle grato. - Perché? 97 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Come perché? 98 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Il tuo paparino inglese ti teneva al guinzaglio. 99 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Vai. 100 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Chiamo i Cabrera e li avviso che siamo arrivati. 101 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Va bene. 102 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - Vado a prenderla? - No, vado io. 103 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Sì. 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Sono col signor Carrascal, vi aspettiamo al punto di osservazione al km 29. 105 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Ok, io tarderò, sono andato a prendere Roxana. 106 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Oh, no, io non mi preoccuperei di lei. 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Vi aspettiamo qui. 108 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Non perdete altro tempo. 109 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 - Ok, sono qui. - Ti vedo. 110 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Dove sei? 111 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, dove sei? 112 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Pronto? 113 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Sono nell'auto blu sulla sinistra a circa 30 metri da te. 114 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 È nell'Opel Astra blu. 115 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Andate! 116 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Addio, Roxana. 117 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 E buona fortuna. 118 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Ne avrai bisogno. 119 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Andiamo. 120 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Non c'è nessuno! 121 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Tutto a posto, Juan? Che succede? 122 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis è fuggito. 123 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Sembra che abbia ricevuto una soffiata. 124 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Da chi? 125 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Fra quanto arrivano i Cabrera? 126 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Come faccio a saperlo? 127 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Ma stanno arrivando, no? 128 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Certo che arrivano. 129 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo. Hai chiamato veramente i Cabrera? 130 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Non posso crederci. 131 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Fammi vedere il cellulare. 132 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - Fammelo vedere! - No. 133 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Che stai facendo? 134 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Ora chiamo io i Cabrera. 135 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Rilassati, Juan. Non è necessario. 136 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Non ti fidi di me? Davvero? 137 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Tieni. 138 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Prenditelo. 139 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Sei un figlio di puttana. 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Alzati. 141 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Io sarei il figlio di puttana, Juan? Io? 142 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Tu sapevi qual era il piano di Roper, vero? 143 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Di tornare in Inghilterra senza di me? 144 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Certo che lo sapevo. 145 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Vaffanculo. 146 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Tu eri l'unico idiota che non lo sapeva. 147 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Ti prego, ti prego. Ascolta, Teddy. 148 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Sei un pezzo di merda. 149 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Ti supplico. 150 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 - Perché supplichi? - Non farlo. 151 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 - Non voglio ucciderti. - Non farlo. 152 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 - Sali in macchina e basta. - Va bene. Grazie. 153 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Lentamente. 154 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Jane ci ha mandato le foto e le coordinate. 155 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Prenda l'auto. 156 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 - Io mi arrangerò in qualche modo. - Grazie. 157 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 È stato buono con me, Martín. 158 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 E non ne aveva motivo. 159 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Lei è stato buono con la nostra gente. 160 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Posso fare altro? 161 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Trovi Tavo, ok? 162 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Ok. Mi faccia sapere dove sarà. 163 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Dobbiamo rimandare. 164 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Non si rimanda niente. 165 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Ho una data di consegna e intendo rispettarla. 166 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 È troppo rischioso. 167 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Finché non lo trovi, sospendo l'operazione. 168 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - Cosa hai detto? - Hai sentito. 169 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra, tesoro, forse tu non sai come si cucina una rana. 170 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Se la butti nell'acqua bollente, salta fuori immediatamente. 171 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Ma se la immergi in acqua a temperatura ambiente e alzi la fiamma, 172 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 non se ne accorgerà finché il suo cervello non bollirà nei suoi stessi fluidi. 173 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Sei tu la rana in questa analogia, se per caso non l'avessi capito. 174 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Ti pentirai di avermi parlato in questo modo. 175 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 È una minaccia, Mayra? 176 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Stai contemplando il tradimento? 177 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Allora ricorda. 178 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Tu hai ordinato l'omicidio di Rex Mayhew nella sua casa nel Surrey. 179 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Se io cado, sarò lieto di trascinare giù anche te. 180 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Dov'è? 181 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Aiutami. 182 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Cosa gli succederà se il piano funziona? 183 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Lo sai già. 184 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Io ero lì, quella notte negli uffici a Cartagena. 185 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Ti ho visto quando eri da solo, mentre ti ferivi. 186 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 - Non avresti dovuto vederlo. - Non devi essere quella persona. 187 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Puoi scomparire in quelle colline, tornare da tua sorella. 188 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Essere di nuovo Eduardo Vidal. 189 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Nessuno lo scoprirà mai. Sarai libero. 190 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Ma non se lui è vivo. 191 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Quando ti sei innamorata di lui? 192 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 A Londra? Al vostro primo incontro? 193 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 O quando ha fatto il suo miracolo alla Lazzaro qui in Colombia? 194 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Sei caduta fra le sue braccia e lì sei rimasta. 195 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Non l'ho avvertito. 196 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 E come faceva a saperlo? Chi l'ha avvertito? 197 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Ha un piano? 198 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Arriverà qui sul suo cavallo bianco? 199 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 È questa l'esca? 200 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Sai, io e Frisky abbiamo un po' di esperienza in questo campo. 201 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Se vogliamo cavare un segreto, troviamo… 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 - Non l'ho avvertito io! - Basta! 203 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 - Ti avevo avvertito. Sono stato chiaro. - Non toccarmi! 204 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Ti voglio dire una cosa! Hai ragione su Matthew Ellis. 205 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 È molto facile innamorarsi di lui, ma io ho scelto di non farlo. 206 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Forse intuivo le sue vere intenzioni, o forse non sono capace di amare. 207 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 Ma in ogni caso, non mi sono innamorata di lui. 208 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Se qualcuno si è innamorato… 209 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 non sono stata io. 210 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Riportala in casa. 211 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Oh, splendore. 212 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Fatelo passare. 213 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Tutto a posto? 214 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Dov'è Carrascal? 215 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Devo farti vedere una cosa. 216 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Cosa? Che succede? 217 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Scendi. 218 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Scendi! 219 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Ecco che succede. 220 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 E questo chi è? 221 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Chi è? 222 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Questo pezzo di merda si chiama Matthew Ellis. 223 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Ci ha ingannati e ci ha fatto credere di essere un investitore. 224 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Due giorni fa l'avevo messo su un aereo per Parigi. 225 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Quello che non capisco, José… 226 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 è che cazzo ci faceva a pranzo con Roper ieri. 227 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Così l'ho fatto seguire. 228 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Ha guidato fin qui e ha preso una stanza in un hotel. 229 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Mentre venivamo da voi, Carrascal ha provato a chiamarlo. 230 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Mi ha puntato una pistola contro. 231 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 - E? - Beh, Juan non è più tra noi. 232 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Portatelo dentro. 233 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Andiamo. 234 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Levatevi di mezzo! 235 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 - Consuelo Arbenz. - Sono Jane. 236 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Ci siamo. Deve venire subito. 237 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 È la scuola di mio figlio. 238 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 È di nuovo nei guai. 239 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Guzmán, mi servono due minuti per parlare con lui, solo due minuti. 240 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Amore mio. Che hai combinato stavolta? 241 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Non posso continuare a ricevere tutte queste telefonate dalla scuola. 242 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Sono davanti all'uscita sul retro. Una Kia arancione. 243 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Parta! 244 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Ora slegatemi le mani. 245 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Chi sei? 246 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Come ti chiami? 247 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Lo sai già. Matthew Ellis. 248 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 - Scusa? - Matthew Ellis. 249 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Come cazzo ti chiami? 250 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 Matthew Ellis. 251 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Non secondo i documenti, signor Birch. 252 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Bugiardo. Dovresti essere a Parigi, Matthew. 253 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Con la tua ex moglie e la tua bellissima bambina. 254 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Cosa cazzo stavi facendo ieri? 255 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Pranzavi con quest'uomo? Prenotazione a nome Andrew Birch? 256 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Chi è? 257 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 - Rispondi! Chi è? - Un vecchio amico. 258 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Si chiama Giles Merriman. 259 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Te lo giuro, lui è… 260 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Risposta sbagliata. 261 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Chi cazzo è? 262 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Rispondi, stronzo! 263 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Ok. 264 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Ultima possibilità. 265 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Chi è? 266 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Si chiama Richard Onslow Roper. 267 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 Perché lo hai incontrato? 268 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 - Per affari. - Affari. 269 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Quando sei arrivato qui, l'hai chiamato dall'hotel, vero? 270 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Ascoltate qua. 271 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Quando ci rivedremo, i Cabrera saranno morti. 272 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Tu e io saremo sul suolo britannico. 273 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Non ci saranno zanzare, né colombiani. 274 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 E José Cabrera? Non hai rimorsi? 275 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera è un cowboy. 276 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Non è adatto alla società civilizzata. 277 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 - Ci vediamo presto, spero. - Non vedo l'ora. 278 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Mi manca quel sorriso. 279 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Chi è la fottuta zanzara? 280 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Chi è la fottuta zanzara, eh? Parla! 281 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Parla. 282 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Va bene. Ok. 283 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Lavoravo per l'Intelligence britannica. 284 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Come fai a conoscere Roper? 285 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 In Egitto, nove anni fa, 286 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 ero entrato in una sua operazione. 287 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Lo reclutai in segreto. Lo uso da allora. 288 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Tu cosa ci fai qui? 289 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Se te lo dico, voglio delle garanzie. 290 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Una volta finita, sparisco. Torno a Londra. 291 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Tiratelo su. 292 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Vieni qui, figlio di puttana! 293 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Parla. 294 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Trafficate armi con lui da due anni. 295 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Sei carichi per armare un esercito ribelle. 296 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Stanotte arriverà qui un aereo militare. 297 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Tu credi che consegnerà l'ultimo carico. 298 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Un'arma elettromagnetica per scatenare la tua guerra. 299 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Non ci sarà nessuna arma. 300 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Cosa cazzo vuoi dire? 301 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 È una trappola. Un'idea di Roper. 302 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Dall'aereo verranno lanciati 50 soldati paracadutisti. 303 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Squadra speciale La Jungla. 304 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 E cosa faranno? 305 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Vi uccideranno uno per uno. 306 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Dobbiamo fermare quell'aereo. 307 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 È importante che l'aereo atterri in un luogo sicuro. 308 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Nessuno conosce questo posto, vero? 309 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 È in disuso da decenni. 310 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Ok. 311 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Chiami la sua squadra. 312 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Devono portare le telecamere. Lo trasformeremo in uno show. 313 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Ciao, Trujillo, sono io. 314 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Ascolta, devi farmi un favore. 315 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Vieni subito a San Marcos. Porta tutta la squadra. 316 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Niente domande. 317 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 SAN MARCOS. POLIGONO MILITARE ABBANDONATO. STANOTTE. 318 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Dai, Basil, non mi deludere. 319 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 AGENTE 320 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 IL SUO SOLITO REFERENTE NON È DISPONIBILE 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 MI CHIAMO ANGELA BURR. SONO QUI PER AIUTARE. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Tutto a posto? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Sì. Tutto bene. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDRA. INGHILTERRA 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Sì, sono appena tornato e sono assolutamente sfinito. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Mi stanno portando in un appartamento, 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 qualche magazzino riconvertito in quello schifo di Battersea. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Vuoi che venga a darti una mano a sistemarti? 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Mi piacerebbe, ma non stasera, tesoro. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Devo alzarmi all'alba per andare nell'Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Sto dando una mano a un vecchio amico. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Allora che ne dici di domani sera? Possiamo cenare insieme. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Ti richiamo. Mi scusi, dove diavolo siamo? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 È l'indirizzo fornito. Me l'hanno dato in sede. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 È chiaro che la sede si è sbagliata. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Che cazzo. 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Aspetti. Ora vado a vedere. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Cristo… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Buonasera, Vostra Signoria. 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Oddio. 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Evita pure di chiamare Mayra Cavendish. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 C'è mezzo esercito lì fuori. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Cosa vuoi? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Prima ti faccio vedere una cosa. Poi parliamo un po'. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 - Confermo, capo, il carico è in volo. - Bene. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, prepara la Jeep. 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 - Cinque minuti. - Sì, signore. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, prenota per domani alle 11:00 un'auto per l'aeroporto di Bogotá. 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Mia madre era una donna parsimoniosa. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 La casa d'aste di mio padre stentava come accadeva in tempi di recessione. 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Lei cambiò il nostro stile di vita. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Via lo champagne, sostituito da vino scadente italiano. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Una volta riuscì a convincere il parroco, 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 che non aveva mai bevuto champagne, 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 che il sidro di mele che aveva in mano era Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Iniziò a lavare le lenzuola una volta al mese. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 In collegio, mangiavo panini invece del roast beef. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Mi vanto di essere un uomo adattabile. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Quando le circostanze lo richiedono, cambio pelle e ne metto una nuova. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Nessun rimorso, nessuna nostalgia del passato. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Niente è tanto prezioso da non poter essere sacrificato. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Niente e nessuno. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Mio padre era un tipo sentimentale. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 - Ma tu no. - No. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 No, la sua morte mi ha vaccinata. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Ora sto cambiando pelle, grazie a te. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Cosa ho fatto? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, andiamo. 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 L'auto è pronta. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 In cosa ti sei fatto coinvolgere, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Un colpo di stato all'estero? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Diplomatici britannici che vengono uccisi in casa loro? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Cosa dirà la commissione per la libertà vigilata? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Non so di cosa parli. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Com'è andato il viaggio in Colombia? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Una capatina veloce, ho saputo. Hai visto il tuo vecchio amico? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 So già del golpe. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 So del contrabbando di armi, del denaro britannico coinvolto. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Ma quello che non ho è una prova concreta 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 che colleghi Richard Roper a Mayra Cavendish e al golpe. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Ma se tu me la fornisci, puoi uscirne immacolato. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Forse potrai rivedere i tuoi figli. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Ma se mi deludi, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 ti sbatto dentro per il resto della tua vita fertile. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Smettila di sacrificarti per Richard Roper, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 perché te lo dico sinceramente, lui non lo farebbe mai per te. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Buonanotte. 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Dammi un secondo con questo figlio di puttana. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 È una questione personale. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Ok. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper sta arrivando. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Fammi vedere. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Abbiamo esagerato. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Era necessario. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, ascoltami, ok? 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Ingannare José è una cosa, mentire a Roper è diverso. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Quando sarai con lui, dovrai convincerlo che tu gli vuoi ancora bene. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 È l'uomo nell'auto nera. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Il padre che hai sempre adorato. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Gli mostrerai tutta la devozione che merita. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Come un cane? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Come un cane. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Tu abbi fiducia. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Addio, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Abbi fiducia. 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Ok? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Va bene. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 DOVRESTI STARE ATTENTA A CHI FREQUENTI. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 BIBLIOTECA UCL. FRA UN'ORA 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Roper non deve sospettare che sai tutto. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Quando chiameranno dall'aereo, dai al pilota le coordinate sbagliate. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Dove lo facciamo atterrare? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 In una base militare abbandonata. Si chiama San Marcos. Non lontana da qui. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 L'ho usata un paio di volte per dei carichi di cocaina diretti in Messico. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Queste sono le coordinate. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Lo manderemo qui. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 È arrivato. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Accogliamolo come se niente fosse. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Tutto come al solito. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Ci occuperemo di lui al punto di consegna. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Benvenuto, Richard. 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Ciao, José. 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Ho atteso a lungo questo momento. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 È valsa l'attesa, spero. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Lo spero anch'io. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Ecco qui il mio giovane maestro. 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 L'aereo è in volo. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Qui va tutto come previsto? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 È andato tutto benissimo. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Dov'è Carrascal? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Al punto di consegna. Controlla che sia tutto pronto. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Stronzate. 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 - Si starà facendo di coca nei cespugli. - È probabile. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Andiamo. 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Ecco il tuo esercito. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Pronto all'azione. 438 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Ehi. 439 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Quanti anni hai? 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Tredici. 441 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 I re dell'America. 442 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Come dici tu, i re dell'America. 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Vieni, Richard, siediti. 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Grazie, José. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Birra o champagne? 446 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 La birra va benissimo. Sì, grazie. 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Buonasera, signori! 448 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 - Buonasera, Consuelo. - Trujillo, mi piace la tua efficienza. 449 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Voglio che fotografi ogni cosa. 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Voglio le prove che quell'arma britannica è in colombia. 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Guarda, in perfetto orario. 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Perché non fai gli onori, José? 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Qui parla Stout Cortez. Passo. 454 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Per favore forniteci le coordinate per la consegna. 455 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Ubicazione ricevuta. Sganceremo il carico fra un'ora esatta. 456 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 - Fatto. - Che te ne pare, eh? 457 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Andiamo? 458 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, venga qui. 459 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 L'aereo vira a est. 460 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Viene da questa parte. 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Ok. 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Portatene uno qui. Assicuratevi di riprendere tutto. 463 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Diamoci da fare. 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Andiamo al punto di consegna. 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Ehi, Teddy. 466 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 - Sei ancora arrabbiato con me? - No. 467 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Ci ho riflettuto. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Con Matthew Ellis ho fatto un errore e mi dispiace. 469 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Ne facciamo tutti a volte, no? 470 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Volevo solo che tu fossi soddisfatto. 471 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 E lo sono. 472 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Ora siamo qui. Conta solo questo. 473 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Prendiamo la Jeep. 474 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Perché no? Il cielo della giungla è incomparabile. 475 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Alzati. Andiamo. 476 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Spero tu sia venuta da sola. 477 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Ho preso qualche precauzione. 478 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Dove hai trovato quella foto? 479 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Mi sono data da fare, Mayra. Vuoi vedere che altro ho? 480 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Ho un caso per l'accusa. 481 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Ho le tue email ad Adam Holywell. 482 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Ho dei messaggi verso Miami, Medellín. 483 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Registrazioni telefoniche, liste di armi, 484 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 un biglietto scritto a mano nel tuo lussuoso indirizzo a Londra 485 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 che ti collega allo sporco piano di Roper. 486 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Ora mi serve solo il carico. 487 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 Ed è per strada, vero? 488 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 In questo momento c'è un aereo nel cielo notturno colombiano 489 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 con una scintillante arma britannica per l'esercito ribelle di Roper. 490 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Ma Jonathan Pine la sta mandando a me. 491 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Quando arriverà, ci sarà uno scandalo internazionale. 492 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 La vostra operazione verrà alla luce, i tuoi investitori saranno svergognati 493 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 e per Richard Roper sarà la fine. 494 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Quanto a te, tu hai ordinato l'esecuzione di Rex Mayhew, 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 uno degli uomini più gentili mai esistiti sulla terra. 496 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Fosse per me, verresti legata, trascinata e squartata 497 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 sul Westminster Bridge davanti a tutti. 498 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Ma i servizi non sopravvivrebbero. 499 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Perciò, domattina, te ne andrai. 500 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Lettera di dimissioni sulla scrivania 501 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 e poi puoi andare a fanculo. 502 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Tienilo d'occhio. 503 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Andiamo. 504 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Disprezzo quelli come te, lo sai? 505 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 È reciproco. 506 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Non ho niente di cui scusarmi. 507 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Io servo il mio Paese. 508 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Faccio ciò che mi viene chiesto. E lo rifarei con piacere. 509 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Sul serio, dove cazzo è Carrascal? 510 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Sulla collina. 511 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Sarà il primo a vedere l'aereo. 512 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 A te l'onore, Richard. Accendi i fari di benvenuto. 513 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper non è un lavoro che fai. È una decisione che prendi. 514 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Fai affari con Roper, fai affari con armi mortali, 515 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 gas velenosi, 516 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 la morte di bambini che a malapena respirano l'aria di Dio. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Hai condannato te stessa al girone più basso dell'inferno. 518 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 E mi farà un enorme piacere sentire le tue urla. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Ora ascolta. Ti piacerà. 520 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Qui parla Londra. 521 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Sono Consuelo Arbenz, Presidente della Corte Suprema colombiana. 522 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Ho l'aereo in vista 523 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 e siamo pronti a documentare l'arrivo della vostra arma britannica. 524 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 È in ritardo. 525 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Sarà colpa del vento. 526 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Non c'è vento. Dovrebbe essere già qui. 527 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Forse non verrà proprio. 528 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Cosa vuoi dire? 529 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, se è una battuta, hai un pessimo tempismo. 530 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Magari fosse una battuta. 531 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Carlos, figlio mio. Portami l'inglese. 532 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Cosa hai detto? 533 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Arrivo. 534 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Quale inglese? 535 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Il tuo amico, Andrew Birch. 536 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Mi dispiace, Richard. 537 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Ci osservavano al ristorante. 538 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Mi hanno seguito. 539 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Sanno tutto. 540 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Hanno mandato l'aereo da un'altra parte. 541 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 - Sei finito. - Vi sbagliate. 542 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Non so cosa vi abbia detto, ma è un agente segreto britannico. 543 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 - Io so chi è. - No, non lo sai. 544 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 - Ti dico che è una trappola. - Lo so. 545 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Tu non sai niente! 546 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 So che se permetto all'aereo di consegnare il carico, sono morto. 547 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Ma a te non importa, giusto? 548 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Sono solo una zanzara colombiana. 549 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Arrenditi, Dicky. Fine dei giochi. 550 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Chiudi la bocca, cazzo! 551 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Va bene, José, te lo concedo. Non è colpa tua. 552 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Ora ascoltami attentamente. 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Quell'aereo contiene esattamente quanto ho promesso. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Un'arma a impulsi elettromagnetici britannica all'avanguardia. 555 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Oggi è decollata da un aeroporto militare e sta arrivando. 556 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, diglielo. 557 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 - Teddy, diglielo! - Che cosa? 558 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Cosa vuoi che dica? 559 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Che mi hai mentito su tutto? 560 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Che mi hai usato? 561 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Che hai sempre avuto in mente di tornare in Inghilterra 562 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 dal tuo unico figlio, Danny? 563 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Quello che tu ami così tanto. 564 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Ti dico una cosa, papà. 565 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 Non rivedrai mai più quel ragazzo. 566 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Tu muori stanotte, sotto il mio cielo colombiano. 567 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 Ti seppellirò io stesso. 568 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Sei davvero bravo. 569 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Allora fallo, Teddy! 570 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Non deludiamo il signor Birch. 571 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 È da tanto che lo aspetta. 572 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Mostragli chi sei. Mostragli che il sangue non mente. 573 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 "Se tutto finisse, una volta fatto, allora sarebbe bene farlo presto." 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Ho un'idea. Ti faccio il conto alla rovescia. 575 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 - Mille! - Teddy! 576 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Forza! 577 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Novecentonovanta… 578 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Credo che sia il mio. 579 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Fermo! 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Non muoverti. Non muoverti, cazzo! 581 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Non muoverti. 582 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Credimi, José. Tu vuoi che risponda a questa telefonata. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Buonasera, Frisky. 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 - Sei in ritardo, cazzo! - Scusami, capo. 585 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Portala qui, ok? 586 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Allora, dove eravamo? 587 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Cos'è quello? 588 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Quello, amici miei, è un aeroplano. 589 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Chiedi i rinforzi, Carlos! 590 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 I rinforzi, Carlos! 591 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Tu stai fermo, cazzo! 592 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Non ci sono soldati, José. 593 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 - Altrimenti non sarei qui. - Perché l'aereo è qui? 594 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 - Non lo so. - Ogni storia ha sempre due versioni. 595 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Proprio come a volte ci sono due aerei con due carichi diversi. 596 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Non farti ingannare, Jonathan. 597 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Indietro, indietro, indietro! 598 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Vai ad aprire il tuo regalo, José. 599 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Non dubitare mai più di me. 600 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Tenete quei due doppiogiochisti figli di puttana sotto tiro! 601 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Non muoverti! Non muoverti, stronzo! 602 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Luce. Mi serve luce. 603 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Ci sono. 604 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Papà, l'arma è qui. 605 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Come ti avevo promesso. 606 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Ci ha mandato una cazzo di rosa rossa. 607 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Caso chiuso. 608 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Allora ci si vede in giro. 609 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Magari vengo a trovarti in Francia. 610 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Tu sei un vero cacciatore, non è così, Jonathan? 611 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Prima, la mia donna americana a Mallorca. 612 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Ora il mio stesso figlio. 613 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Sempre il trofeo più prezioso. 614 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Come se il tuo unico scopo fosse quello di piantarmi un paletto nel cuore. 615 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Tu pretendi amore attraverso la tirannia, Richard. 616 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Funziona solo fino a un certo punto. 617 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Vediamo fino a che punto. 618 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Quanto a te, Eduardo… 619 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Quando eri piccolo avevi il viso di un angelo. 620 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Ti perdono. 621 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Perdono la tua anima immortale. 622 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Ma non quella mortale. 623 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 No! 624 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Sappi una cosa, Jonathan. La mia offerta era concreta. 625 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Avremmo potuto fare molto insieme. 626 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, ci penso io a quel pezzo di… 627 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Figlio di puttana! Bastardo! 628 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Muoversi, muoversi! 629 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Trovatelo. 630 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 - Tavo! - Andiamo! 631 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Salite! 632 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Aiuto. 633 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Ci inseguono. 634 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Li semino. Reggetevi! 635 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Vai con lui, vai con lui! 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Andate! 637 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Grazie. 638 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Andate! 639 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Niente è tanto prezioso da non poter essere sacrificato. 640 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Niente e nessuno. 641 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Ora sto cambiando pelle, grazie a te. 642 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Aspetti ancora un giorno, ok? Sto scavando nei file di Holywell. 643 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 C'è dell'altro, oltre a Roper. 644 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 C'è un gioco più grande, signora, e ho un nome. 645 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Ciao, Danny. 646 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Ciao. 647 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Ti sono mancato? 648 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Cristo santo, guardati. 649 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Cosa ti danno da mangiare? 650 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Sei pronto? 651 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Dove andiamo? 652 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Pensavo di farti evadere per il weekend 653 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 e mostrarti la casa nell'Oxfordshire. 654 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 - Sandy ti ha fatto vedere le foto? - Sì. 655 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Sembra bella. 656 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 C'è un campo da tennis sul retro. 657 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Ma ti avverto, mi sto allenando. 658 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 La cintura. 659 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, volevo chiederti una cosa. 660 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Che ne dici se prendiamo qualche cane? 661 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Per me va bene. 662 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 In Colombia, il numero delle vittime è salito a 600 nella notte, 663 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 mentre infuria la guerra civile scoppiata dopo il blackout di lunedì. 664 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 In migliaia fuggono da Medellín nel panico e l'esercito… 665 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Sottotitoli: Silvia Mentini 666 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Supervisore creativo Rosetta Fortezza