1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI THE NIGHT MANAGER
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
I nostri superiori
ci vogliono ai piani alti.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Dovremo calpestare qualcuno per arrivarci.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Merda.
- I miei clienti investono
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
un po' di milioni
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
e hanno un Paese in cambio?
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Rame. Petrolio. Litio.
È la gallina dalle uova d'oro, no?
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Mi hai detto di non conoscere Teddy.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Estradizione nel Regno Unito
e una vita in prigione, o mi fai entrare.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Se lo scopre, mi ucciderà.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Mio padre morì quando avevo sei anni.
Lo gettarono al cancello.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy è un cowboy.
Non è adatto alla società civilizzata.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny è il mio unico figlio ed erede.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Hai rubato tu la lista di carico?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Chiamo la Presidente della Corte Suprema.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelo ha l'autorità
per far aprire il carico.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy! Ehi!
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
È andato tutto storto.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
- Il finanziatore di Hong Kong…
- Stai bene?
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Voglio la sua foto.
21
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
anche conosciuto come Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Il suo nome è Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Si trova in Colombia
e sa del nostro accordo.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
Cosa vuoi che faccia?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Avrà degli agenti di supporto,
qui e a Londra.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identificali e occupati di loro.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
E Pine? Dov'è ora?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Ci penso io.
29
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
ISPIRATO DAL ROMANZO DI JOHN LE CARRÉ
30
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Torniamo alle notizie del giorno.
31
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Sebastián, vai pure.
32
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Grazie, Julio. Dunque, è confermato
33
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
che l'assassino di Alejandro Gualteros
è un ex guerrigliero
34
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
che ha partecipato per molti
anni alla lotta armata.
35
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Perez è in fuga e considerato
estremamente pericoloso.
36
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Grazie, Sebastián. Scusa se ti interrompo…
37
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Quanto manca?
38
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Un paio d'ore.
39
00:03:42,000 --> 00:03:45,240
{\an8}Quello ad Alejandro Gualteros è stato
un attacco cinico e brutale.
40
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Alejandro lottava senza sosta per
la giustizia in questo Paese.
41
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Siamo in una situazione
di rischio elevato.
42
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
Perciò innalzerò i livelli di sicurezza.
43
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
NUMERO SCONOSCIUTO
44
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Hai ricevuto l'allarme rosso?
45
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Sì.
- Parti?
46
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Sì, sto per partire.
47
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
Perché sei ancora lì? Vai in aeroporto.
48
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Usa il pass che ti ho dato.
- Ok.
49
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Sì, sono io. Temo che dovremo cancellare
il nostro appuntamento.
50
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Ho ospiti.
51
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Ti lascio ciò che ho scoperto.
Timbrato, su fogli a righe in formato A4.
52
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Signor Karapetian.
53
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Sì. Posso aiutarla?
54
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- Le serve aiuto?
- No, grazie.
55
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Aveva dei soldi da riciclare.
56
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Li ha rubati a una banca svizzera.
57
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Ci servivano.
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, non ti avevo forse detto che…
59
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
Ci servivano quei cazzo di soldi, giusto?
O tu avevi un'idea migliore, stronzo?
60
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Parla inglese!
61
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Vi dico una cosa
62
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
dell'uomo che avete coinvolto.
63
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Non è un banchiere svizzero.
Non è un investitore di Hong Kong.
64
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Non suona l'ottavino
in una banda di ottoni.
65
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
È un agente dell'Intelligence britannica
66
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
con la brutta abitudine
di cavare informazioni dalla gente ignara.
67
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Molti sono stati suggestionati
da questo dono
68
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
e scommetto che Roxana Bolaños
va aggiunta a questa lista.
69
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
E tu, Teddy? Ha suggestionato anche te?
70
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Cosa vuoi dire?
71
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Rispondi alla domanda.
Ha suggestionato anche te?
72
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
Non ho detto nulla a Matthew Ellis
e non ha niente in mano.
73
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
Il procuratore è morto.
74
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Il carico verrà rilasciato
e lo consegneremo ai Cabrera.
75
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Tutto procede secondo il nostro piano.
76
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
No. Il piano non prevedeva errori.
77
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Dove sei, Jonathan?
78
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
Siamo al sicuro qui?
79
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
È vuota dall'omicidio di mio padre.
80
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
NUOVA REGISTRAZIONE
ASCOLTARE
81
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
L'ascolti, signor Robinson.
82
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Vi dico una cosa dell'uomo
che avete coinvolto.
83
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Non è un banchiere svizzero.
Non è un investitore di Hong Kong.
84
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Non suona l'ottavino
in una banda di ottoni.
85
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
È un agente dell'Intelligence britannica
con la brutta abitudine di cavare…
86
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Ti chiami Octavio, giusto?
87
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
Tutti mi chiamano Tavo.
88
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Hai dei familiari che puoi chiamare?
89
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Qui sarai al sicuro,
90
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
finché non avrò risolto tutto.
91
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Non mi lasci con lei.
92
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
È una di loro.
93
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
No, tranquillo. È dalla nostra parte.
94
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Aspetta qui.
95
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Cosa fai?
96
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Mi dici cosa succede?
97
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
L'uomo che conosci
con il nome di Gilberto Hanson
98
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
è un trafficante d'armi inglese.
99
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
Io e lui ci conosciamo da tempo.
100
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Ora sa che sono qui,
101
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
perciò devo arrivare a lui
prima che lui arrivi a me.
102
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- La tua squadra dov'è?
- Non c'è nessuna squadra.
103
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Dicevi di averne una.
104
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Beh, non ce l'ho.
105
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Sono da solo.
106
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
E le garanzie che ti ho chiesto?
107
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
Non posso dartele.
108
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Mi hai usata.
109
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Era necessario per infiltrarmi.
110
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Ti ho affidato la mia vita.
111
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Hai idea di cosa mi farà Teddy
se mi scopre?
112
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Per questo devi restare qui.
113
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Spegni il telefono.
114
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Non fare uscire Tavo. Lo cercheranno.
115
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
È ricercato per omicidio.
Roxana, dico sul serio.
116
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Sì, preoccupiamoci per Tavo.
117
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Senti. Hai scelto tu
di lavorare con quella gente.
118
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Sapevi in cosa ti cacciavi.
119
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Ti aiuterò a uscirne,
ma non pretendere gratitudine.
120
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Lo pianifichi da quando mi conosci.
121
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
No.
122
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Mi hai mentito,
mi hai deliberatamente compromesso
123
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
e ora non so dove andare.
124
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Ti ho mentito?
125
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Ti racconto di un uomo di nome Waleed.
126
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Era un mio amico. Aveva tre figli.
127
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Amava il cricket, ed è morto
fra le mie braccia perché mi hai mentito!
128
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Mi hai aiutato per un solo motivo,
129
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
salvarti la pelle.
130
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Io dico
131
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
che la mia pelle ti piace, vero?
132
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Resta qui.
133
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Io tornerò.
134
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Fai come vuoi.
135
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Non ti chiederò mai più nulla.
136
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDRA. INGHILTERRA
137
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Cosa ci faccio qui?
138
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Voglio che tu mi dica
dove si trova Alex Goodwin.
139
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex è morto.
140
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Sì, hai detto così.
141
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Hai fatto rientrare
i suoi resti dalla Spagna.
142
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Esatto.
143
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Non restava granché, vero?
144
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Sono state fatte ieri, a Medellín.
145
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Stavi filmando questa casa
di nascosto, Basil.
146
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Hai incontrato Adam Holywell
e l'hai convinto a darti il suo telefono.
147
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
In chiesa, dopo il funerale di Rex,
mi avevi giurato
148
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
di essere fedele.
149
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Dov'è Jonathan Pine?
150
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
Non so di cosa stai parlando.
151
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Stronzate! Non mentirmi, cazzo.
152
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Te lo chiedo di nuovo.
Dov'è Jonathan Pine?
153
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, vediamo se riusciamo
a rinfrescargli la memoria, va bene?
154
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky, grazie di essere venuto.
155
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
No. Qualunque cosa per te, capo.
156
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fatima vi farà strada.
157
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Con un po' di fortuna,
rimedierete una birra. Come va?
158
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Bene.
159
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Chi sono?
160
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Degli amici.
Ci aiuteranno a trovare il tuo uomo.
161
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Ci penso io.
162
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
No.
163
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Tu pensa al carico.
164
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
Stamattina, il nuovo procuratore
revocherà il sequestro.
165
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Vai a Cartagena
e porta via il carico dal porto.
166
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
È solo un trasporto.
Possono farlo i miei ragazzi.
167
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, ascoltami.
168
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Un uomo ossessionato dalla vendetta
garantisce solo la propria caduta.
169
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Ora dobbiamo concentrarci
sul lavoro in corso.
170
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. L'Anniversario.
171
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
I re dell'America. Ricordi?
172
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Rispondi.
173
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Chi parla?
174
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Passamelo.
175
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Tu sei un problema.
176
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
Il ristorante sulla collina.
177
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Ho prenotato un tavolo
a nome di Andrew Birch.
178
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Alle 13:00. Vieni da solo.
179
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Signor Hanson, il suo amico è già qui.
Non ho potuto liberare il ristorante.
180
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Non preoccuparti, Santiago.
181
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew è un mio collega di Londra.
Un grand'uomo.
182
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- È qui.
- Grazie.
183
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
184
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
185
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Da quanto tempo.
186
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Vi porto qualcosa?
187
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Due dei tuoi ottimi succhi.
188
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
Lascia stare il menù,
prendiamo la bistecca.
189
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- La voglio al sangue. Sangre.
- Sì, signore.
190
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Ok, signore.
191
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Forse dovrei avvisarti
che il ristorante è di un mio amico.
192
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Se tenti qualcosa, finirà molto male.
193
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
L'ho scelto per questo.
194
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Volevo che ti sentissi al sicuro.
195
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
D'altra parte,
196
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
avrei potuto farti ammazzare
mentre venivo qui.
197
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Ma non l'hai fatto.
198
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
C'è sempre il ritorno.
199
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Grazie.
200
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Grazie.
201
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Sembri più vecchio.
202
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Beh, sono sicuramente più saggio.
203
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Come sta Jed? Sempre uno splendore?
204
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
Non la vedo da Il Cairo.
205
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Probabilmente è meglio così
per la sua salute.
206
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
E Angela Burr?
207
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Ne hai parlato con lei?
208
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr è una codarda.
209
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Sei severo.
210
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Ha fatto una scelta informata.
- Mi ha mentito.
211
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Chi sa che sei qui?
212
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Nessuno.
213
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Stronzate.
214
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Tu hai sempre supporto.
Tutti vogliono aiutare Jonathan Pine.
215
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Non questa volta. Sono da solo.
Ci siamo io e te e basta.
216
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Se è vero, sei molto sicuro di te,
oppure sei alquanto disperato.
217
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Ho il documento di trasporto.
218
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
So a chi vengono vendute le armi,
e so anche
219
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
che state usando l'Aurora,
la generosa fondazione di Teddy,
220
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
come copertura
per reclutare giovani soldati, bambini,
221
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
per scatenare una guerra di ribellione.
222
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Roxana Bolaños è pronta a testimoniare
per salvarsi la pelle.
223
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Non sono disperato.
224
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Allora cosa vuoi da me?
225
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Voglio che tu ti costituisca.
226
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
E che trascini giù i tuoi collaboratori.
227
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayra Cavendish,
i finanziatori britannici, tutti.
228
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
Perché dovrei farlo?
229
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Perché devo sventare questa operazione.
230
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
Quando lo farò, non potrai saldare
il tuo debito con i siriani.
231
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
Trecento milioni di dollari.
232
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Visto che genere di persone sono,
non credo che tu voglia che accada.
233
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Ti dico io perché sei qui.
- Prego.
234
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Non hai niente su di me.
235
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Niente.
236
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Non ho mai conosciuto
questa Roxana Bolaños.
237
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Non puoi collegarmi alla Barquero
o all'operazione dei Cabrera.
238
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Io sono solo un nome,
e non è neppure quello giusto.
239
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
E Mayra Cavendish? Il governo britannico?
240
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
No. Cos'hai di concreto su di loro?
241
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Hai un foglio di carta. Non ci sono nomi.
242
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Pagina 7 del Guardian, se sei fortunato.
243
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
E a me non ti avvicinerai mai.
244
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Grazie.
245
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Ora sono nella fortezza della Colombia.
246
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
E da ieri, le mura
sono diventate ancora più solide.
247
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Se ne sei tanto sicuro, perché sei venuto?
248
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Odio la confusione.
249
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Voglio chiarire le cose.
250
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
E provo anche
un inspiegabile affetto per te.
251
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Ascolta, ti farò un'offerta.
252
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
È un po' diversa dalla tua, ma io dico
253
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
che è più fattibile.
254
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros è morto.
255
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
L'ordine di sequestro
verrà revocato fra un'ora.
256
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Fra pochi giorni,
il carico arriverà a destinazione.
257
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
E fra poche settimane,
258
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
le armi inizieranno a sparare.
259
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Ne deriveranno caos e massacri.
260
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Serviranno altre armi,
altri soldi, altra carne giovane.
261
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
Non puoi impedirlo,
perciò smettila di provarci.
262
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Invece, puoi lasciare il ristorante
dopo il nostro squisito pranzo insieme,
263
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
tornare al tuo nascondiglio,
prendere la ragazza,
264
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
portarmela qui
con il documento che è in tuo possesso
265
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
e poi scomparire.
266
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
In cambio, verserò
50 milioni di dollari a Matthew Ellis.
267
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Sul serio.
268
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Singapore, Zurigo, dove vuoi.
269
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Nessuno sa che sei qui. Rifatti una vita.
270
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Perché dovrei?
271
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Per essere libero.
272
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, non dirmi che hai dimenticato
la spiaggia a Mallorca.
273
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Lì ti ho detto che cosa serve
per vedere il caos
274
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
e afferrare la tua occasione.
C'era un fuoco nei tuoi occhi.
275
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Recitavo.
276
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Beh, tu reciti sempre, non è vero?
277
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch prenota il tavolo.
Thomas Quince mangia la bistecca.
278
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis beve il vino.
279
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
No, quel giorno
ho toccato la corda giusta.
280
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Tu brami il pericolo. Cerchi l'adrenalina.
281
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Andare a letto con la donna di un altro.
282
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
L'odore della morte nelle narici,
come napalm in una valle turca.
283
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
E soprattutto, tu hai bisogno di me.
284
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Se pensavi di riuscire a convincermi,
285
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
lascia stare.
286
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Sono venuto a offrirti il mondo.
287
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
È ai tuoi piedi. Chinati e raccoglilo.
288
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Non puoi offrirmi il mondo.
289
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Sei solo un imbroglione.
290
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Anche quando sei morto stecchito,
disteso su una lastra di cemento siriano,
291
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
menti.
292
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Perché dovrei credere a una sola parola?
293
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Perché mi sogni tutte le notti.
Come io sogno te.
294
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Ieri, una brava persona è stata uccisa
in un'area abbandonata di Medellín
295
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
con un proiettile in testa
e non ho potuto impedirlo.
296
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
Non fallirò più.
297
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
La coscienza e la vergogna,
le catene degli schiavi.
298
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
La coscienza ci rende umani.
299
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- Te l'ha insegnato tuo padre?
- Sì.
300
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
Per questo è morto inutilmente
in una strada di Belfast?
301
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Fatto a pezzi
dalla sua dedizione al servizio?
302
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Così. Bravo.
303
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Ecco il sangue della verità che ribolle.
304
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Dai, Jonathan, fallo.
Piantamelo nel cuore.
305
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Ma prima, sappi una cosa.
306
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
I valori di tuo padre stanno morendo.
I miei sono in ascesa.
307
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Mio padre mi voleva bene.
308
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
E il tuo?
309
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Alle 8:00, domani mattina.
310
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Ti chiamerò su questo telefono.
311
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Accetterai di costituirti.
312
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Se non lo fai, ti distruggerò.
313
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Grazie del pranzo.
314
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Ti trovi a un bivio, pellegrino.
315
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Scegli attentamente.
316
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
317
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Due uomini su una Ford nera
alla sua sinistra.
318
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Ha ripreso tutto?
319
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Credo di sì.
320
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Ok. Vada al punto di incontro.
321
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Prenda la strada panoramica.
Mi serve tempo.
322
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Ok.
323
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
È da solo. Sarebbe facile dirgli addio.
324
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
No. Seguilo.
Scopri dove nasconde la ragazza.
325
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Fai il pieno all'auto rossa.
Piano e con attenzione.
326
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Mi ha chiamato la sua amica Jane.
327
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
È ancora a Medellín.
328
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Sta cercando di contattare
la Presidente Consuelo Arbenz.
329
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Doveva andarsene.
330
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Dovrebbe essere in Europa.
331
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Lei sembra suscitare fedeltà,
signor Robinson.
332
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Torni a La Estancia.
333
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Continui ad ascoltare.
Ci vediamo a Medellín.
334
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Sì.
335
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Il bagno degli uomini.
Stanno aspettando fuori.
336
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
È sul retro.
337
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Dove cazzo stai andando?
338
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
No. Fanculo.
339
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Mi scusi. Ha da accendere?
340
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
Non parlo spagnolo.
341
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- Ah, è un turista?
- Sì, vaffanculo.
342
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Dietro. È scappato dalla finestra.
343
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
344
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Mi chiamo Jane,
sono un'amica di Alejandro Gualteros.
345
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
È stato ucciso
perché voleva incontrarla, Presidente.
346
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
So chi l'ha ucciso e perché.
347
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Grazie per la sua
preoccupazione, Ministro.
348
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Sì, il Generale Sánchez mi ha fornito
una scorta militare. Sono qui con me.
349
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Sì, lo vedo.
350
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Stanno organizzando
un colpo di stato nel suo Paese.
351
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
E lei mi aiuterà a fermarlo.
352
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}PORTO DI CARTAGENA
353
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Apritelo.
354
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
È tutto qui.
355
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Ecco i soldi.
356
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Chi parla?
357
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Chi cazzo sei?
358
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Sembri teso.
359
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Vieni dove siamo andati in barca.
360
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
Fra 20 minuti. Vieni da solo.
361
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
Ti dirò la verità su Richard Onslow Roper.
362
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Un tizio di nome Eduardo Dos Santos.
- Dove l'hai trovato?
363
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
L'ho incrociato lungo il percorso.
364
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Un passato burrascoso,
365
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
ma è fedele.
366
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Come loro.
367
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Conosce il gioco?
368
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Solo lo stretto necessario.
369
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Concluso l'affare, cosa facciamo?
Hai intenzione di portartelo dietro?
370
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy all'Athenaeum. Tremo all'idea.
371
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
No, Teddy è un cowboy.
372
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Dovresti vederlo a cavallo.
373
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Un vero spettacolo.
Ma non è adatto alla società civilizzata.
374
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Allora sbarazziamocene. È facile, no?
375
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Lo decideremo quando sarà il momento.
376
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Ehi. Fammi spiegare.
377
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
Che cazzo è?
378
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
L'ho registrata ieri pomeriggio.
379
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper parla a un suo amico,
Lord Alexander Langbourne.
380
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Stai mentendo.
381
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne ha dato a Roper un passaporto
382
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
e la brochure di una casa in Inghilterra.
383
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Molto bella.
384
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Ma non è per te.
385
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
Roper ti ha detto chi sono?
Sono un agente segreto.
386
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Nove anni fa, mi infiltrai in una sua
operazione a Il Cairo, in Egitto.
387
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Lo consegnai ai suoi aguzzini. Lo derubai.
388
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
È il denaro che stai ripagando tu, ok?
389
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Da quando è in Colombia, ha un solo scopo:
390
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
saldare il suo debito e tornare a casa.
391
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- Ti ha usato per farlo.
- Menti.
392
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- Non sto mentendo.
- Zitto!
393
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Non giocare con me!
394
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
Cosa ti ha detto?
395
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Che la Barquero era solo l'inizio
di una cosa più grande?
396
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Che avreste dominato il continente?
397
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
Ti ha detto così?
398
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
So che Roper è tuo padre.
399
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Ho visitato la tomba di tua madre.
- Non nominarla.
400
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Ho visto il fiore
che fai mettere ogni mese.
401
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Ho parlato con tua sorella, Clara.
402
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Sono stato al monastero
dove sei cresciuto.
403
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Ogni anno, aspettavi
che arrivasse nell'auto nera.
404
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Vivevi per quel momento,
come vivi per lui da allora.
405
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Cosa cazzo vuoi da me?
406
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Ascolta l'ultimo file.
407
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Devi fare una cosa quando torni.
408
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Certo, se posso.
409
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Si tratta di Danny.
410
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Lo rivoglio con me nell'Oxfordshire.
411
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Ho perso dieci anni della sua vita.
412
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
È in un collegio.
413
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Allora tiralo fuori!
414
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny è la mia famiglia.
415
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Il mio unico figlio ed erede.
Mi appartiene.
416
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
417
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
Roper ti ha parlato dell'altro suo figlio?
418
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Lo ha fatto?
419
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Ti ha detto di Danny?
420
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
Sta' zitto!
421
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, ascoltami…
422
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Chi cazzo sei tu?
423
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Ascolta. Il figlio che adora
424
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
è in un'aula scolastica inglese.
425
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Ti ha usato, Teddy!
426
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Ha usato il tuo amore e la tua devozione.
427
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- Come un cane…
- No.
428
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
- Non vale la pena…
- Zitto, zitto, zitto!
429
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
…tenerti in vita.
430
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
È la verità! Lui è fatto così.
431
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Non te lo meriti, Teddy.
432
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Va tutto bene.
433
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Va tutto bene.
434
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Da quando non vedi tua sorella?
435
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Ti sta aspettando.
436
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
È qui.
437
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
CHIAMATA…
438
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
Sei davvero tu?
439
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
Il mio fratellino…
440
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Credevo che non ti avrei mai più rivisto.
441
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Dov'eri finito?
442
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Mi dispiace.
443
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Mi dispiace.
444
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Perdonami.
445
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Perdonami.
446
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Non sai le cose che ho fatto.
447
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
- Perdonami.
- Tesoro mio.
448
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
Cos'ha in mano, oltre la ragazza?
449
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
Cosa mi sfugge?
450
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Niente. Sta bluffando.
451
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Rivediamo i suoi spostamenti.
452
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Dai, Richard. L'abbiamo già fatto.
453
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Beh, lo rifacciamo.
Ogni hotel, negozio e ristorante.
454
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Ok.
455
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Forza. Venite qui.
456
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Brava. Sì, lo so.
457
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Bella passeggiata, Juan Miguel?
458
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Sì, signore.
459
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
La solita strada?
460
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Sì. Quella della foresta.
461
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Qual è la portata massima?
462
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
È un prodotto del supermercato.
Non più di 200 metri.
463
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Trovatelo.
464
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Qui, signor Hanson.
465
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Fermo!
466
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Fermo! Fermo!
467
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
È un'arma elettromagnetica.
468
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Produzione britannica.
469
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Gli uomini di José Cabrera
la piazzeranno nel centro di Medellín
470
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
durante i festeggiamenti
dell'anniversario di pace.
471
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Una volta attivata,
getterà la città nel buio,
472
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
nel caos.
473
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Case e ospedali senza elettricità.
474
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
La gente morirà.
475
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Si scateneranno i saccheggi
e la colpa verrà data al governo.
476
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Poi, invieremo il nostro esercito
a riportare la sicurezza nel Paese.
477
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Come consegnerete l'arma a Cabrera?
478
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
C'è una base militare a poche ore da qui.
479
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Ora porto lì il camion.
480
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Domani, l'arma verrà paracadutata
481
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
nel campo di Cabrera nella giungla.
482
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Devo dirottare quell'aereo.
483
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Solo Cabrera può farlo.
484
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Mi servono i dati dell'aereo,
qualunque cosa.
485
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, sta' attento.
486
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Anche tu.
487
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- Tutto bene?
- Sì.
488
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Andiamo.
489
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Bene.
490
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
491
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Lasciami in pace.
492
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
Non capisci l'inglese basico?
Ho detto di lasciarmi in pace!
493
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
È Teddy?
494
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Rispondi.
495
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Cosa cazzo vuoi, Roxana?
496
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- Sta bene?
- Sì.
497
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
C'è mancato poco,
ma un po' di esercizio mi ha fatto bene.
498
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Non dovresti essere qui. Dovevi partire.
499
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Sì, ma te l'ho detto, non sono una
che molla. Dov'è Teddy?
500
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
È con il carico.
501
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Pensi davvero che lo farà?
502
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
Non lo so.
503
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
- Teddy, come va?
- Tutto bene.
504
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
Ok! Signori, muoviamoci!
505
00:50:19,240 --> 00:50:21,160
Scaricate quello che c'è sul camion!
506
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
E mettetelo sull'aereo!
507
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDRA
508
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Sì, indagavo su di te.
509
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Mi nascondevi delle cose,
510
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
mi dicevi mezze verità,
mi trattavi come un idiota.
511
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Perciò ti ho seguita.
Ho trovato questa casa.
512
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Ho ingannato Adam Holywell.
Non è stato difficile.
513
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
È un imbecille.
514
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
So del vostro gioco. Colombia.
515
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Contrabbando di armi, minerali,
finanziamenti a un colpo di stato.
516
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
Cosa sai del piano di Jonathan Pine?
517
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Niente. Non sapevo nemmeno
che quel coglione fosse vivo.
518
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Non sono stato io
a mentire sul suo cadavere.
519
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Ho dato la mia vita ai servizi.
520
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Grazie per l'impegno, Basil,
e per il tuo sacrificio.
521
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Ma come ho detto, a volte bisogna
calpestare qualcuno. Fine dei giochi.
522
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, per favore. Mayra.
523
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Mia sorella è via per tutto il mese.
524
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Possiamo stare qui finché vogliamo.
525
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Va tutto bene?
526
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Tutto a posto. Stanno caricando l'aereo.
527
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Domani possono partire.
528
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Avevi il telefono spento al porto.
529
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Lo so, scusami.
530
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Stavo sbrigando delle pratiche,
non volevo essere disturbato.
531
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Hai fame? Fatima ti ha lasciato qualcosa.
532
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Quella donna è il meglio della Colombia.
533
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Dietro a ogni cornice.
534
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Trovato niente, Frisky?
535
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Ancora no, capo.
536
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
Cos'è successo?
537
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Il tuo amico inglese
aveva orecchie in questa casa.
538
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Dai, muoviamoci.
539
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Come ha fatto?
540
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
Non lo so.
541
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Una possibilità
è che ti abbia seguito qui,
542
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
perciò sa dell'operazione.
543
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
Cosa facciamo?
544
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Ci penso io.
545
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Niente di personale,
ma quando c'è aria di tempesta,
546
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
serve il pugno di ferro.
547
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Credo che farò una passeggiata
per sgranchirmi.
548
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Posso venire con te?
549
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
No, tu vai a dormire.
Domani hai una giornata importante.
550
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Voi andate di là.
551
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Forza, andiamo.
552
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Fuori di qui.
553
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Fuori!
554
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASSAPORTO
REGNO UNITO
555
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER RICHARD ONSLOW
CITTADINO BRITANNICO
556
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
È lui?
557
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Sì.
558
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Hai conquistato il suo cuore, eh?
559
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Guardi.
560
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
L'aereo partirà domani pomeriggio.
561
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Volerà al campo di Cabrera nella giungla.
562
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Dobbiamo impedire che ci arrivi.
563
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Scendi.
564
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Scendi!
565
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Su, cammina!
566
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
567
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Mi chiamo Richard Roper.
568
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Ne ho sentito parlare.
569
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Gli amici mi chiamano Dicky.
570
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
Ma tu non sei mia amica.
571
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Puoi diventarlo, se mi fai un favore.
572
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Ma se cerchi di fregarmi
ti rimando da tua madre, a Miami.
573
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
E ci arriverai in 31 scatole di scarpe.
574
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Una scatola al giorno, per un mese.
575
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Possiamo tenerti in vita
per almeno una settimana.
576
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
Che cosa vuoi?
577
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Voglio Jonathan Pine.
578
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Ora so il suo nome.
579
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}Silvia Mentini
580
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Supervisore creativo Rosetta Fortezza