1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Quienes nos pagan quieren vernos en la cima. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Eso implicará pasar por encima de otros. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Mierda. - Por unos cientos de millones, 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 mis inversores 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 reciben un país entero. 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Cobre, petróleo, litio. Es la gallina de los huevos de oro. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Dijiste que no conocías a Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Te extraditaré y te encerraré de por vida si no me infiltras. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Si lo descubre, me matará. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Tenía seis cuando murió mi papá. Vi cómo lo aventaron en la entrada. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy es un vaquero. No encaja entre gente civilizada. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Mi hijo y heredero es Danny. 14 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Llamaré a la Suprema Corte. 15 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelo tiene la autoridad para abrir el cargamento. 16 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 ¡Teddy! ¡Oigan! 17 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Todo lo arruinó… 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - …el inversor. - ¿Herida? 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Envíame su foto. 20 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, también conocido como Andrew Birch. 21 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Se llama Jonathan Pine. 22 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Está en Colombia y descubrió nuestro acuerdo. 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 ¿Qué debo hacer? 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Debe tener equipos de apoyo aquí y en Londres. 25 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identifícalos y encárgate de ellos. 26 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 ¿Qué hay de Pine? ¿Dónde está? 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Déjamelo a mí. 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARRÉ 29 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 ¿Cuánto falta? 30 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Un par de horas. 31 00:03:53,240 --> 00:03:56,240 NÚMERO DESCONOCIDO 32 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 ¿Recibiste la alerta? 33 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Sí. - ¿Ya saliste? 34 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Estoy por irme. 35 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 ¿Por qué sigues ahí? Ve al aeropuerto. 36 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Usa el pase que te di. - Lo haré. 37 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Sí, soy yo. Me temo que debo cancelar nuestra cita. 38 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Tengo invitados. 39 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Te dejaré lo que descubrí. Por escrito, claro, en libretas tamaño A4. 40 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Señor Karapetian. 41 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Sí. ¿Puedo ayudarlos? 42 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - ¿Le ayudo? - No, gracias. 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Necesitaba lavar su dinero. 44 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Se lo robó a un banco suizo. 45 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Lo necesitábamos. 46 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 ¡Hablen en inglés! 47 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Déjenme decirles algo 48 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 sobre ese hombre. 49 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 No es un banquero suizo, no es un inversor de Hong Kong. 50 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 No toca el flautín en una banda de música de mineros. 51 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Es un agente de inteligencia británico 52 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 con el hábito obsceno de obtener datos de los que uno apenas es consciente. 53 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Muchos han sido vulnerables a su don, 54 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 y apostaría a que Roxana Bolaños puede entrar en esa lista. 55 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 ¿Qué hay de ti, Teddy? ¿Fuiste vulnerable? 56 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 ¿Qué insinúas? 57 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Responde la pregunta. ¿Fuiste vulnerable? 58 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 No le conté nada a Matthew Ellis, y él no ha logrado nada. 59 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 El fiscal está muerto. 60 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Liberaremos el cargamento y se lo daremos a los Cabrera. 61 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Así que todo va de acuerdo al plan. 62 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 No. El plan era no cometer errores. 63 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 ¿Dónde estás, Jonathan? 64 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 ¿En verdad es segura? 65 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Está vacía desde que mataron a mi padre. 66 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN SOY MAX. 67 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NUEVA GRABACIÓN RECIBIDA ESCUCHAR 68 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Escuche esto, señor Robinson. 69 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Déjenme decirles algo sobre ese hombre. 70 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 No es un banquero suizo, no es un inversor de Hong Kong. 71 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 No toca el flautín en una banda de música de mineros. 72 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Es un agente de inteligencia británico con el hábito obsceno de obtener… 73 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 ¿Qué haces? 74 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 ¿Vas a decirme qué pasa? 75 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 El hombre al que conoces como Gilberto Hanson 76 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 es inglés y trafica armas. 77 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Él y yo coincidimos… tiempo atrás. 78 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Ahora sabe que estoy aquí, 79 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 así que… debo atraparlo antes de que él me atrape. 80 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - ¿Tu equipo dónde está? - No hay equipo. 81 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Dijiste que tenías apoyo. 82 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Bueno, no tengo a nadie. 83 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Estoy solo. 84 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 ¿Qué hay de las garantías que pedí? 85 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 No puedo dártelas. 86 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Me engañaste. 87 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Era necesario para infiltrarme. 88 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Te confié mi vida. 89 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 ¿Tienes idea de qué me hará Teddy si me encuentra? 90 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Por eso necesito que te quedes aquí, 91 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 no enciendas tu teléfono, 92 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 no dejes que Tavo salga. Lo buscarán. 93 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Lo acusan de homicidio. Roxana, hablo en serio. 94 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Te preocupa Tavo. 95 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Escucha, tú decidiste trabajar con ellos. 96 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Sabías de qué se trataba. 97 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Te sacaré de esta, pero no te daré las gracias. 98 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Lo planeaste desde el inicio. 99 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 No. 100 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Me mentiste, me pusiste en peligro deliberadamente, 101 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 y ahora no tengo adónde ir. 102 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 ¿Yo te mentí? 103 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Te contaré de un hombre llamado Waleed. 104 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Era mi amigo, tenía tres hijos, 105 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 adoraba el críquet, ¡y se desangró en mis brazos porque me mentiste! 106 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Me ayudaste por una sola razón: 107 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 para salvar tu cuello. 108 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Me parece 109 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 que te gusta mi cuello, ¿no? 110 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Quédate aquí. 111 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Volveré. 112 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Como quieras. 113 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Jamás volveré a pedirte nada. 114 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 115 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 ¿Qué hago aquí? 116 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Quiero hablar contigo sobre el paradero de Alex Goodwin. 117 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex está muerto. 118 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Sí, eso dijiste. 119 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Ibas a traer de España lo que quedó de su cuerpo. 120 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Así es. 121 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 No era mucho, ¿verdad? 122 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Tomada ayer en Medellín. 123 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Has estado filmando esta casa en secreto, Basil. 124 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Te reuniste con Adam Holywell y lo engañaste para acceder a su teléfono. 125 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Tras el funeral de Rex, me prometiste en la iglesia 126 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 que eras leal. 127 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 ¿Dónde está Jonathan Pine? 128 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 No sé de qué estás hablando. 129 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 ¡Pendejadas! No me mientas, carajo. 130 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Te lo preguntaré de nuevo. ¿Dónde está Jonathan Pine? 131 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, intentemos refrescarle la memoria, ¿sí? 132 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Gracias por responder al llamado. 133 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 No. Lo que sea por ti, jefe. 134 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Sigue a Fatima. 135 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Si tienes suerte, te dará una cerveza. ¿Cómo te va? 136 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Bien. 137 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 ¿Quiénes son? 138 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Viejos amigos. Nos ayudarán a dar con tu socio. 139 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Déjamelo a mí. 140 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 No. 141 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Te toca el cargamento. 142 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 El nuevo fiscal lo liberará esta mañana. 143 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Vuela a Cartagena, saca el cargamento del puerto. 144 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Es un traslado. Tengo muchachos para eso. 145 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, escúchame. 146 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Si te obsesionas con la venganza, solo aseguras tu propia destrucción. 147 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Tú y yo debemos concentrarnos en lo más apremiante: 148 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera, el aniversario. 149 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Reyes de América. ¿Recuerdas? 150 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Contesta. 151 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Ponlo al teléfono. 152 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Sí que eres problemático. 153 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 El restaurante de la colina. 154 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Reservé una mesa a nombre de Andrew Birch. 155 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 A la 1:00 p. m. Ven solo. 156 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Señor Hanson, ya llegó su amigo. Disculpe que no pueda darles privacidad. 157 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 No. No te preocupes, Santiago. 158 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew es un colega de Londres, un buen tipo. 159 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Aquí. - Gracias. 160 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 161 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 162 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Cuánto tiempo. 163 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 ¿Desea algo, señor? 164 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Dos de esos jugos deliciosos. 165 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 No traigas el menú, pediremos el filete. 166 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - Y quiero ver que tenga sangre. - Sí, señor. 167 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Así será, señor. 168 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Debería advertirte que este lugar es de un amigo mío. 169 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Si intentas algo, no resultará para nada. 170 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Por eso lo elegí. 171 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Quería que te sintieras… seguro. 172 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 En cambio, 173 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 yo podría haberte volado los sesos al llegar. 174 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 No lo hiciste. 175 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Puedo hacerlo al salir. 176 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Te ves más viejo. 177 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Bueno, soy más sabio sin duda. 178 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 ¿Cómo está Jed? Radiante, me imagino. 179 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 No la he visto desde El Cairo. 180 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Probablemente sea lo mejor para su bienestar. 181 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 ¿Qué hay de Angela Burr? 182 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 ¿Hablaste con ella de esto? 183 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr es una cobarde. 184 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Eres un poco duro. 185 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Tomó una decisión informada. - Me mintió. 186 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 ¿Quién sabe dónde estás? 187 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Nadie. 188 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Mentira. 189 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Siempre tuviste apoyo. Todos quieren ayudar a Jonathan Pine. 190 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Esta vez no. Estoy solo. No hay nadie más que tú y yo. 191 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Si eso es verdad, debes sentirte muy seguro o estás desesperado. 192 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Tengo el manifiesto. 193 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Sé a quién le venderás las armas y también sé 194 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 que estás usando Aurora, la bondadosa caridad de Teddy, 195 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 como fachada para reclutar a jóvenes y niños como soldados 196 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 para que empiecen una rebelión y peleen en ella. 197 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Y tengo a Roxana Bolaños lista para testificar con tal de salvarse. 198 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 No estoy desesperado. 199 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Entonces, ¿qué quieres de mí? 200 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Quiero que te entregues. 201 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Que hagas caer a tus colaboradores. 202 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 A Mayra Cavendish, a los socios británicos, a todos. 203 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 ¿Y por qué lo haría? 204 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Porque debo acabar con esta operación. 205 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Cuando lo haga, no podrás pagarles a los sirios tu deuda 206 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 de 300 millones de dólares. 207 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Y considerando cómo son, dudo que quieras eso. 208 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Te diré por qué creo que viniste. - Adelante. 209 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 No tienes ni una prueba contra mí. 210 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Ni una. 211 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Ni siquiera conozco a la tal Roxana Bolaños. 212 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 No puedes vincularme con Barquero ni con Cabrera. 213 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Solo tienes mi nombre y ni siquiera el real. 214 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 ¿Qué hay de Mayra Cavendish? ¿El gobierno británico? 215 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 No. ¿Qué pruebas tienes? 216 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Tienes un pedazo de papel. No incluye nombres. 217 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Será una nota de relleno en The Guardian. 218 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 En cuanto a mí, nunca te acercarás. 219 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Esta es mi fortaleza colombiana, Jonathan. 220 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Y, a partir de ayer, los muros son un poco más gruesos. 221 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Si estás tan seguro, ¿por qué te molestaste en venir? 222 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Odio el desorden. 223 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Quiero limpiarlo. 224 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 También tengo cierta debilidad inexplicable por ti. 225 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Mira, te voy a hacer una oferta. 226 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Es diferente a la tuya, pero me parece 227 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 que es más viable. 228 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros está muerto. 229 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 El embargo se levantará en la siguiente hora. 230 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 En unos días, el cargamento llegará a su destino final. 231 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Y en unas semanas, 232 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 oiremos los primeros disparos. 233 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Luego, se desatarán el caos y la masacre. 234 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Se necesitarán más armas, más dinero, más carne de cañón fresca. 235 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 No puedes impedirlo, así que deja de intentarlo. 236 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Mejor sal de este restaurante después de un encantador almuerzo, 237 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 ve a tu casa de seguridad, recoge a la chica Bolaños, 238 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 entrégamela junto con el documento que tienes bajo resguardo 239 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 y luego desaparece. 240 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 A cambio de 50 millones de dólares para Matthew Ellis. 241 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Es en serio. 242 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 En Singapur, Zúrich, tú eliges. 243 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Nadie sabe que estás aquí. Comienza otra vida. 244 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 ¿Por qué lo haría? 245 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Para ser un hombre libre. 246 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, no me digas que olvidaste la charla en la playa de Mallorca. 247 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Aquella vez te dije lo que cuesta ver el caos 248 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 y aprovechar la oportunidad. Vi la pasión en tus ojos. 249 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Estaba actuando. 250 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Siempre estás actuando, ¿no? 251 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch reserva la mesa, Thomas Quince se come el filete, 252 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis se bebe el vino. 253 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 No. Di con algo en tu interior ese día. 254 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Anhelas el peligro, necesitas tu dosis de adrenalina. 255 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Coger con la mujer de otro hombre. 256 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 El olor a muerte en la nariz como el napalm en un valle de Turquía. 257 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Y, sobre todo, me necesitas a mí. 258 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Si viniste a que te entregue mi alma, 259 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 mejor olvídalo. 260 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Vine a ofrecerte el mundo. 261 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Lo tienes a tus pies, solo agáchate y tómalo. 262 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 No puedes ofrecerme el mundo. 263 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Eres un vil estafador. 264 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Hasta te tumbaste como cadáver sobre una losa de concreto siria. 265 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 Siempre mientes. 266 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 ¿Por qué creería algo de lo que dices? 267 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Porque sueñas conmigo cada noche, igual que yo sueño contigo. 268 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Ayer, un buen hombre murió en un páramo de Medellín 269 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 con una bala en el cráneo, y no pude impedirlo. 270 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 No fracasaré de nuevo. 271 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Consciencia y remordimiento, los grilletes del esclavo. 272 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 La consciencia nos hace humanos. 273 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - ¿Tu padre te enseñó eso? - Sí. 274 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 ¿Por eso acabó muerto en una calle de Belfast? 275 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 ¿Voló en pedazos por su abnegada vocación de servicio? 276 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Eso es. Ahí lo tienes. 277 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 El frenesí que despierta la verdad. 278 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Anda, Jonathan, hazlo. Clávamelo en el corazón. 279 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Pero antes, debes saber algo. 280 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Los valores de tu padre están en decadencia y los míos, en auge. 281 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mi padre me amaba. 282 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 ¿Y el tuyo? 283 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Mañana, a las 8:00 en punto, 284 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 te llamaré a este teléfono. 285 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Aceptarás entregarte. 286 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Si no lo haces, te destruiré. 287 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Gracias por la carne. 288 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Estás en una encrucijada, amigo mío. 289 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Medita tu decisión. 290 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 291 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dos hombres en una Ford negra a su izquierda. 292 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 ¿Captaste todo? 293 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Creo que sí. 294 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Bien, ve al punto de reunión. 295 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Tome el camino largo. Necesito tiempo. 296 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Está bien. 297 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Está solo. Sería una despedida fácil. 298 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 No. Síguelo. Averigua dónde tiene a la chica. 299 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Me llamó su amiga Jane. 300 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Sigue en Medellín. 301 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Está intentando contactar a la ministra Consuelo Arbenz. 302 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Debería haberse ido. 303 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Debería estar en Europa. 304 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Creo que usted inspira lealtad, señor Robinson. 305 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Vuelve a La Estancia. 306 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Sigue escuchando. Te veré en Medellín, ¿sí? 307 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Está bien. 308 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 ¿Adónde mierda vas? 309 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 No. A la mierda con esto. 310 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - ¿Eres turista? - Sí, vete al carajo. 311 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Por atrás. Salió por la ventana. 312 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 313 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Me llamo Jane. Soy amiga de Alejandro Gualteros. 314 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Lo mataron porque intentaba verla, ministra. 315 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Sé quién lo mató y por qué. 316 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Sí, puedo verlos. 317 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Están planeando un golpe de Estado en su país. 318 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Y me ayudará a impedirlo. 319 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}PUERTO DE CARTAGENA 320 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Está todo. 321 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Aquí está el dinero. 322 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Te ves nervioso. 323 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Ve adonde estaba tu bote. 324 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 En 20 minutos. Ven solo. 325 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Te diré la verdad sobre Richard Onslow Roper. 326 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Se llama Eduardo Dos Santos. - ¿De dónde lo sacaste? 327 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Lo recluté en el camino. 328 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Ha sufrido, 329 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 pero es leal. 330 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Como ellos. 331 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 ¿Sabe qué tramas? 332 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Sabe todo lo que debe saber. 333 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Cuando esto termine, ¿qué haremos? ¿Lo llevarás contigo? 334 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy en el Athenaeum. Me asusta pensarlo. 335 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 No, Teddy es un vaquero. 336 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Deberías verlo montar a caballo. 337 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Qué espectáculo. Pero no encaja entre gente civilizada. 338 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Podemos eliminarlo. Será fácil, supongo. 339 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Lo resolveremos en su momento, ¿sí? 340 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Calma. Déjame explicarlo. 341 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 ¿Qué carajo es esto? 342 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Grabé esa conversación ayer en la tarde. 343 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Son Roper y su confidente, lord Alexander Langbourne. 344 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Pendejadas. 345 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Roper recibió un pasaporte británico 346 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 y el folleto de una casa en Inglaterra. 347 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Extremadamente bella. 348 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Pero no es para ti. 349 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 ¿Te dijo quién soy? Soy agente de inteligencia británico. 350 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Me infiltré en una venta de armas en El Cairo, Egipto, hace nueve años. 351 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Lo entregué a sus captores, tomé su dinero. 352 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 Es la deuda que has estado pagando. 353 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Desde que llegó a Colombia, ha tenido una meta: 354 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 saldar su deuda e ir a casa. 355 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Te ha estado usando para ello. - Mientes. 356 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - No. - ¡Cierra la puta boca! 357 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 ¡Deja de manipularme! 358 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 ¿Qué te dijo? 359 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 ¿Que Barquero era el comienzo de algo más grande? 360 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 ¿Que dominarían el continente juntos? 361 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 ¿Eso te dijo? 362 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Sé que Roper es tu padre. 363 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Fui a la tumba de tu madre. - No hables de ella, cabrón. 364 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Vi la flor que le compras cada mes. 365 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Hablé con tu hermana, Clara. 366 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Fui al monasterio donde te criaron. 367 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Cada año esperabas ver su auto negro. 368 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Anhelabas esa visita y siempre has vivido para él. 369 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 ¿Qué mierda quieres de mí? 370 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Hay un audio más. 371 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Quiero que hagas algo cuando llegues. 372 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Claro, si puedo. 373 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Danny. 374 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Lo quiero conmigo en Oxfordshire. 375 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Me perdí diez años de su vida. 376 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Está en un internado. 377 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 ¡Pues sácalo de ahí! 378 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny es mi sangre. 379 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Mi único hijo y heredero. Es mío. 380 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 381 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 ¿Roper te habló de él, de su otro hijo? 382 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 ¿Lo hizo? 383 00:39:37,480 --> 00:39:39,200 ¿Te habló de Danny? 384 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy. Teddy, escucha. 385 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 ¿Quién carajo eres? 386 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Escucha. El hijo que adora 387 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 está en un internado inglés ahora mismo. 388 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Te usó, Teddy. 389 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Se aprovechó de tu amor y devoción. 390 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 Te trató como perro 391 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 y no se arriesgará a dejarte 392 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 con vida. 393 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Es la verdad, así es él. 394 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 No te mereces esto, Teddy. 395 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Tranquilo. 396 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Ya pasó. 397 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 ¿Cuándo dejaste a tu hermana? 398 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Te ha estado esperando. 399 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Está aquí. 400 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO LLAMANDO… 401 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 ¿Qué tiene? Sin contar a la chica. 402 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 ¿Qué pasé por alto? 403 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nada. Está faroleando. 404 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Revisen todos sus pasos. 405 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Por favor, Richard. Ya lo hicimos. 406 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Háganlo de nuevo. Vayan a cada hotel, tienda, restaurante. 407 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Vamos, vengan aquí. 408 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Buena chica. Sí, lo sé. 409 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 ¿Fue un buen paseo, Juan Miguel? 410 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Sí, señor. 411 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 ¿La ruta habitual? 412 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Sí, señor. Por el bosque. 413 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 ¿Alcance máximo de la señal? 414 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Es un producto de supermercado. No más de 200 metros. 415 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Encuéntrenlo. 416 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Aquí, señor Hanson. 417 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Es un arma electromagnética. 418 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Británica. 419 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Los hombres de José Cabrera la llevarán al centro de Medellín 420 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 mientras se conmemora el aniversario del Acuerdo de Paz. 421 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Tras la detonación, la ciudad se quedará sin electricidad, 422 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 habrá caos. 423 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 No habrá energía en casas ni hospitales. 424 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Morirán personas. 425 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Se desatarán los saqueos y culparán al gobierno. 426 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Luego, enviaremos a nuestro ejército a restablecer la seguridad en el país. 427 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 ¿Cómo le llevarán el arma a Cabrera? 428 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Hay una base militar a unas horas de aquí. 429 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Llevaré el camión ahora. 430 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Mañana el arma caerá en paracaídas 431 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 en el campamento de Cabrera. 432 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Tengo que desviar ese avión. 433 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Solo Cabrera puede hacerlo. 434 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Necesito los datos del avión, lo que puedas conseguir. 435 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, ten cuidado. 436 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Tú también. 437 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - ¿Todo bien? - Sí. 438 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Listo. 439 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 440 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Déjame en paz. 441 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 ¿No entiendes mi puto idioma? ¡Que me dejes en paz! 442 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 ¿Es Teddy? 443 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Contesta. 444 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 ¿Qué carajo quieres, Roxana? 445 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - ¿Estás bien? - Sí. 446 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Estuvo cerca, pero me hacía falta el ejercicio. 447 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 No deberías estar aquí. Deberías haberte ido. 448 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Sí, pero ya te dije que irme no es lo mío. ¿Dónde está Teddy? 449 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Lleva el cargamento. 450 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 ¿En serio crees que cumplirá? 451 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 No lo sé. 452 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDRES 453 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Es verdad que sospechaba de ti. 454 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Me has estado ocultando cosas, 455 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 diciéndome verdades a medias, tratándome como tonto. 456 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Así que te seguí, encontré esta casa, 457 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 engañé a Adam Holywell. No fue nada difícil, 458 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 es un idiota. 459 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Sé que están conspirando en Colombia. 460 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Cambian armas por depósitos minerales, financian el cambio de régimen. 461 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 ¿Qué sabes sobre el plan de Jonathan Pine? 462 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Nada. Ni siquiera sabía que ese imbécil seguía vivo. 463 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Si alguien mintió sobre el cuerpo, no fui yo. 464 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Le entregué mi vida al servicio. 465 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Gracias por tu arduo trabajo, Basil, y por tu sacrificio. 466 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Pero, como dije, a veces debemos pasar por encima de otros. Se acabó el juego. 467 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, por favor. Mayra. 468 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Mi hermana está de viaje. 469 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Podemos quedarnos todo el tiempo que sea necesario. 470 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 ¿Todo salió bien? 471 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Todo bien. Ya están cargando el avión. 472 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Podrán despegar mañana. 473 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Apagaste tu teléfono en el puerto. 474 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Lo sé. Lo siento. 475 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Estaba con el papeleo, no quería interrupciones. 476 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 ¿Tienes hambre? Fati te guardó algo. 477 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Esa mujer es lo mejor de Colombia. 478 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Detrás de cada marco. 479 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 ¿Todo limpio, Frisky? 480 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Por ahora, jefe. 481 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 ¿Qué pasó? 482 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Tu amigo inglés nos espió en casa. 483 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Muévanse, muchachos. 484 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 ¿Cómo hizo eso? 485 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 No lo sé. 486 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Existe la posibilidad de que te siguiera aquí, 487 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 así que conoce la operación. 488 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 ¿Qué hacemos? 489 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Déjamelo a mí. 490 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 No es nada personal, pero yo dirijo el barco 491 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 en la tormenta. 492 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Voy a dar un paseo para estirar las piernas. 493 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 ¿Puedo acompañarte? 494 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 No, necesitas tus ocho horas de sueño. Mañana es un día clave. 495 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Ustedes vayan allá. 496 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Vamos, muévanse. 497 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASAPORTE REINO UNIDO 498 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 RICHARD ONSLOW ROPER CIUDADANO BRITÁNICO 499 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 FINCA HAVERFORD 500 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 ¿Es él? 501 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Sí. 502 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Sí que lo conquistaste, ¿no? 503 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Mira. 504 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 El avión despegará mañana en la tarde. 505 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Irá al campamento de Cabrera en la selva. 506 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Debemos impedir que llegue. 507 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 508 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Me llamo Richard Roper. 509 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Eso escuché. 510 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Mis amigos me llaman Dicky, 511 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 pero no eres mi amiga. 512 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Podrías serlo si me haces un favor, 513 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 pero si intentas engañarme, te enviaré con tu madre a Miami. 514 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Y lo haré en 31 cajas de zapatos. 515 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Una caja al día durante un mes. 516 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Confío en que sobrevivirás una semana. 517 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 ¿Qué quieres? 518 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Quiero a Jonathan Pine. 519 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Por fin sé su nombre. 520 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}Subtítulos: Larisa Jardon 521 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Supervisión Creativa Sebastián Fernández