1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
ANTERIORMENTE…
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
Quem nos paga
quer-nos na mesa dos grandes.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Temos de pisar alguns calos
para lá chegar.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Merda.
- Os meus investidores metem
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
alguns milhões
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
e ficam com um país inteiro?
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Cobre. Petróleo. Lítio.
Quer dizer, é a galinha dos ovos de ouro.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Disseste-me que não conhecias o Teddy.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Extradição para Londres, vais presa
ou metes-me dentro da operação.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Se ele descobre, mata-me.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
O meu pai morreu quando tinha seis.
Vi-os a deixar o corpo junto ao portão.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
O Teddy é um cowboy.
Não serve para companhia civilizada.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
O Danny é meu filho e herdeiro.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Roubaste a lista de carregamento?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Liga à chefe do Supremo Tribunal.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}A Consuelo tem autoridade
para abrir o carregamento.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy!
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Correu tudo mal.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
O gajo de Hong Kong.
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Quero a foto dele imediatamente.
21
00:01:05,760 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
também conhecido como Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Chama-se Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Está na Colômbia
e sabe o que estamos a fazer.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
O que posso fazer?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Ele terá equipas de apoio aqui
e em Londres.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identifica quem são e lida com eles.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
E o Pine? Onde está agora?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Deixa-o comigo.
29
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
O GERENTE DA NOITE
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
INSPIRADO NO ROMANCE
DE JOHN LE CARRÉ
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Seguimos com as notícias do dia.
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Sebastián, o que tens?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Obrigado, Julio. Exatamente.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
O assassino de Alejandro Gualteros
é um ex-guerrilheiro
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
que passou vários anos em combate armado.
36
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Pérez está em fuga
e é considerado muito perigoso.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Obrigado, Sebastián. Lamento interromper…
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Falta muito?
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Umas duas horas.
40
00:03:39,560 --> 00:03:42,439
{\an8}MEDELLÍN. COLÔMBIA
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}Foi um ataque cínico e cruel
contra Alejandro Gualteros.
42
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Alejandro sempre fez campanha
pela justiça neste país.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Estamos num nível elevado de risco.
44
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
Vou, portanto,
elevar os níveis de segurança.
45
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
NÚMERO PRIVADO
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Recebeste o alerta?
47
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Sim.
- Estás a vir?
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Sim, quase a ir.
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
O que esperas? Vai para o aeroporto.
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Usa o passe que te dei.
- Está bem.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Sim, sou eu.
Vamos ter de cancelar os nossos planos.
52
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Vou receber visitas.
53
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Envio-te o que tenho. Correio registado,
claro, em folha A4 pautada.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Senhor Karapetian.
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Sim. Como posso ajudar?
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- Posso ajudar?
- Não.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Ele tinha dinheiro para lavar.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Tinha-o roubado a um banco suíço.
59
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Era o que queríamos.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, não te disse…?
61
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
Precisávamos do dinheiro, certo?
Ou tinhas ideias melhores?
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Fala inglês!
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Deixem-me dizer-vos algo
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
sobre o homem com que lidam.
65
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Ele não é um banqueiro suíço.
Não é um investidor de Hong Kong.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Não toca flauta numa banda de sopros.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
É um agente da inteligência britânica
68
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
com o hábito indecente de sacar informação
que as pessoas nem sabiam que tinham.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Muitos têm sido suscetíveis a este dom
70
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
e eu apostaria que a Roxana Bolaños
pode ser adicionada a essa lista.
71
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
E tu, Teddy? Foste suscetível?
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Como assim?
73
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Responde à pergunta. Foste suscetível?
74
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
Eu não disse nada ao Matthew Ellis
e ele não tem nada.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
O procurador está morto.
76
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Vamos liberar a mercadoria
e entregá-la ao Cabreras.
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Está a correr tudo como planeado.
78
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
Não. O plano era nada de erros.
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Onde estás, Jonathan?
80
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
Estamos seguros aqui?
81
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Ninguém vem cá desde a morte do meu pai.
82
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN
SOU O MAX.
83
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
NOVA GRAVAÇÃO RECEBIDA
OUVIR
84
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Devia ouvir isto, Sr. Robinson.
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Deixem-me dizer-vos algo
sobre o homem com que lidam.
86
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Ele não é um banqueiro suíço.
Não é um investidor de Hong Kong.
87
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Não toca flauta numa banda de sopros.
88
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
É um agente da inteligência britânica
com o hábito indecente de…
89
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Chamas-te Octavio, certo?
90
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
Chamam-me Tavo.
91
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Tens família a quem ligar?
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Aqui, estás em segurança.
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
Enquanto resolvo isto tudo.
94
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
Está bem?
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Não me deixe com ela.
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
Ela é dos deles.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Está tudo bem. Ela está do nosso lado.
98
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Espera aqui.
99
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
O que fazes?
100
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Dizes-me o que se passa?
101
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
O homem que conheces como Gilberto Hanson…
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
É um traficante de armas inglês.
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
Eu e ele temos… um passado.
104
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Agora, sabe que estou aqui,
105
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
por isso, tenho de chegar a ele
antes de ele chegar a mim.
106
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- E a tua equipa? Onde estão?
- Não há equipa.
107
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Disseste que tinhas apoio.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Bem, não tenho ninguém.
109
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Estou sozinho.
110
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
E as garantias que te pedi?
111
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
Não tas posso dar.
112
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Enganaste-me.
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Fiz o que era preciso.
114
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Confiei-te a minha vida.
115
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Sabes o que o Teddy me faz
se me encontrar?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
É por isso que quero que fiques aqui.
117
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Mantém o telefone desligado.
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Mantém o Tavo escondido. Vão procurá-lo.
119
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
É procurado por homicídio.
Roxana, estou a falar a sério.
120
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
O Tavo é que te preocupa.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Ouve, tu escolheste trabalhar
com estas pessoas.
122
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Sabias com quem te metias.
123
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Ajudo-te a sair disto,
mas não peças gratidão.
124
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Planeaste tudo desde o início.
125
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
Não.
126
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Mentiste-me. Comprometeste-me
de forma intencional
127
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
e agora não tenho onde ir.
128
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Eu menti-te?
129
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Deixa-me falar-te do Waleed.
130
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Era meu amigo. Tinha três filhos.
131
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Adorava críquete e esvaiu-se em sangue
à minha frente porque me mentiste!
132
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Ajudaste-me apenas por um motivo:
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
para safares a pele.
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Acho
135
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
que gostas da minha pele, não gostas?
136
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Fica aqui.
137
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Eu volto.
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Como queiras.
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Não volto a pedir-te nada.
140
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDRES. INGLATERRA
141
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
O que faço aqui?
142
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Quero falar contigo
sobre o paradeiro do Alex Goodwin.
143
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
O Alex está morto.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Sim, disseste isso.
145
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Que trarias os restos mortais dele
de Espanha.
146
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Isso mesmo.
147
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Não sobrou muito, certo?
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Esta foto foi tirada ontem em Medellín.
149
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Tens estado secretamente
a vigiar esta casa, Basil.
150
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
E encontraste-te com o Adam Holywell
para o enganares a dar-te o telefone dele.
151
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Na igreja, depois do funeral
do Rex, prometeste-me
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
que eras leal.
153
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Onde está o Jonathan Pine?
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
Não faço ideia do que estás a falar.
155
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Tretas! Não me mintas, porra.
156
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Vou voltar a perguntar.
Onde está o Jonathan Pine?
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, vamos ver se conseguimos
refrescar-lhe a memória, sim?
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky. Obrigado por vires.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
Claro. Tudo por si, chefe.
160
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
A Fatima mostra o caminho.
161
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Se tiveres sorte, recebes uma cerveja.
Tudo bem?
162
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Tudo.
163
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Quem são eles?
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Amigos ingleses.
Vão ajudar a encontrar o rapaz.
165
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Eu faço-o.
166
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
Não.
167
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Foca-te no carregamento.
168
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
O novo procurador
vai liberar a mercadoria esta manhã.
169
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Voa para Cartagena,
tira o carregamento daquele porto.
170
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Isso é transporte.
Tenho rapazes para isso.
171
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, ouve-me bem.
172
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Um homem que se queira vingar
acaba por se arruinar.
173
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Eu e tu temos de nos concentrar
no que importa.
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. O Aniversário.
175
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Reis da América. Lembras-te?
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Atende.
177
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Quem fala?
178
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Dá-lhe o telefone.
179
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Bem, tu és um problema.
180
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
O restaurante da colina.
181
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Marquei uma mesa em nome de Andrew Birch.
182
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Às 13 horas. Vem sozinho.
183
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Sr. Hanson, o seu amigo já chegou.
Lamento não ter reservado o restaurante.
184
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Não te preocupes, Santiago.
185
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
O Andrew é um colega de Londres.
Gente boa.
186
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Aqui.
- Obrigado.
187
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
189
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Há quanto tempo.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Posso trazer-vos algo?
191
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Dois dos teus sumos deliciosos.
192
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
E não tragas a ementa. São dois bifes.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- E quero ver sangue.
- Sim, senhor.
194
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Está bem.
195
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
É melhor avisar-te de que o dono
deste restaurante é meu amigo.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Se tentares alguma coisa,
vai correr-te muito mal.
197
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Por isso o escolhi.
198
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Queria que te sentisses… seguro.
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Por outro lado,
200
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
eu podia ter-te dado um tiro à chegada.
201
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Mas não deste.
202
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Há sempre a volta.
203
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Gracias.
204
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Gracias.
205
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Estás mais velho.
206
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Bem, estou certamente mais sábio.
207
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Como está a Jed? Radiante, não?
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
Não a vejo desde o Cairo.
209
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Bem, isso deve ser melhor
para a saúde dela.
210
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
E a Angela Burr.
211
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Falaste com ela sobre isto?
212
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
A Angela Burr é uma cobarde.
213
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Isso é hostil.
214
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Tomou uma decisão informada.
- Mentiu-me.
215
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Quem sabe que vieste?
216
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Ninguém.
217
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Tretas.
218
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Tens sempre apoio.
Todos querem ajudar o Jonathan Pine.
219
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Desta vez, não. Estou sozinho.
Somos só nós os dois.
220
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Se isso for verdade,
ou estás muito confiante ou desesperado.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Tenho a lista do carregamento.
222
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Sei para quem são as armas e também sei
223
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
que estás a usar a Aurora,
a fundação de caridade do Teddy,
224
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
como uma fachada para o recrutamento
de jovens soldados, crianças,
225
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
para começar uma rebelião.
226
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
E tenho a Roxana Bolaños pronta
para testemunhar e safar a própria pele.
227
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Não estou desesperado.
228
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Nesse caso, o que queres de mim?
229
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Que te entregues.
230
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Arrasta os teus colaboradores contigo.
231
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
A Mayra Cavendish,
os investidores britânicos, todos.
232
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
E porque faria isso?
233
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Porque tenho de parar esta operação.
234
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
E, quando o fizer,
terás falhado o teu pagamento aos sírios
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
de 300 milhões de dólares.
236
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Tendo em conta as pessoas que são,
acho que não queres isso.
237
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Vou dizer-te porque acho que estás aqui.
- Força.
238
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Não tens nada contra mim.
239
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Nada.
240
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Nunca conheci a Roxana Bolaños.
241
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Não consegues associar-me à Barquero
nem à operação Cabrera.
242
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Sou apenas um nome
e nem sequer o nome certo.
243
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
E a Mayra Cavendish? O governo britânico?
244
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Não. O que tens contra eles?
245
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Tens um papel. Não menciona nomes.
246
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Na melhor das hipóteses,
é notícia de jornal.
247
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Quanto a mim, nunca vais chegar perto.
248
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Gracias.
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Estou na fortaleza
que é a Colômbia, Jonathan.
250
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
E desde ontem
que as paredes ficaram mais grossas.
251
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Se estás tão confiante, porque vieste?
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Detesto caos.
253
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Vim esclarecer.
254
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Também tenho um carinho
inexplicável por ti.
255
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Agora, faço-te eu uma oferta.
256
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
É um pouco diferente da tua,
257
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
mas acho que é mais viável.
258
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
O Alejandro Gualteros morreu.
259
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
O carregamento apreendido
vai ser liberado em uma hora.
260
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Daqui a uns dias,
a mercadoria chega ao destino final.
261
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
E, em algumas semanas,
262
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
disparam-se as primeiras balas.
263
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Vai instalar-se o caos e a carnificina.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Serão precisas mais armas,
mais dinheiro, mais crianças.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
Não o podes evitar, para de tentar.
266
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Em vez disso, deixa este restaurante
depois do nosso agradável almoço,
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
vai até à casa onde tens a menina Bolaños,
268
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
trá-la até mim juntamente
com o documento que tens na tua posse
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
e depois desaparece.
270
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
Em troca,
transfiro 50 milhões ao Matthew Ellis.
271
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
De verdade.
272
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Para Singapura ou Zurique.
273
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Ninguém sabe que estás aqui.
Recomeça a tua vida.
274
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Porque faria isso?
275
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Para seres um homem livre.
276
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, não me podes dizer
que esqueceste aquela praia em Maiorca.
277
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Disse-te o que é preciso para ver o caos
278
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
e agarrar as oportunidades.
Vi determinação nos teus olhos.
279
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Estava a atuar.
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Bem, estás sempre a fazer isso.
281
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
O Andrew Birch marca a mesa.
O Thomas Quince come o bife.
282
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
O Matthew Ellis bebe o vinho.
283
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
Não. Ressoou alguma coisa em ti,
naquele dia.
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Tu gostas do perigo. Precisas da emoção.
285
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Sexo com a mulher de outro homem.
286
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
O cheiro da morte nas tuas narinas,
como napalm num vale turco.
287
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
E, acima de tudo, precisas de mim.
288
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Se vieste aqui para me influenciar,
289
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
esquece.
290
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Vim aqui para te oferecer o mundo.
291
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Está aos teus pés. Curva-te e apanha-o.
292
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Não me podes oferecer o mundo.
293
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
És um vigarista.
294
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Mesmo quando estás morto
no chão de cimento sírio,
295
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
mentes.
296
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Porque acreditaria numa palavra?
297
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Porque sonhas comigo todas as noites.
Tal como eu sonho contigo.
298
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Ontem, assassinaram um homem bom
num terreno baldio de Medellín
299
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
com uma bala da cabeça
e não o consegui deter.
300
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
Não volto a falhar.
301
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
Consciência e vergonha,
as algemas dos escravos.
302
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
A consciência torna-nos humanos.
303
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- O teu pai ensinou-te isso?
- Sim.
304
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
Foi por isso que morreu sem sentido
nas ruas de Belfast?
305
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Desfeito em mil pedaços
pelo seu compromisso altruísta?
306
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Isso mesmo. Aí está.
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Essa é a verdade.
308
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Força, Jonathan. Enfia-me isso no coração.
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Mas, antes disso, ouve o seguinte.
310
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Os valores do teu pai estão em declínio,
os meus estão em ascensão.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
O meu pai amava-me.
312
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
E o teu?
313
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Às 8 horas de amanhã,
314
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
vou ligar-te para este telefone.
315
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Vais concordar em entregar-te.
316
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Caso contrário, dou cabo de ti.
317
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Obrigado pelo bife.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Estás numa encruzilhada, caro viajante.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Escolhe com cuidado.
320
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
321
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Dois homens num Ford preto à tua esquerda.
322
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Apanhaste tudo?
323
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Acho que sim.
324
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Vai para o ponto de encontro.
325
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Vai devagar. Preciso de algum tempo.
326
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Está bem.
327
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Ele está sozinho.
Vai ser fácil acabar com dele.
328
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
Não. Segue-o
e descobre onde está a rapariga.
329
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Atesta o carro vermelho.
Devagar e com cuidado.
330
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
A sua amiga Jane ligou-me.
331
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Ainda está em Medellín.
332
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Está a tentar contactar
a chefe de justiça Consuelo Arbenz.
333
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Devia ter ido embora.
334
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Já devia estar na Europa.
335
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Parece que inspira lealdade, Sr. Robinson.
336
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Volta para La Estancia.
337
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Continua a ouvir.
Vejo-te em Medellín, está bem?
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Está bem.
339
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Na casa de banho masculina.
Estão lá fora, à espera.
340
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Nas traseiras.
341
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Aonde vais?
342
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
Não. Foda-se isto.
343
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Desculpe, tem isqueiro?
344
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo español, amigo.
345
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- É turista?
- Sim, desaparece.
346
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Por trás. Saiu pela janela.
347
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
348
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Chamo-me Jane.
Sou amiga do Alejandro Gualteros.
349
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Ele foi morto
porque estava a tentar reunir consigo.
350
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Sei quem o matou e sei porquê.
351
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Obrigada pela preocupação, Sr. Ministro.
352
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Sim, o general Sanchez ofereceu-me
proteção militar. Estou com eles.
353
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Sim, vejo isso.
354
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Isso é porque estão a planear um golpe
no seu país.
355
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
E vai ajudar-me a pará-lo.
356
00:34:38,000 --> 00:34:43,440
{\an8}PORTO DE CARTAGENA
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Abram-no.
358
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Está tudo aí.
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Aqui está o dinheiro.
360
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Quem fala?
361
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Quem fala, porra?
362
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Pareces ansioso.
363
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Vem ter ao pé do barco.
364
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
Vinte minutos. Vem sozinho.
365
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
E eu mostro-te o verdadeiro
Richard Onslow Roper.
366
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Um tipo chamado Eduardo Dos Santos.
- Onde o encontraste?
367
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Encontrei-o pelo caminho.
368
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Passado turbulento,
369
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
mas leal.
370
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Como um destes.
371
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Ele sabe o plano?
372
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Tanto quanto precisa de saber.
373
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
E, quando isto acabar, o que fazemos?
Vais levá-lo de volta contigo?
374
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
O Teddy no Athenaeum. Dá pavor de pensar.
375
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
Não, o Teddy é um cowboy.
376
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Mas devias vê-lo num cavalo.
377
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
É belo de se ver.
Mas não serve para companhia civilizada.
378
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Livramo-nos dele. Imagino que seja fácil.
379
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Vemos isso quando lá chegarmos.
380
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Deixa-me explicar.
381
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
Que merda é esta?
382
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Gravei esta conversa ontem à tarde.
383
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
O Roper está a falar com o amigo
Lord Alexander Langbourne.
384
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Estás a mentir.
385
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Deu ao Roper um passaporte britânico
386
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
e uma brochura de uma casa em Inglaterra.
387
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Muito bonita.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Mas não é para ti.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
O Roper disse-te quem sou?
Sou da inteligência britânica.
390
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Infiltrei-me numa operação que ele tinha
no Cairo, no Egito, há nove anos.
391
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Entreguei-o aos captores.
Tirei-lhe dinheiro.
392
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
É essa dívida que estão a pagar.
393
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Desde que chegou à Colômbia,
o objetivo dele
394
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
é pagar as dívidas e ir para casa.
395
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- Ele tem-te usado.
- Mentes.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- Não é mentira.
- Cala-te!
397
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Para de me manipular.
398
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
O que te disse ele?
399
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Que a Barquero era o início de algo maior?
400
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Que dominariam este continente?
401
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
Foi isso que te disse?
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Sei que o Roper é teu pai.
403
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Fui à campa da tua mãe.
- Não fales da minha mãe, cabrón.
404
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Vi a flor que lá pões todos os meses.
405
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Falei com a tua irmã, Clara.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Fui ao mosteiro onde foste criado.
407
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Todos os anos o esperavas num carro preto.
408
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Vivias para essa visita,
tal como tens vivido desde então.
409
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Que raio queres de mim?
410
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Ouve o último áudio.
411
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Quero que faças algo quando voltares.
412
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Claro, o que puder.
413
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
É o Danny.
414
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Quero-o na casa de Oxfordshire.
415
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Perdi anos da vida do meu filho.
416
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Ele está num colégio interno.
417
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Então, tira-o de lá!
418
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Ele é a minha família.
419
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Meu único filho e herdeiro. Ele é meu.
420
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
421
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
O Roper falou-te dele? O outro filho dele?
422
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Falou?
423
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Ele contou-te do Danny?
424
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
Cala-te, porra!
425
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, ouve…
426
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Quem raio és tu?
427
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Ouve. O filho que ele preza
428
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
está numa sala de aula em Inglaterra.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Ele usou-te, Teddy!
430
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
O teu amor e devoção.
431
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- És como um cão…
- Não.
432
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
… porque é um risco…
- Cala-te!
433
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
… manter-te vivo.
434
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
É a verdade! É quem ele é.
435
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Não mereces isto, Teddy.
436
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Está tudo bem.
437
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Está tudo bem.
438
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Quando viste a tua irmã?
439
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Ela tem-te esperado.
440
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Ela está aqui.
441
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
A LIGAR…
442
00:41:35,040 --> 00:41:36,280
Eduardo?
443
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
És mesmo tu?
444
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
O meu irmãozinho…
445
00:41:43,560 --> 00:41:44,520
Clara?
446
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Achei que nunca te ia rever.
447
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Onde estiveste?
448
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Lamento.
449
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Lamento.
450
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Perdoa-me.
451
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Perdoa-me.
452
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Não sabes o que fiz.
453
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
- Perdoa-me.
- Meu amor.
454
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
O que tem ele, Juan? Além da rapariga?
455
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
O que me escapa?
456
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Nada. É bluff.
457
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Vai aos lugares onde esteve.
458
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Vá, Richard. Já o fizemos.
459
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Voltem a fazê-lo.
Cada hotel, loja, restaurante.
460
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Está bem.
461
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Vá. Venham cá.
462
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Linda menina. Sim, eu sei.
463
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Boa caminhada hoje, Juan Miguel?
464
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Sim, senhor.
465
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
A rota habitual?
466
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Sim, senhor. Pelo bosque.
467
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Alcance máximo para o ouvinte?
468
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
É um produto de supermercado.
Não mais de 200 metros.
469
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Encontrem-no.
470
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Aqui, señor Hanson.
471
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Alto!
472
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Alto!
473
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
É uma arma eletromagnética.
474
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Do Reino Unido.
475
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Os homens do José Cabrera
vão irromper pelo meio de Medellín
476
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
durante as celebrações
do aniversário da paz.
477
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Quando detonar,
a cidade vai mergulhar na escuridão.
478
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
Será o caos.
479
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Casas e hospitais sem energia.
480
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Pessoas vão morrer.
481
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Vai começar uma onda de pilhagem
e vão culpar o governo.
482
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Depois, vamos mandar o exército
para restaurar a segurança no país.
483
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Como entregam a arma ao José Cabrera?
484
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Há uma base militar a poucas horas daqui.
485
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Vou agora levar o camião.
486
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Amanhã, a arma será largada de paraquedas
487
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
na base do Cabrera na selva.
488
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Tenho de desviar esse avião.
489
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Só o Cabrera o pode fazer.
490
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Preciso dos detalhes do avião.
O que conseguires.
491
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, tem cuidado.
492
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Tu também.
493
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- Tudo bem?
- Sim.
494
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Vamos.
495
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Ótimo.
496
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
497
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Deixa-me em paz.
498
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
Não entendes inglês?
Quero que me deixes em paz!
499
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
É o Teddy?
500
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Atende.
501
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Que raio queres, Roxana?
502
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- Estás bem?
- Sim.
503
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Foi por pouco, mas precisava do exercício.
504
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Não devias estar aqui. Devias ter partido.
505
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Já te disse, não sou das que parte.
Onde está o Teddy?
506
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Com a mercadoria.
507
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Achas mesmo que ele vai conseguir?
508
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
Não sei.
509
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
- Teddy, como estás?
- Tudo bem.
510
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
Certo! Senhores, vamos!
511
00:50:19,240 --> 00:50:21,160
Descarreguem o que está no camião!
512
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
E metam tudo no avião!
513
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDRES
514
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
É verdade que estava de olho em ti.
515
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Tens andado a esconder-me coisas,
516
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
a dizer-me meias-verdades
e a tratar-me como um idiota.
517
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Portanto, segui-te. Descobri esta casa.
518
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Enganei o Adam Holywell. Não foi difícil.
519
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
O homem é um idiota.
520
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Sei que se passa algo na Colômbia.
521
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Contrabando de armas, reservas minerais
a patrocinar a mudança de regime.
522
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
O que sabes sobre o plano
do Jonathan Pine?
523
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Nada. Nem sabia
que esse idiota ainda estava vivo.
524
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Não sei quem mentiu sobre o corpo dele,
mas não fui eu.
525
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Dei a minha vida a este serviço.
526
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Obrigada pelo teu trabalho árduo, Basil,
e pelos teus sacrifícios.
527
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Mas temos de pisar alguns calos,
como te disse. Acabou o jogo.
528
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, por favor. Mayra.
529
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
A minha irmã está fora.
530
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Por isso, podemos ficar aqui
o tempo que precisarmos.
531
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Correu tudo bem?
532
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Está tudo certo. Estão a carregar o avião.
533
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Estará pronto amanhã.
534
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Tinhas o telemóvel desligado no porto.
535
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Eu sei. Desculpa.
536
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Estava a tratar de papelada
e não queria ser incomodado.
537
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Tens fome? A Fats deixou-te algo.
538
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Aquela mulher é o melhor da Colômbia.
539
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Atrás de cada moldura.
540
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Algo de bom, Frisky?
541
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Sim, chefe.
542
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
O que aconteceu?
543
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
O teu amigo inglês
tem estado a ouvir tudo nesta casa.
544
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Certo, amigos, vamos.
545
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Como conseguiu?
546
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
Não sei.
547
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Talvez te tenha seguido até aqui,
548
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
por isso, sabe da operação.
549
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
O que fazemos?
550
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Deixa isso comigo.
551
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Não leves a mal,
mas, quando a coisa aperta,
552
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
entro ao serviço.
553
00:53:54,600 --> 00:53:57,240
Muito bem.
Acho que vou fazer uma caminhada.
554
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Posso ir contigo?
555
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
Não, vai dormir, que bem precisas.
Amanhã, tens um grande dia.
556
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Atravessem os dois.
557
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Vá, vamos.
558
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Saiam daqui.
559
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Saiam!
560
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASSAPORTE
REINO UNIDO
561
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER RICHARD ONSLOW
CIDADÃO BRITÂNICO
562
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
PROPRIEDADES HAVERFORD
563
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
É ele?
564
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Sim.
565
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Conquistaste-o mesmo, não foi?
566
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Olhem.
567
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
O avião vai descolar amanhã à tarde.
568
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
O destino é a base do Cabrera na selva.
569
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Vamos garantir que não chega lá.
570
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Sai.
571
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Sai!
572
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Vá, mexe-te!
573
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
574
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Sou o Richard Roper.
575
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Já ouvi dizer.
576
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Dicky para os amigos.
577
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
Que não é o teu caso.
578
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Serias, se me fizeres um favor.
579
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Mas, se me tentares enganar,
mando-te de volta para a tua mãe.
580
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Mando-te em 31 caixas de sapatos.
581
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Uma caixa por dia durante um mês.
582
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Decerto que te mantemos viva uma semana.
583
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
O que queres?
584
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Quero o Jonathan Pine.
585
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Agora, sei o nome dele.
586
00:59:39,320 --> 00:59:41,399
{\an8}Carolina Belo Matias
587
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira