1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI THE NIGHT MANAGER 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 I nostri superiori ci vogliono ai piani alti. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Dovremo calpestare qualcuno per arrivarci. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Merda. - I miei clienti investono 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 un po' di milioni 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 e hanno un Paese in cambio? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Rame. Petrolio. Litio. È la gallina dalle uova d'oro, no? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Mi hai detto di non conoscere Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Estradizione nel Regno Unito e una vita in prigione, o mi fai entrare. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Se lo scopre, mi ucciderà. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Mio padre morì quando avevo sei anni. Lo gettarono al cancello. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy è un cowboy. Non è adatto alla società civilizzata. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny è il mio unico figlio ed erede. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Hai rubato tu la lista di carico? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Chiamo la Presidente della Corte Suprema. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelo ha l'autorità per far aprire il carico. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Ehi! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 È andato tutto storto. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - Il finanziatore di Hong Kong… - Stai bene? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Voglio la sua foto. 21 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, anche conosciuto come Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Il suo nome è Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Si trova in Colombia e sa del nostro accordo. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Cosa vuoi che faccia? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Avrà degli agenti di supporto, qui e a Londra. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identificali e occupati di loro. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 E Pine? Dov'è ora? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Ci penso io. 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 ISPIRATO DAL ROMANZO DI JOHN LE CARRÉ 30 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Torniamo alle notizie del giorno. 31 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastián, vai pure. 32 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Grazie, Julio. Dunque, è confermato 33 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 che l'assassino di Alejandro Gualteros è un ex guerrigliero 34 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 che ha partecipato per molti anni alla lotta armata. 35 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Perez è in fuga e considerato estremamente pericoloso. 36 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Grazie, Sebastián. Scusa se ti interrompo… 37 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Quanto manca? 38 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Un paio d'ore. 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,240 {\an8}Quello ad Alejandro Gualteros è stato un attacco cinico e brutale. 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro lottava senza sosta per la giustizia in questo Paese. 41 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Siamo in una situazione di rischio elevato. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Perciò innalzerò i livelli di sicurezza. 43 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 NUMERO SCONOSCIUTO 44 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Hai ricevuto l'allarme rosso? 45 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Sì. - Parti? 46 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Sì, sto per partire. 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Perché sei ancora lì? Vai in aeroporto. 48 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Usa il pass che ti ho dato. - Ok. 49 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Sì, sono io. Temo che dovremo cancellare il nostro appuntamento. 50 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Ho ospiti. 51 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Ti lascio ciò che ho scoperto. Timbrato, su fogli a righe in formato A4. 52 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Signor Karapetian. 53 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Sì. Posso aiutarla? 54 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Le serve aiuto? - No, grazie. 55 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Aveva dei soldi da riciclare. 56 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Li ha rubati a una banca svizzera. 57 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Ci servivano. 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, non ti avevo forse detto che… 59 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Ci servivano quei cazzo di soldi, giusto? O tu avevi un'idea migliore, stronzo? 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Parla inglese! 61 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Vi dico una cosa 62 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 dell'uomo che avete coinvolto. 63 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Non è un banchiere svizzero. Non è un investitore di Hong Kong. 64 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Non suona l'ottavino in una banda di ottoni. 65 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 È un agente dell'Intelligence britannica 66 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 con la brutta abitudine di cavare informazioni dalla gente ignara. 67 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Molti sono stati suggestionati da questo dono 68 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 e scommetto che Roxana Bolaños va aggiunta a questa lista. 69 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 E tu, Teddy? Ha suggestionato anche te? 70 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Cosa vuoi dire? 71 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Rispondi alla domanda. Ha suggestionato anche te? 72 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Non ho detto nulla a Matthew Ellis e non ha niente in mano. 73 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Il procuratore è morto. 74 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Il carico verrà rilasciato e lo consegneremo ai Cabrera. 75 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Tutto procede secondo il nostro piano. 76 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 No. Il piano non prevedeva errori. 77 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Dove sei, Jonathan? 78 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Siamo al sicuro qui? 79 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 È vuota dall'omicidio di mio padre. 80 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NUOVA REGISTRAZIONE ASCOLTARE 81 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 L'ascolti, signor Robinson. 82 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Vi dico una cosa dell'uomo che avete coinvolto. 83 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Non è un banchiere svizzero. Non è un investitore di Hong Kong. 84 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Non suona l'ottavino in una banda di ottoni. 85 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 È un agente dell'Intelligence britannica con la brutta abitudine di cavare… 86 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Ti chiami Octavio, giusto? 87 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Tutti mi chiamano Tavo. 88 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Hai dei familiari che puoi chiamare? 89 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Qui sarai al sicuro, 90 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 finché non avrò risolto tutto. 91 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Non mi lasci con lei. 92 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 È una di loro. 93 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 No, tranquillo. È dalla nostra parte. 94 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Aspetta qui. 95 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Cosa fai? 96 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Mi dici cosa succede? 97 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 L'uomo che conosci con il nome di Gilberto Hanson 98 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 è un trafficante d'armi inglese. 99 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Io e lui ci conosciamo da tempo. 100 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Ora sa che sono qui, 101 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 perciò devo arrivare a lui prima che lui arrivi a me. 102 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - La tua squadra dov'è? - Non c'è nessuna squadra. 103 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Dicevi di averne una. 104 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Beh, non ce l'ho. 105 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Sono da solo. 106 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 E le garanzie che ti ho chiesto? 107 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Non posso dartele. 108 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Mi hai usata. 109 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Era necessario per infiltrarmi. 110 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Ti ho affidato la mia vita. 111 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Hai idea di cosa mi farà Teddy se mi scopre? 112 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Per questo devi restare qui. 113 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Spegni il telefono. 114 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Non fare uscire Tavo. Lo cercheranno. 115 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 È ricercato per omicidio. Roxana, dico sul serio. 116 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Sì, preoccupiamoci per Tavo. 117 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Senti. Hai scelto tu di lavorare con quella gente. 118 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Sapevi in cosa ti cacciavi. 119 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Ti aiuterò a uscirne, ma non pretendere gratitudine. 120 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Lo pianifichi da quando mi conosci. 121 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 No. 122 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Mi hai mentito, mi hai deliberatamente compromesso 123 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 e ora non so dove andare. 124 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Ti ho mentito? 125 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Ti racconto di un uomo di nome Waleed. 126 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Era un mio amico. Aveva tre figli. 127 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Amava il cricket, ed è morto fra le mie braccia perché mi hai mentito! 128 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Mi hai aiutato per un solo motivo, 129 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 salvarti la pelle. 130 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Io dico 131 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 che la mia pelle ti piace, vero? 132 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Resta qui. 133 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Io tornerò. 134 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Fai come vuoi. 135 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Non ti chiederò mai più nulla. 136 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDRA. INGHILTERRA 137 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Cosa ci faccio qui? 138 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Voglio che tu mi dica dove si trova Alex Goodwin. 139 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex è morto. 140 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Sì, hai detto così. 141 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Hai fatto rientrare i suoi resti dalla Spagna. 142 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Esatto. 143 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Non restava granché, vero? 144 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Sono state fatte ieri, a Medellín. 145 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Stavi filmando questa casa di nascosto, Basil. 146 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Hai incontrato Adam Holywell e l'hai convinto a darti il suo telefono. 147 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 In chiesa, dopo il funerale di Rex, mi avevi giurato 148 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 di essere fedele. 149 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Dov'è Jonathan Pine? 150 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Non so di cosa stai parlando. 151 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Stronzate! Non mentirmi, cazzo. 152 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Te lo chiedo di nuovo. Dov'è Jonathan Pine? 153 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, vediamo se riusciamo a rinfrescargli la memoria, va bene? 154 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky, grazie di essere venuto. 155 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 No. Qualunque cosa per te, capo. 156 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima vi farà strada. 157 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Con un po' di fortuna, rimedierete una birra. Come va? 158 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Bene. 159 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Chi sono? 160 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Degli amici. Ci aiuteranno a trovare il tuo uomo. 161 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Ci penso io. 162 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 No. 163 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Tu pensa al carico. 164 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Stamattina, il nuovo procuratore revocherà il sequestro. 165 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Vai a Cartagena e porta via il carico dal porto. 166 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 È solo un trasporto. Possono farlo i miei ragazzi. 167 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, ascoltami. 168 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Un uomo ossessionato dalla vendetta garantisce solo la propria caduta. 169 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Ora dobbiamo concentrarci sul lavoro in corso. 170 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. L'Anniversario. 171 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 I re dell'America. Ricordi? 172 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Rispondi. 173 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Chi parla? 174 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Passamelo. 175 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Tu sei un problema. 176 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Il ristorante sulla collina. 177 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Ho prenotato un tavolo a nome di Andrew Birch. 178 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Alle 13:00. Vieni da solo. 179 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Signor Hanson, il suo amico è già qui. Non ho potuto liberare il ristorante. 180 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Non preoccuparti, Santiago. 181 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew è un mio collega di Londra. Un grand'uomo. 182 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - È qui. - Grazie. 183 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 184 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 185 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Da quanto tempo. 186 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Vi porto qualcosa? 187 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Due dei tuoi ottimi succhi. 188 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Lascia stare il menù, prendiamo la bistecca. 189 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - La voglio al sangue. Sangre. - Sì, signore. 190 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Ok, signore. 191 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Forse dovrei avvisarti che il ristorante è di un mio amico. 192 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Se tenti qualcosa, finirà molto male. 193 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 L'ho scelto per questo. 194 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Volevo che ti sentissi al sicuro. 195 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 D'altra parte, 196 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 avrei potuto farti ammazzare mentre venivo qui. 197 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Ma non l'hai fatto. 198 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 C'è sempre il ritorno. 199 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Grazie. 200 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Grazie. 201 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Sembri più vecchio. 202 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Beh, sono sicuramente più saggio. 203 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Come sta Jed? Sempre uno splendore? 204 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Non la vedo da Il Cairo. 205 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Probabilmente è meglio così per la sua salute. 206 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 E Angela Burr? 207 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Ne hai parlato con lei? 208 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr è una codarda. 209 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Sei severo. 210 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Ha fatto una scelta informata. - Mi ha mentito. 211 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Chi sa che sei qui? 212 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Nessuno. 213 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Stronzate. 214 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Tu hai sempre supporto. Tutti vogliono aiutare Jonathan Pine. 215 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Non questa volta. Sono da solo. Ci siamo io e te e basta. 216 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Se è vero, sei molto sicuro di te, oppure sei alquanto disperato. 217 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Ho il documento di trasporto. 218 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 So a chi vengono vendute le armi, e so anche 219 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 che state usando l'Aurora, la generosa fondazione di Teddy, 220 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 come copertura per reclutare giovani soldati, bambini, 221 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 per scatenare una guerra di ribellione. 222 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Roxana Bolaños è pronta a testimoniare per salvarsi la pelle. 223 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Non sono disperato. 224 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Allora cosa vuoi da me? 225 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Voglio che tu ti costituisca. 226 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 E che trascini giù i tuoi collaboratori. 227 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, i finanziatori britannici, tutti. 228 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Perché dovrei farlo? 229 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Perché devo sventare questa operazione. 230 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Quando lo farò, non potrai saldare il tuo debito con i siriani. 231 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 Trecento milioni di dollari. 232 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Visto che genere di persone sono, non credo che tu voglia che accada. 233 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Ti dico io perché sei qui. - Prego. 234 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Non hai niente su di me. 235 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Niente. 236 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Non ho mai conosciuto questa Roxana Bolaños. 237 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Non puoi collegarmi alla Barquero o all'operazione dei Cabrera. 238 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Io sono solo un nome, e non è neppure quello giusto. 239 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 E Mayra Cavendish? Il governo britannico? 240 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 No. Cos'hai di concreto su di loro? 241 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Hai un foglio di carta. Non ci sono nomi. 242 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Pagina 7 del Guardian, se sei fortunato. 243 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 E a me non ti avvicinerai mai. 244 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Grazie. 245 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Ora sono nella fortezza della Colombia. 246 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 E da ieri, le mura sono diventate ancora più solide. 247 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Se ne sei tanto sicuro, perché sei venuto? 248 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Odio la confusione. 249 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Voglio chiarire le cose. 250 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 E provo anche un inspiegabile affetto per te. 251 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Ascolta, ti farò un'offerta. 252 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 È un po' diversa dalla tua, ma io dico 253 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 che è più fattibile. 254 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros è morto. 255 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 L'ordine di sequestro verrà revocato fra un'ora. 256 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Fra pochi giorni, il carico arriverà a destinazione. 257 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 E fra poche settimane, 258 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 le armi inizieranno a sparare. 259 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Ne deriveranno caos e massacri. 260 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Serviranno altre armi, altri soldi, altra carne giovane. 261 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Non puoi impedirlo, perciò smettila di provarci. 262 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Invece, puoi lasciare il ristorante dopo il nostro squisito pranzo insieme, 263 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 tornare al tuo nascondiglio, prendere la ragazza, 264 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 portarmela qui con il documento che è in tuo possesso 265 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 e poi scomparire. 266 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 In cambio, verserò 50 milioni di dollari a Matthew Ellis. 267 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Sul serio. 268 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapore, Zurigo, dove vuoi. 269 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Nessuno sa che sei qui. Rifatti una vita. 270 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Perché dovrei? 271 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Per essere libero. 272 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, non dirmi che hai dimenticato la spiaggia a Mallorca. 273 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Lì ti ho detto che cosa serve per vedere il caos 274 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 e afferrare la tua occasione. C'era un fuoco nei tuoi occhi. 275 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Recitavo. 276 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Beh, tu reciti sempre, non è vero? 277 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch prenota il tavolo. Thomas Quince mangia la bistecca. 278 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis beve il vino. 279 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 No, quel giorno ho toccato la corda giusta. 280 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Tu brami il pericolo. Cerchi l'adrenalina. 281 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Andare a letto con la donna di un altro. 282 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 L'odore della morte nelle narici, come napalm in una valle turca. 283 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 E soprattutto, tu hai bisogno di me. 284 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Se pensavi di riuscire a convincermi, 285 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 lascia stare. 286 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Sono venuto a offrirti il mondo. 287 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 È ai tuoi piedi. Chinati e raccoglilo. 288 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Non puoi offrirmi il mondo. 289 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Sei solo un imbroglione. 290 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Anche quando sei morto stecchito, disteso su una lastra di cemento siriano, 291 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 menti. 292 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Perché dovrei credere a una sola parola? 293 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Perché mi sogni tutte le notti. Come io sogno te. 294 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Ieri, una brava persona è stata uccisa in un'area abbandonata di Medellín 295 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 con un proiettile in testa e non ho potuto impedirlo. 296 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Non fallirò più. 297 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 La coscienza e la vergogna, le catene degli schiavi. 298 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 La coscienza ci rende umani. 299 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - Te l'ha insegnato tuo padre? - Sì. 300 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Per questo è morto inutilmente in una strada di Belfast? 301 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Fatto a pezzi dalla sua dedizione al servizio? 302 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Così. Bravo. 303 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Ecco il sangue della verità che ribolle. 304 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Dai, Jonathan, fallo. Piantamelo nel cuore. 305 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Ma prima, sappi una cosa. 306 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 I valori di tuo padre stanno morendo. I miei sono in ascesa. 307 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mio padre mi voleva bene. 308 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 E il tuo? 309 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Alle 8:00, domani mattina. 310 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Ti chiamerò su questo telefono. 311 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Accetterai di costituirti. 312 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Se non lo fai, ti distruggerò. 313 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Grazie del pranzo. 314 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Ti trovi a un bivio, pellegrino. 315 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Scegli attentamente. 316 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 317 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Due uomini su una Ford nera alla sua sinistra. 318 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Ha ripreso tutto? 319 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Credo di sì. 320 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Ok. Vada al punto di incontro. 321 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Prenda la strada panoramica. Mi serve tempo. 322 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Ok. 323 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 È da solo. Sarebbe facile dirgli addio. 324 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 No. Seguilo. Scopri dove nasconde la ragazza. 325 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Fai il pieno all'auto rossa. Piano e con attenzione. 326 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Mi ha chiamato la sua amica Jane. 327 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 È ancora a Medellín. 328 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Sta cercando di contattare la Presidente Consuelo Arbenz. 329 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Doveva andarsene. 330 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Dovrebbe essere in Europa. 331 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Lei sembra suscitare fedeltà, signor Robinson. 332 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Torni a La Estancia. 333 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Continui ad ascoltare. Ci vediamo a Medellín. 334 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Sì. 335 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Il bagno degli uomini. Stanno aspettando fuori. 336 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 È sul retro. 337 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Dove cazzo stai andando? 338 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 No. Fanculo. 339 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Mi scusi. Ha da accendere? 340 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 Non parlo spagnolo. 341 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Ah, è un turista? - Sì, vaffanculo. 342 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Dietro. È scappato dalla finestra. 343 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 344 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Mi chiamo Jane, sono un'amica di Alejandro Gualteros. 345 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 È stato ucciso perché voleva incontrarla, Presidente. 346 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 So chi l'ha ucciso e perché. 347 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Grazie per la sua preoccupazione, Ministro. 348 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Sì, il Generale Sánchez mi ha fornito una scorta militare. Sono qui con me. 349 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Sì, lo vedo. 350 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Stanno organizzando un colpo di stato nel suo Paese. 351 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 E lei mi aiuterà a fermarlo. 352 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}PORTO DI CARTAGENA 353 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Apritelo. 354 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 È tutto qui. 355 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Ecco i soldi. 356 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Chi parla? 357 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Chi cazzo sei? 358 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Sembri teso. 359 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Vieni dove siamo andati in barca. 360 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Fra 20 minuti. Vieni da solo. 361 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Ti dirò la verità su Richard Onslow Roper. 362 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Un tizio di nome Eduardo Dos Santos. - Dove l'hai trovato? 363 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 L'ho incrociato lungo il percorso. 364 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Un passato burrascoso, 365 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 ma è fedele. 366 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Come loro. 367 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Conosce il gioco? 368 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Solo lo stretto necessario. 369 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Concluso l'affare, cosa facciamo? Hai intenzione di portartelo dietro? 370 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy all'Athenaeum. Tremo all'idea. 371 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 No, Teddy è un cowboy. 372 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Dovresti vederlo a cavallo. 373 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Un vero spettacolo. Ma non è adatto alla società civilizzata. 374 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Allora sbarazziamocene. È facile, no? 375 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Lo decideremo quando sarà il momento. 376 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Ehi. Fammi spiegare. 377 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Che cazzo è? 378 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 L'ho registrata ieri pomeriggio. 379 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper parla a un suo amico, Lord Alexander Langbourne. 380 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Stai mentendo. 381 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne ha dato a Roper un passaporto 382 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 e la brochure di una casa in Inghilterra. 383 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Molto bella. 384 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Ma non è per te. 385 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Roper ti ha detto chi sono? Sono un agente segreto. 386 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Nove anni fa, mi infiltrai in una sua operazione a Il Cairo, in Egitto. 387 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Lo consegnai ai suoi aguzzini. Lo derubai. 388 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 È il denaro che stai ripagando tu, ok? 389 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Da quando è in Colombia, ha un solo scopo: 390 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 saldare il suo debito e tornare a casa. 391 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Ti ha usato per farlo. - Menti. 392 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Non sto mentendo. - Zitto! 393 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Non giocare con me! 394 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Cosa ti ha detto? 395 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Che la Barquero era solo l'inizio di una cosa più grande? 396 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Che avreste dominato il continente? 397 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Ti ha detto così? 398 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 So che Roper è tuo padre. 399 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Ho visitato la tomba di tua madre. - Non nominarla. 400 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Ho visto il fiore che fai mettere ogni mese. 401 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Ho parlato con tua sorella, Clara. 402 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Sono stato al monastero dove sei cresciuto. 403 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Ogni anno, aspettavi che arrivasse nell'auto nera. 404 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Vivevi per quel momento, come vivi per lui da allora. 405 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Cosa cazzo vuoi da me? 406 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Ascolta l'ultimo file. 407 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Devi fare una cosa quando torni. 408 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Certo, se posso. 409 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Si tratta di Danny. 410 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Lo rivoglio con me nell'Oxfordshire. 411 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Ho perso dieci anni della sua vita. 412 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 È in un collegio. 413 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Allora tiralo fuori! 414 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny è la mia famiglia. 415 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Il mio unico figlio ed erede. Mi appartiene. 416 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 417 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Roper ti ha parlato dell'altro suo figlio? 418 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Lo ha fatto? 419 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Ti ha detto di Danny? 420 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Sta' zitto! 421 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, ascoltami… 422 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Chi cazzo sei tu? 423 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Ascolta. Il figlio che adora 424 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 è in un'aula scolastica inglese. 425 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Ti ha usato, Teddy! 426 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Ha usato il tuo amore e la tua devozione. 427 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Come un cane… - No. 428 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - Non vale la pena… - Zitto, zitto, zitto! 429 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …tenerti in vita. 430 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 È la verità! Lui è fatto così. 431 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Non te lo meriti, Teddy. 432 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Va tutto bene. 433 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Va tutto bene. 434 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Da quando non vedi tua sorella? 435 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Ti sta aspettando. 436 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 È qui. 437 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO CHIAMATA… 438 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Sei davvero tu? 439 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Il mio fratellino… 440 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Credevo che non ti avrei mai più rivisto. 441 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Dov'eri finito? 442 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Mi dispiace. 443 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Mi dispiace. 444 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Perdonami. 445 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Perdonami. 446 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Non sai le cose che ho fatto. 447 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Perdonami. - Tesoro mio. 448 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Cos'ha in mano, oltre la ragazza? 449 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Cosa mi sfugge? 450 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Niente. Sta bluffando. 451 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Rivediamo i suoi spostamenti. 452 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Dai, Richard. L'abbiamo già fatto. 453 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Beh, lo rifacciamo. Ogni hotel, negozio e ristorante. 454 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Ok. 455 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Forza. Venite qui. 456 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Brava. Sì, lo so. 457 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Bella passeggiata, Juan Miguel? 458 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Sì, signore. 459 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 La solita strada? 460 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Sì. Quella della foresta. 461 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Qual è la portata massima? 462 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 È un prodotto del supermercato. Non più di 200 metri. 463 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Trovatelo. 464 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Qui, signor Hanson. 465 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Fermo! 466 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Fermo! Fermo! 467 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 È un'arma elettromagnetica. 468 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Produzione britannica. 469 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Gli uomini di José Cabrera la piazzeranno nel centro di Medellín 470 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 durante i festeggiamenti dell'anniversario di pace. 471 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Una volta attivata, getterà la città nel buio, 472 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 nel caos. 473 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Case e ospedali senza elettricità. 474 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 La gente morirà. 475 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Si scateneranno i saccheggi e la colpa verrà data al governo. 476 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Poi, invieremo il nostro esercito a riportare la sicurezza nel Paese. 477 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Come consegnerete l'arma a Cabrera? 478 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 C'è una base militare a poche ore da qui. 479 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Ora porto lì il camion. 480 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Domani, l'arma verrà paracadutata 481 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 nel campo di Cabrera nella giungla. 482 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Devo dirottare quell'aereo. 483 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Solo Cabrera può farlo. 484 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Mi servono i dati dell'aereo, qualunque cosa. 485 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, sta' attento. 486 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Anche tu. 487 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Tutto bene? - Sì. 488 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Andiamo. 489 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Bene. 490 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 491 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Lasciami in pace. 492 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Non capisci l'inglese basico? Ho detto di lasciarmi in pace! 493 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 È Teddy? 494 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Rispondi. 495 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Cosa cazzo vuoi, Roxana? 496 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Sta bene? - Sì. 497 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 C'è mancato poco, ma un po' di esercizio mi ha fatto bene. 498 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Non dovresti essere qui. Dovevi partire. 499 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Sì, ma te l'ho detto, non sono una che molla. Dov'è Teddy? 500 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 È con il carico. 501 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Pensi davvero che lo farà? 502 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Non lo so. 503 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, come va? - Tutto bene. 504 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Ok! Signori, muoviamoci! 505 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Scaricate quello che c'è sul camion! 506 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 E mettetelo sull'aereo! 507 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDRA 508 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Sì, indagavo su di te. 509 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Mi nascondevi delle cose, 510 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 mi dicevi mezze verità, mi trattavi come un idiota. 511 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Perciò ti ho seguita. Ho trovato questa casa. 512 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Ho ingannato Adam Holywell. Non è stato difficile. 513 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 È un imbecille. 514 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 So del vostro gioco. Colombia. 515 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Contrabbando di armi, minerali, finanziamenti a un colpo di stato. 516 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Cosa sai del piano di Jonathan Pine? 517 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Niente. Non sapevo nemmeno che quel coglione fosse vivo. 518 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Non sono stato io a mentire sul suo cadavere. 519 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Ho dato la mia vita ai servizi. 520 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Grazie per l'impegno, Basil, e per il tuo sacrificio. 521 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Ma come ho detto, a volte bisogna calpestare qualcuno. Fine dei giochi. 522 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, per favore. Mayra. 523 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Mia sorella è via per tutto il mese. 524 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Possiamo stare qui finché vogliamo. 525 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Va tutto bene? 526 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Tutto a posto. Stanno caricando l'aereo. 527 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Domani possono partire. 528 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Avevi il telefono spento al porto. 529 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Lo so, scusami. 530 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Stavo sbrigando delle pratiche, non volevo essere disturbato. 531 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Hai fame? Fatima ti ha lasciato qualcosa. 532 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Quella donna è il meglio della Colombia. 533 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Dietro a ogni cornice. 534 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Trovato niente, Frisky? 535 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Ancora no, capo. 536 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Cos'è successo? 537 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Il tuo amico inglese aveva orecchie in questa casa. 538 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Dai, muoviamoci. 539 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Come ha fatto? 540 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Non lo so. 541 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Una possibilità è che ti abbia seguito qui, 542 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 perciò sa dell'operazione. 543 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Cosa facciamo? 544 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Ci penso io. 545 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Niente di personale, ma quando c'è aria di tempesta, 546 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 serve il pugno di ferro. 547 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Credo che farò una passeggiata per sgranchirmi. 548 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Posso venire con te? 549 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 No, tu vai a dormire. Domani hai una giornata importante. 550 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Voi andate di là. 551 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Forza, andiamo. 552 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Fuori di qui. 553 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Fuori! 554 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASSAPORTO REGNO UNITO 555 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW CITTADINO BRITANNICO 556 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 È lui? 557 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Sì. 558 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Hai conquistato il suo cuore, eh? 559 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Guardi. 560 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 L'aereo partirà domani pomeriggio. 561 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Volerà al campo di Cabrera nella giungla. 562 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Dobbiamo impedire che ci arrivi. 563 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Scendi. 564 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Scendi! 565 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Su, cammina! 566 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 567 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Mi chiamo Richard Roper. 568 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Ne ho sentito parlare. 569 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Gli amici mi chiamano Dicky. 570 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 Ma tu non sei mia amica. 571 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Puoi diventarlo, se mi fai un favore. 572 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Ma se cerchi di fregarmi ti rimando da tua madre, a Miami. 573 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 E ci arriverai in 31 scatole di scarpe. 574 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Una scatola al giorno, per un mese. 575 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Possiamo tenerti in vita per almeno una settimana. 576 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Che cosa vuoi? 577 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Voglio Jonathan Pine. 578 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Ora so il suo nome. 579 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}Silvia Mentini 580 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Supervisore creativo Rosetta Fortezza