1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 "'나이트 매니저' 지난 이야기" 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 윗선은 우리가 권력의 상석에 앉길 원해요 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 거기까지 올라가려면 누군가를 밟고 서야 하죠 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - 젠장 - 내 투자자들이 고작 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 몇억 달러 쏟아부어서 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 그 대가로 한 나라 전체를 손에 넣는데? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 구리, 석유, 리튬 망할 황금알 낳는 거위잖아요? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 테디를 모른다고 했잖아요 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 영국에 인도돼 종신형을 살든가 날 잠입시켜 줘요 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 그 사람에게 들키면 난 죽어요 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 아버진 내가 6살 때 돌아가셨어요 시신을 대문 앞에 던지는 걸 봤죠 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 테디는 카우보이야 교양 있는 이들과는 어울리지 않아 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 대니가 내 하나뿐인 아들이자 후계자라고 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 운송 물품 목록을 훔쳤나? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}대법원장에게 전화할게요 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}콘수엘로가 화물을 열어 볼 권한을 갖고 있어요 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 테디! 이봐! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 전부 잘못됐어요 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - 홍콩 투자자… - 괜찮아요? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 그놈 사진을 봐야겠어 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,519 "앨릭스 굿윈" 22 00:01:06,520 --> 00:01:10,880 앨릭스 굿윈 앤드루 버치로도 알려져 있죠 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 그자 이름은 조너선 파인이오 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 콜롬비아에 와 있는데 우리 일을 망치려고 해요 25 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 내가 어떻게 할까요? 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 이곳과 런던에 놈의 지원팀이 있을 거요 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 찾아내서 처리해요 28 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 그리고 파인은요? 지금 어디 있죠? 29 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 그놈은 내게 맡겨요 30 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 나이트 매니저 31 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 "존 르 카레의 소설에서 영감을 받음" 32 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 오늘의 뉴스를 계속 들려드리겠습니다 33 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 세바스티안, 어떤 소식이 있죠? 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 고마워요, 훌리오, 그렇습니다 35 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 알레한드로 괄테로스를 암살한 건 전 게릴라 일원으로 36 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 여러 해 동안 무장 전투를 한 경험이 있습니다 37 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 옥타비오 페레스는 도주 중이며 매우 위험한 인물입니다 38 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 고마워요, 세바스티안 보도 중에 죄송합니다만… 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 얼마나 더 가야 하죠? 40 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 몇 시간 정도요 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}"콜롬비아, 메데인" 42 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}알레한드로 괄테로스를 잔혹하고 냉소적으로 살해했습니다 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 알레한드로는 이 나라의 정의를 위해 지치지 않고 싸웠죠 44 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 위험 수준이 한층 더 높아진 상태입니다 45 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 그러므로 안보 태세를 강화하겠습니다 46 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 "발신자 정보 없음" 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 경고 신호는 받았어? 48 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - 네 - 이동 중이야? 49 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 네, 이제 가려고요 50 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 왜 아직 안 갔어? 당장 공항으로 가 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - 내가 준 도주용 여권을 써 - 네 52 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 네, 저예요 우리 약속을 취소해야겠네요 53 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 손님이 오셔서요 54 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 찾아낸 걸 두고 갈게요 물론 A4 용지에 소인도 찍어서요 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 카라페티안 씨 56 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 네, 어떻게 도와드릴까요? 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - 도와드릴까요? - 아뇨, 괜찮아요 58 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 세탁해야 할 돈이 있댔어요 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 스위스 가족 은행에서 훔쳤다더군요 60 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 우린 그 돈이 필요했고요 61 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 테디, 제가 그랬잖아요 62 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 우린 돈이 필요했다고 더 좋은 생각이라도 있어? 개자식 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 영어로 말해! 64 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 네가 상대했던 남자에 관해 65 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 내가 좀 말해 주마 66 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 그놈은 스위스 은행가도 홍콩 투자자도 아니야 67 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 관악단에서 피콜로를 연주하지도 않지 68 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 그놈은 영국 정보 요원이고 69 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 사람들이 가진 줄도 몰랐던 정보를 빼내는 못된 버릇이 있지 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 많은 이가 이 재능에 넘어갔어 71 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 내기하겠는데 록사나 볼라뇨스도 그중 하나일 거야 72 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 너는 어떠냐, 테디? 너도 넘어갔어? 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 무슨 뜻이죠? 74 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 질문에 대답해, 넘어갔어? 75 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 전 아무 말도 안 했고 놈은 아무것도 못 해냈어요 76 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 검사는 죽었어요 77 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 우린 화물을 돌려받아서 카브레라 가문에 전달할 거고요 78 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 그러니 전부 우리 계획대로예요 79 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 아니, 실수가 없어야 계획대로지 80 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 어디 있지, 조너선? 81 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 정말로 여긴 안전해요? 82 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 아버지가 살해당한 뒤로 아무도 온 적 없어요 83 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 "마르틴 맥스예요" 84 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 "새 녹음 파일 수신함 듣기" 85 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 이걸 들어봐야 해요, 로빈슨 씨 86 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 네가 상대했던 남자에 관해 내가 좀 말해 주마 87 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 그놈은 스위스 은행가도 홍콩 투자자도 아니야 88 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 관악단에서 피콜로를 연주하지도 않지 89 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 그놈은 영국 정보 요원이고 사람들이 가진 줄도 몰랐던… 90 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 네 이름 옥타비오 맞지? 91 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 다들 절 타보라고 불러요 92 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 연락할 가족 있니? 93 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 여기 있으면 안전할 거야 94 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 내가 이 일을 해결할 때까지 95 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 알겠지? 96 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 절 저 여자랑 같이 두지 마세요 97 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 그놈들과 한패예요 98 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 괜찮아, 우리 편이야 99 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 여기서 기다리렴 100 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 뭐 하는 거예요? 101 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 무슨 일인지 말해 줄래요? 102 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 당신이 길베르토 핸슨이라고 알고 있었던 남자는 103 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 영국 무기상이에요 104 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 그리고 그 사람과 난 과거가 좀 있죠 105 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 이제 내가 여기 있단 걸 아니 106 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 그자가 날 치기 전에 내가 먼저 그자를 쳐야 해요 107 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - 당신 팀은요? 어디 있죠? - 팀은 없어요 108 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 지원팀이 있다면서요 109 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 아무도 없어요 110 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 나 혼자예요 111 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 내가 보장해 달라고 약속했던 건요? 112 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 난 아무것도 해줄 수 없어요 113 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 날 가지고 놀았군요 114 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 조직에 잠입하기 위해 필요한 일을 한 거예요 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 난 당신에게 내 목숨을 맡겼어요 116 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 테디가 날 찾으면 무슨 짓을 할지 알긴 해요? 117 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 그러니까 여기 있어야 해요 118 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 전화는 꺼두고요 119 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 타보도 눈에 안 띄게 해요 다들 그 애를 찾고 있어요 120 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 살인죄로 쫓기고 있죠 록사나, 진지하게 하는 얘기예요 121 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 지금 타보를 걱정할 때예요? 122 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 잘 들어요, 당신은 이 사람들과 일하길 선택했어요 123 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 무슨 일에 엮일지 잘 알고도요 124 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 이제 당신을 빼내 주겠지만 당신에게 감사하길 바라진 말아요 125 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 내게 접근했을 때부터 이럴 계획이었죠 126 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 아뇨 127 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 당신은 내게 거짓말했어요 의도적으로 날 위험에 빠트렸고 128 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 이제 난 갈 곳이 없어요 129 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 당신에게 거짓말해요? 130 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 왈리드란 남자에 관해 말해 주죠 131 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 내 친구였어요 애가 셋이었고 크리켓을 좋아했죠 132 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 당신 거짓말 때문에 내 품 안에서 죽었고요! 133 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 당신이 날 도와준 이유는 단 하나뿐이었죠 134 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 자기 몸 하나 건사하는 거요 135 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 내 생각에 당신은 136 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 내 몸을 좋아하는 것 같은데 안 그래요? 137 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 여기 있어요 138 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 돌아올게요 139 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 좋을 대로 해요 140 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 다신 당신에게 아무것도 부탁하지 않을 거예요 141 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}"영국, 런던" 142 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 내가 왜 여기 있죠? 143 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 앨릭스 굿윈이 어디 있는지 당신과 얘기하고 싶어요 144 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 앨릭스는 죽었어요 145 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 네, 당신이 그랬죠 146 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 시신을 스페인에서 인도받는댔죠 남은 부분들을요 147 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 맞아요 148 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 남은 게 많진 않댔죠? 149 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 바로 어제 메데인에서 찍힌 거예요 150 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 당신은 몰래 이 집을 촬영하고 있었죠, 바질 151 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 애덤 홀리웰을 만나 속여서 전화를 받아 갔고요 152 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 렉스의 장례식이 끝나고 교회에서 분명히 그랬잖아요 153 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 첩보국에 충성한다고 154 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 조너선 파인은 어디 있죠? 155 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 무슨 소릴 하는지 모르겠네요 156 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 개소리 집어치워요! 내게 거짓말하지 말아요 157 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 다시 묻죠 조너선 파인은 어디 있어요? 158 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 찰리, 이 친구 기억을 되살릴 수 있는지 보자고 159 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 프리스키, 와줘서 고마워 160 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 아니에요 대장을 위해서라면 뭐든지요 161 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 파티마가 안내해 줄 거야 162 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 운 좋으면 맥주도 한 병 얻어낼 수 있을걸, 잘 지냈나? 163 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 그럼요 164 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 저 사람들은 누구죠? 165 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 고향 친구들이야 그 남자를 찾게 도와줄 거다 166 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 제가 찾을게요 167 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 아니, 아니야 168 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 넌 운송에 집중해라 169 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 새 검사가 오늘 아침 화물을 돌려줄 거야 170 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 카르타헤나로 가서 화물을 항구에서 옮겨 171 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 그건 그냥 짐 나르는 일이잖아요 부하들 시키면 돼요 172 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 테디, 잘 들어라 173 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 복수에 눈이 먼 인간은 자기 파멸만 자초할 뿐이야 174 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 너와 나는 당면한 과제에 집중해야지 175 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 호세 카브레라, 기념일 176 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 남아메리카의 왕들, 기억하지? 177 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 받아 봐 178 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 누구지? 179 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 그 사람 바꿔요 180 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 거참, 자넨 골칫거리로군 181 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 언덕 위 식당 182 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 앤드루 버치 이름으로 자리를 예약해 뒀어요 183 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 1시에 혼자 와요 184 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 핸슨 씨, 친구분은 이미 와 계세요 식당을 비우지 못해 죄송합니다 185 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 아니, 아니야 신경 쓰지 마, 산티아고 186 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 앤드루는 런던에서 알고 지내던 옛 동료야, 좋은 남자지 187 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - 여기예요 - 고맙네 188 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 앤드루 189 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 길베르토 190 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 정말 오랜만이네요 191 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 뭐라도 가져다드릴까요? 192 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 자네가 파는 맛있는 주스 두 잔 193 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 그리고 메뉴는 됐어 둘 다 스테이크를 먹을 거니까 194 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - 난 피를 보고 싶어, '상그레' - 네 195 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 알겠습니다 196 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 경고해 두겠는데 이 가게는 내 친구 소유야 197 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 그러니 괜한 수작 부려 봤자 실패로 돌아갈 거야 198 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 그래서 여길 택한 거예요 199 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 당신이 안심하길 바랐거든요 200 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 반면에 나는 201 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 올라오는 길에 자네 머리에 총알을 박을 수도 있었지 202 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 하지만 안 그랬죠 203 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 내려가는 길에 해도 되니까 204 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 고마워 205 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 고마워요 206 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 당신 꽤 늙었네요 207 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 글쎄, 확실히 더 지혜로워지긴 했지 208 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 제드는 어떻게 지내나? 아주 잘 살고 있겠지? 209 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 카이로에서 헤어진 뒤로 못 봤어요 210 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 뭐, 그게 제드의 안전을 위해선 최선이겠지 211 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 그리고 앤절라 버 212 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 이 일에 관해 그 여자와 얘기했나? 213 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 앤절라 버는 겁쟁이예요 214 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 그건 좀 가혹한걸 215 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - 상황을 잘 알고 선택한 거야 - 내게 거짓말했죠 216 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 그래서 자네가 여기 온 걸 누가 알지? 217 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 아무도 몰라요 218 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 헛소리 219 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 자넨 늘 의지할 곳이 있었지 다들 조너선 파인을 돕고 싶어 해 220 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 이번엔 아니에요, 나 혼자죠 당신과 나 둘뿐이에요 221 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 그게 사실이라면 자신이 넘치거나 절박하거나 둘 중 하나겠군 222 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 난 운송 물품 목록을 갖고 있어요 223 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 무기를 누구에게 팔 건지도 알고 224 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 당신이 테디의 인도적인 자선 재단 아우로라를 이용해서 225 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 뒤에선 아이들을 젊은 병사로 영입해 226 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 반란을 일으키려 한다는 것도 알아요 227 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 자기 안위를 위해 증인으로 나설 준비가 된 록사나 볼라뇨스도 있죠 228 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 난 절박하지 않아요 229 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 그러면 내게 뭘 바라지? 230 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 당신이 자수하길 바라요 231 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 당신 협력자들도 같이 파멸시키고요 232 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 마이라 캐번디시, 영국 창업가들 전부 다요 233 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 내가 왜 그래야 하지? 234 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 난 이 사업을 무너뜨려야 하니까요 235 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 그러면 당신은 시리아인들에게 빚진 3억 달러를 236 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 갚을 수 없게 되겠죠 237 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 그들이 어떤 사람들인지 생각하면 그렇게 돼선 곤란할걸요 238 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - 왜 자네가 여기 왔나 맞혀보지 - 그래요 239 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 자넨 날 잡아넣을 증거가 아무것도 없어 240 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 아무것도 241 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 난 록사나 볼라뇨스란 여잘 만난 적도 없고 242 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 날 바르케로나 카브레라 일과 연결 짓는 것도 불가능해 243 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 난 그저 이름일 뿐이야 그나마 진짜 이름도 아니지 244 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 마이라 캐번디시는요? 영국 정부는? 245 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 아니, 놈들에 관해 무슨 증거가 있어? 246 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 종이 한 장뿐이잖아 이름이 언급된 것도 아니고 247 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 '더 가디언' 7쪽에나 겨우 실리면 다행일걸 248 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 내겐 손끝 하나 못 댈 거야 249 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 고마워 250 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 난 지금 콜롬비아란 요새 안에 있어, 조너선 251 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 그리고 어제 요새의 벽이 조금 더 두꺼워진 참이지 252 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 그렇게 자신이 넘친다면 왜 굳이 여기 나왔죠? 253 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 난 일이 꼬이는 게 싫어 254 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 깔끔하게 수습하고 싶어 255 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 그리고 난 자네에게 설명할 수 없는 애정을 품고 있지 256 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 이제 잘 들어 자네에게 제안을 하나 하지 257 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 자네 제안과는 좀 다르지만 내 생각에는 258 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 더 실현 가능성이 있어 259 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 알레한드로 괄테로스는 죽었어 260 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 압수 명령은 한 시간 내로 취소될 거야 261 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 며칠 내로 운송 물품은 최종 목적지에 도착하겠지 262 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 그리고 몇 주 내로… 263 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 첫 총성이 울릴 거야 264 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 혼란과 대학살이 시작되겠지 265 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 더 많은 총이 필요해질 거야 더 많은 돈, 더 많은 젊은 피도 266 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 자넨 그걸 막을 수 없어 그러니 그만 포기해 267 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 대신 나랑 즐겁게 식사한 뒤 이 식당을 떠나서 268 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 자네 은신처로 가 볼라뇨스 계집애를 데려다 269 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 자네가 가지고 있는 문서와 함께 내게 넘기고는 270 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 사라지는 거야 271 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 대신 난 매슈 엘리스에게 5천만 달러를 송금해 주지 272 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 정말이야 273 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 싱가포르, 취리히 원하는 곳이면 어디든 274 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 누구도 자네가 여기 있는 줄 몰라 삶을 다시 시작하라고 275 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 내가 왜 그래야 하죠? 276 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 자유의 몸이 되기 위해서 277 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 조너선, 마요르카 해변을 잊었다고는 못 하겠지 278 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 그때 난 자네에게 혼란을 틈타 기회를 잡으려면 279 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 어떡해야 하는지 말해 줬지 난 자네 눈 속 불길을 봤어 280 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 난 연기하고 있었어요 281 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 글쎄, 자넨 늘 누군가를 연기하지, 안 그래? 282 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 앤드루 버치가 자리를 예약하고 토머스 퀸스가 스테이크를 먹고 283 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 매슈 엘리스가 와인을 마시지 284 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 아니, 그날 난 자네 안의 뭔가를 건드렸어 285 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 자넨 위험을 갈망해 강렬한 자극을 원하지 286 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 남의 여자와 섹스하고 287 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 튀르키예 계곡에 터진 네이팜 같은 죽음의 냄새를 들이마시고 288 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 무엇보다 자네에겐 내가 필요해 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 날 회유하기 위해 여기 온 거라면 290 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 그냥 포기해요 291 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 난 자네에게 세상을 주러 온 거야 292 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 자네 발치에 놓여 있지 몸을 숙여서 줍기만 하면 돼 293 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 당신은 내게 세상을 줄 수 없어요 294 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 당신은 그냥 사기꾼일 뿐이에요 295 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 시리아에서 콘크리트 위에 죽어 늘어져 있을 때조차 296 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 거짓말을 하고 있었죠 297 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 왜 내가 당신 말을 믿겠어요? 298 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 매일 밤 내 꿈을 꾸니까 내가 자네 꿈을 꾸듯이 299 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 어제 한 선한 사람이 메데인 황무지에서 300 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 머리에 총알이 박힌 채 죽었고 난 그걸 막지 못했어요 301 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 다시 실패하지 않을 거예요 302 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 양심과 수치, 노예의 족쇄지 303 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 양심이 우릴 인간으로 만드는 거예요 304 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - 자네 아버지가 그렇게 가르쳤나? - 네, 그랬죠 305 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 그 가르침 덕에 벨파스트 거리에서 개죽음을 당했고? 306 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 사심 없는 헌신 덕에 온몸이 갈가리 찢겨서? 307 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 그거야, 그거라고, 그래 308 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 그게 진실의 뜨거운 피지 309 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 해 봐, 조너선, 해보라고 그걸 내 심장에 꽂아 310 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 하지만 그러기 전에 이것만은 알아둬 311 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 자네 아버지의 가치는 죽어 가고 내 가치가 떠오르고 있단 걸 312 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 아버지는 날 사랑하셨어요 313 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 당신 아버지는 어땠죠? 314 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 내일 아침 8시 315 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 이 전화로 당신에게 연락할 거예요 316 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 당신은 자수하겠다고 동의하고요 317 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 그러지 않으면 당신을 파멸시킬 거예요 318 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 스테이크 잘 먹었어요 319 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 자넨 갈림길에 서 있어 나의 순례자여 320 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 신중하게 선택해 321 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 마르틴 322 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 당신 왼쪽 검은색 포드에 탄 남자 두 명요 323 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 다 찍었어요? 324 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 그런 것 같아요 325 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 좋아요, 약속 장소로 가요 326 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 경치 좋은 길로 돌아가요 시간이 좀 필요해요 327 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 알겠어요 328 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 혼자 있어요 작별 인사 하기 안성맞춤인데요 329 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 아니, 따라가 여자를 어디 숨겼는지 알아내 330 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 빨간 차 기름 채워요 천천히 조심해서요 331 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 당신 친구 제인이 전화했어요 332 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 아직 메데인에 있대요 333 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 콘수엘로 아르벤스 대법원장에게 연락하려고 하는 중이에요 334 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 떠났어야 했는데 335 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 지금쯤 유럽에 있어야 해요 336 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 당신은 충성심을 불러일으키나 봐요, 로빈슨 씨 337 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 라 에스탄시아로 돌아가요 338 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 계속 도청해요 메데인에서 만나죠, 알았죠? 339 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 그래요 340 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 남자 화장실로 가요 밖에서 기다리고 있어요 341 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 뒤쪽이에요 342 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 어딜 가려는 거야? 343 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 안 돼, 집어치우라지 344 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 미안한데 라이터 있어요? 345 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 난 스페인어 못 해요, 친구 346 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - 관광객이에요? - 그래요, 꺼져요 347 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 뒤로 돌아가, 창문으로 빠져나갔어 348 00:33:39,040 --> 00:33:43,040 "페트로 캄포" 349 00:33:43,640 --> 00:33:48,720 {\an8}"메데인" 350 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 콘수엘로 아르벤스예요 351 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 전 제인이라고 해요 알레한드로 괄테로스의 친구예요 352 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 그분은 당신을 만나려다 살해당한 거예요, 대법원장님 353 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 전 누가 왜 그분을 죽였는지 알아요 354 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 걱정해 주셔서 감사합니다, 장관님 355 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 네, 산체스 장군님이 지켜주신대요 지금 같이 있어요 356 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 네, 보여요 357 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 당신 나라에서 쿠데타가 일어나려 하기 때문이죠, 콘수엘로 358 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 그걸 막도록 도와주세요 359 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}"카르타헤나 항구" 360 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 열어 봐 361 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 다 있어요 362 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 여기 돈 받아 363 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 누구지? 364 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 누구냐고 365 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 불안해 보이는군요 366 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 우리가 배 탔던 곳에서 만나요 367 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 20분 주죠, 혼자 와요 368 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 그러면 리처드 온슬로 로퍼에 관한 진실을 말해줄게요 369 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - 도스 산토스란 친구야 - 어디서 찾으셨어요? 370 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 그냥 오는 길에 주웠지 371 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 험한 과거가 있지만 372 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 충성스러운 친구야 373 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 이 녀석들처럼 374 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 당신 계획에 관해 아나요? 375 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 알아야 하는 만큼만 알지 376 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 일이 다 끝나면 어쩌시려고요? 데리고 돌아오실 건가요? 377 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 테디가 애서네엄 클럽에? 상상하기도 무섭군 378 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 아니, 테디는 카우보이야 379 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 그 녀석이 말 탄 모습을 봐야 하는데 380 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 정말 근사하거든, 하지만 교양 있는 이들과는 어울리지 않아 381 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 그러면 처리해 버리죠 쉬운 일이잖아요? 382 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 뭐, 때가 되면 결정하자고 383 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 잠깐, 잠깐, 설명할게요 384 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 이게 대체 뭐야? 385 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 어제 오후에 녹음한 대화예요 386 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 로퍼는 자기 친구인 알렉산더 랭본 경과 얘기 중이고요 387 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 거짓말 집어치워 388 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 랭본은 로퍼에게 영국 여권과 389 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 영국 한가운데 있는 집의 안내 책자를 줬어요 390 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 무척이나 아름답죠 391 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 하지만 당신을 위한 게 아니에요 392 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 로퍼가 내 정체를 말해줬나요? 난 영국 정보 요원이에요 393 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 9년 전 로퍼가 이집트 카이로에서 운영하던 무기 사업에 잠입했죠 394 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 그를 배신해서 잡히게 하고 돈을 챙겼어요 395 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 당신이 갚고 있던 그 돈이에요 396 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 콜롬비아에 도착한 순간부터 그의 목적은 하나뿐이었어요 397 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 빚을 갚고 고향에 돌아가는 것 398 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - 그러려고 당신을 이용한 거죠 - 거짓말 399 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - 거짓말이 아니에요 - 닥쳐! 400 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 날 갖고 놀지 마! 401 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 그자가 뭐라고 하던가요? 402 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 바르케로는 더 큰 일의 시작일 뿐이라고? 403 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 당신들이 함께 이 대륙을 지배할 거라고? 404 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 그렇게 말했나요? 405 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 로퍼가 당신 아버지인 거 알아요 406 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - 당신 어머니 무덤에 가봤어요 - 어머니 얘기하지 마, 개자식 407 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 당신이 매달 갖다 놓으라고 주문한 꽃도 봤어요 408 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 당신 누나 클라라와도 얘기했고요 409 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 당신이 자란 수도원에도 가봤어요 410 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 매년 당신은 그자가 검은 차를 타고 오길 기다렸죠 411 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 그 방문만을 기다리며 살았죠 그때부터 그자만을 위해 살았듯이 412 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 대체 내게 원하는 게 뭐야? 413 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 마지막 파일을 틀어 봐요 414 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 돌아가서 해줬으면 하는 일이 있어 415 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 그럼요, 할 수 있는 일이면 뭐든 416 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 대니 말이야 417 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 옥스퍼드셔 저택에서 그 애랑 다시 같이 살고 싶어 418 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 난 내 아들 인생의 10년을 놓쳤어 419 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 기숙학교에 들어가 있어요 420 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 그러면 데리고 나와! 421 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 대니는 내 가족이야 422 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 내 하나뿐인 아들이자 후계자라고 그 앤 내 아이야 423 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 대니 온슬로 로퍼 424 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 로퍼가 다른 아들에 관해 얘기해 주던가요? 425 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 얘기했어요? 그래요? 426 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 로퍼가 대니 얘길 했나요, 테디? 427 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 그냥 닥쳐! 428 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 테디, 들어 봐요 429 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 넌 대체 누구야? 430 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 들어 봐요, 그자가 아끼는 아들은 431 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 지금 영국에서 학교 교실에 앉아 있어요 432 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 놈은 당신을 이용했다고요, 테디! 433 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 당신의 사랑과 헌신을요 434 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - 당신을 개처럼 써먹고… - 아냐 435 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - 당신을 살려두는 위험을… - 닥쳐, 닥쳐! 436 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 감수할 필요 없으니까 437 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 그게 진실이에요! 그게 저놈 정체라고요 438 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 이렇게 이용당하면 안 돼요, 테디 439 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 괜찮아요 440 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 괜찮아요, 괜찮아 441 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 누나를 마지막으로 본 게 언제예요? 442 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 당신을 기다리고 있어요 443 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 여기 와 있다고요 444 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 "길베르토 수신 전화" 445 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 에두아르도? 446 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 정말 너니? 447 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 내 동생… 448 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 누나 449 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 널 다신 못 보는 줄 알았어 450 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 어디 있었니? 451 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 미안해 452 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 미안해 453 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 용서해 줘 454 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 용서해 줘 455 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 내가 무슨 짓을 했는지 모를 거야 456 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - 용서해 줘 - 내 사랑하는 동생 457 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 놈에게 뭐가 있지, 후안? 그 계집애 말고 458 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 내가 뭘 놓친 거지? 459 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 아무것도요, 허풍 떠는 거예요 460 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 놈이 갔던 곳을 모조리 다시 찾아가 461 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 나 참, 리처드 이미 다 가 봤다고요 462 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 그러면 다시 가 호텔, 가게, 식당, 전부 다 463 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 알겠어요 464 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 자, 옳지, 이리 오렴 465 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 착하다, 착해, 그래, 그렇지, 그럼 466 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 오늘 산책 잘했나, 후안 미겔? 467 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 네 468 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 평소 가던 길로 갔었고? 469 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 네, 숲을 끼고요 470 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 전파가 닿는 범위는 어느 정도지? 471 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 가게에서 파는 물건이에요 200m를 넘지 않을 겁니다 472 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 놈을 찾아내 473 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 여깁니다, 핸슨 씨 474 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 멈춰! 475 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 거기 서! 서라고! 476 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 전자기 무기예요 477 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 영국제죠 478 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 호세 카브레라의 부하들이 평화 협정 기념일 행사 중에 479 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 메데인 한가운데로 저걸 가져갈 거예요 480 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 터뜨리면 온 도시가 어둠과 혼란 속에… 481 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 잠기겠죠 482 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 가정집과 병원에 전력이 끊길 거고 483 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 사람들이 죽을 거예요 484 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 약탈이 시작되면 정부가 비난을 받겠죠 485 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 그러면 우리가 군대를 보내 국가 치안을 회복하는 거예요 486 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 어떻게 무기를 호세 카브레라에게 보낼 거죠? 487 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 여기서 몇 시간 거리에 군사 기지가 있어요 488 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 지금 거기로 트럭을 몰고 갈 거예요 489 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 내일 무기를 정글에 있는 카브레라의 야영지에 490 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 낙하산으로 떨어트릴 거고요 491 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 그 비행기를 우회시킬 방법을 찾아야 해요 492 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 카브레라만이 그럴 수 있어요 493 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 좋아요, 뭐든 좋으니 그 비행기에 관한 정보가 필요해요 494 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 에두아르도, 조심해요 495 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 당신도요 496 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - 다 괜찮지? - 네 497 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 가자고 498 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 좋아 499 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 리처드 500 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 날 내버려둬 501 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 영어도 못 알아 처먹나? 내버려두랬잖아! 502 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 테디야? 503 00:48:57,520 --> 00:48:58,560 "록사나 볼라뇨스" 504 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 받아 505 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 뭘 원하지, 록사나? 506 00:49:21,320 --> 00:49:25,680 {\an8}"메데인" 507 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - 괜찮아요? - 네 508 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 아슬아슬했지만 덕분에 운동 좀 했죠 509 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 넌 여기 있으면 안 돼, 떠났어야지 510 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 네, 난 떠나는 사람 아니랬잖아요 테디는 어디 있어요? 511 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 화물을 가져갔어 512 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 정말 해낼 수 있을 것 같아요? 513 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 모르겠어 514 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - 테디, 잘 지냈나요? - 그럼요 515 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 좋아! 신사분들, 가자고! 516 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 트럭에 실린 걸 전부 내려! 517 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 그리고 비행기에 실어! 518 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}"런던" 519 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 당신을 감시했던 건 사실이에요 520 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 내게 뭔가를 숨기고 521 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 적당히 둘러대면서 날 무슨 바보 취급했죠 522 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 그래서 당신을 미행했고 이 집을 찾아냈어요 523 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 애덤 홀리웰도 속였죠 딱히 어렵지도 않던데요 524 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 그 남자는 얼간이예요 525 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 콜롬비아에서 쿠데타를 계획 중인 거 알아요 526 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 무기 밀수, 광물 확보 정권 교체 지원… 527 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 조너선 파인의 계획에 관해선 뭘 알죠? 528 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 아무것도 몰라요 그놈이 살아 있는 줄도 몰랐다고요 529 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 그놈 시신에 관해 거짓말한 건 내가 아니에요 530 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 난 이 기관에 내 인생을 바쳤어요 531 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 당신의 노고와 희생에 감사해요, 바질 532 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 하지만 말했듯이 때론 누군가를 밟고 서야 하죠, 게임 오버예요 533 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 마이라, 제발요, 마이라 534 00:51:59,360 --> 00:52:03,680 {\an8}"메데인" 535 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 여동생은 이번 달엔 집에 없어요 536 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 그러니 여기 있고 싶은 만큼 있어도 돼요 537 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 아무 문제 없니? 538 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 다 괜찮아요 비행기에 짐을 싣고 있어요 539 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 내일이면 준비 끝날 거예요 540 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 항구에서 전화를 꺼놨던데 541 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 알아요, 죄송해요 542 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 서류 작업 중이라 방해받고 싶지 않았어요 543 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 배고프니? 파츠가 뭘 남겨뒀을 거야 544 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 콜롬비아에서 제일 맘에 드는 건 그 여자야 545 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 액자 뒤는 전부 확인해 546 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 뭐라도 찾았나, 프리스키? 547 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 아직은 별거 없어요, 보스 548 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 무슨 일이 있었죠? 549 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 네 영국인 친구가 이 집을 도청하고 있었어 550 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 좋아, 친구들, 계속해 551 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 어떻게 한 거죠? 552 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 모르겠구나 553 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 한 가지 가능성은 놈이 널 여기로 따라왔단 거야 554 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 이 사업에 관해 전부 알고 있단 뜻이지 555 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 어떻게 하죠? 556 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 그래, 이 일은 내게 맡겨 557 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 마음 상하지 말렴 난 상황이 안 좋아지면 558 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 모든 걸 철저히 통제해 559 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 좋아, 다리 좀 풀게 산책이나 갔다 와야겠다 560 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 같이 가도 될까요? 561 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 아니, 푹 자거라 내일은 네게 중요한 날이잖니 562 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 너희 둘은 저쪽으로 가 563 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 자, 가자 564 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 나가 565 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 나가라고! 566 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 "여권 영국" 567 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 "로퍼, 리처드 온슬로 영국 시민" 568 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 "해버퍼드 부동산" 569 00:55:27,160 --> 00:55:29,000 {\an8}"웬처치" 570 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 그 사람이에요? 571 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 그래 572 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 정말로 그 사람 마음을 휘어잡았군요? 573 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 봐요 574 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 비행기는 내일 오후 출발할 거야 575 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 정글에 있는 카브레라의 야영지로 가겠지 576 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 거기 절대 못 가게 막아야 해 577 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 내려 578 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 내리라고! 579 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 빨리 가! 580 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 록사나 볼라뇨스 581 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 내 이름은 리처드 로퍼요 582 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 그렇다고 들었어요 583 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 내 친구들은 날 디키라고 부르지만 584 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 당신은 내 친구가 아니지 585 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 내 부탁을 하나 들어주면 친구가 될 수도 있소 586 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 하지만 날 속이려 들면 마이애미에 계신 어머님께 돌려보낼 거요 587 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 신발 상자 31개에 나눠 담아서 말이지 588 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 하루에 한 상자씩 한 달 동안 589 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 최소한 첫 한 주는 당신을 살려둘 수 있을걸 590 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 그래서 뭘 원하죠? 591 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 조너선 파인을 원하오 592 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 이제 그 사람 이름을 알았네요 593 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}자막: 김문진 594 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}창작 감독 김유경