1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
A főnökeink azt várják,
nagypályán játsszunk.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
És lehet, hogy ez áldozatokkal jár majd.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Basszus!
- A befektetőim bedobnak
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
pár száz milliót,
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
és cserébe kapnak egy országot.
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Réz. Olaj. Lítium.
Igazi aranytojást tojó tyúk.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Azt mondtad, nem ismered Teddyt.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Kiadatás Angliának
és életfogytiglan, vagy bejuttatsz.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Ha megtudja, megöl engem.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Az apám hatéves koromban meghalt.
Láttam, ahogy ledobják a kapunál.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy egy cowboy.
Nem való civilizált társaságba.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny az egyetlen fiam és örökösöm.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Elloptad a rakománylistákat?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Hívom a Legfelsőbb Bíróság vezetőjét.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelo engedélyezheti
a rakomány kinyitását.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy! Hé!
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Nagy baj van.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
- A hongkongi befektető…
- Jól vagy?
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Küldj róla képet!
21
00:01:05,480 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin, más néven Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
A neve Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Kolumbiában van,
és nyomoz a műveletünk után.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
Mit tegyek?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Támogatják őt itt és Londonban is.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Azonosítsd és intézd el őket!
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
És Pine? Ő most hol van?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Őt bízd rám!
29
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
ÉJSZAKAI SZOLGÁLAT
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
JOHN LE CARRÉ REGÉNYE ALAPJÁN
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Folytassuk a mai hírekkel!
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Sebastián, mit tudunk?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Kösz, Julio. Pontosan.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
Alejandro Gualteros gyilkosa
egy volt gerilla,
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
akinek többéves harci tapasztalata van.
36
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Pérez menekül,
és rendkívül veszélyes.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Kösz, Sebastián. Elnézést, hogy közbe…
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Még mennyi?
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Pár óra.
40
00:03:39,560 --> 00:03:42,439
{\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIA
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}Brutális és cinikus támadás volt ez
Alejandro Gualteros ellen.
42
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Fáradhatatlanul kampányolt
az igazságért az országban.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Magas szintű lett a kockázat.
44
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
Emiatt megemelem a biztonsági szintet.
45
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
ISMERETLEN SZÁM
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Megkaptad a vörös zászlót?
47
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Igen.
- Indulsz?
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Igen, mindjárt.
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
Miért nem mentél még el?
Indulj a reptérre!
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Használd a tőlem kapott tervet!
- Jó.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Én vagyok az. Attól tartok,
le kell mondanom a találkozónkat.
52
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Vendégeim vannak.
53
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Átadom az eredményeket.
Postmarknál kapható A4-es vonalas papíron.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Mr. Karapetian!
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Igen. Miben segíthetek?
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- Segíthetek?
- Kösz, nem.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Tisztára kellett mosnia a pénzét.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Egy svájci családi banktól lopta.
59
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Erre volt szükségünk.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, nem megmondtam…
61
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
Kellett az a kurva pénz.
Vagy van jobb ötleted, seggfej?
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Angolul beszélj!
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Hadd mondjak valamit arról,
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
akivel üzleteltek.
65
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Nem svájci bankár.
Nem hongkongi befektető.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Nem is fuvolás egy fúvószenekarban.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
Brit hírszerző ügynök,
68
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
aki olyasmit is kiszed az emberből,
amit szinte nem is tudott.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Sokan fogékonyak erre az adottságára,
70
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
és fogadni mernék,
hogy Roxana Bolaños is közéjük tartozik.
71
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
És te, Teddy? Te fogékony voltál?
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Ezt hogy érted?
73
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Válaszolj! Fogékony voltál?
74
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
Nem mondtam Matthew Ellisnek semmit,
és nem ért el semmit.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
Az ügyész halott.
76
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Megkapjuk a rakományt,
és leszállítjuk Cabrerasnak.
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Minden úgy megy, ahogy terveztük.
78
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
Nem. Úgy terveztük, hogy nem lesz hiba.
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Hol vagy, Jonathan?
80
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
Biztos, hogy itt biztonságos?
81
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Senki sem járt itt,
mióta megölték apámat.
82
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN:
MAX VAGYOK.
83
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
Új felvétel érkezett
meghallgatás
84
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Ezt hallania kéne, Mr. Robinson.
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Hadd mondjak valamit arról,
akivel üzleteltek!
86
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Nem svájci bankár.
Nem hongkongi befektető.
87
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Nem is fuvolás egy fúvószenekarban.
88
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Brit hírszerző ügynök,
aki olyasmit is kiszed…
89
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Octavio a neved, igaz?
90
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
Tavónak szoktak hívni.
91
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Van családod, akiket felhívhatsz?
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Itt biztonságban leszel.
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
Amíg ezt megoldom.
94
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
Rendben?
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Ne hagyjon vele!
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
Közülük való.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Semmi baj. A mi oldalunkon áll.
98
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Itt várj!
99
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Mit csinálsz?
100
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Elmondod, mi folyik itt?
101
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
Az, akit te Gilberto Hansonként ismersz,
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
angol fegyverkereskedő.
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
És van… közös múltunk.
104
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Már tudja, hogy itt vagyok,
105
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
szóval… el kell jutnom hozzá,
mielőtt ő jut el hozzám.
106
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- A csapatod? Hol vannak?
- Nincs csapat.
107
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Azt mondtad, támogatnak.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Nincs senki.
109
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Egyedül vagyok.
110
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
És a garanciák, amiket kértem?
111
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
Nem tudom őket betartani.
112
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Átvertél.
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Megtettem, amit kell, hogy bejussak.
114
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Rád bíztam az életemet.
115
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Tudod, mit fog velem tenni Teddy,
ha megtalál?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Ezért kell itt maradnod.
117
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Ne kapcsold be a mobilodat!
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Tavót ne lássa senki! Keresni fogják.
119
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Gyilkosságért keresik.
Roxana, komolyan beszélek.
120
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Tavóért aggódunk.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Figyelj, te döntöttél úgy,
hogy ezekkel dolgozol.
122
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Tudtad, mibe keveredsz.
123
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Kihúzlak a bajból,
de ne kérd, hogy hálás legyek!
124
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Azóta ezt tervezed, mióta megkerestél.
125
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
Nem.
126
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Hazudtál nekem. Szándékosan lebuktattál,
127
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
és most nincs hová mennem.
128
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Hazudtam neked?
129
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Hadd meséljek egy Waleed nevű férfiról!
130
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
A barátom volt. Volt három gyereke.
131
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Imádta a krikettet, és a karomban
vérzett el, mert hazudtál nekem.
132
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Egy dolog miatt segítettél nekem,
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
hogy mentsd az irhád.
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Szerintem…
135
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
tetszik az irhám. Vagy nem?
136
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Maradj itt!
137
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Visszajövök.
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Csinálj, amit akarsz!
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Soha többet nem kérek tőled semmit.
140
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDON, ANGLIA
141
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Mit keresek itt?
142
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Alex Goodwin hollétéről
akarok veled beszélni.
143
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex halott.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Igen, azt mondtad.
145
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Hazahozattad Spanyolországból a testét.
Ami maradt belőle.
146
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Így van.
147
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Nem sok maradt belőle, nem?
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Ez Medellínben készült tegnap.
149
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Titokban filmezted ezt a házat, Basil.
150
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
És találkoztál Adam Holywell-lel,
és rávetted, hogy átadja a telefonját.
151
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Rex temetése után
a templomban azt mondtad,
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
hűséges vagy.
153
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Hol van Jonathan Pine?
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
155
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Baromság. Kurvára ne hazudj nekem!
156
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Még egyszer megkérdezem.
Hol van Jonathan Pine?
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, lássuk,
fel tudjuk-e frissíteni a memóriáját!
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky! Köszönöm, hogy jöttél a hívásomra.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
Ugyan! Érted bármit, főnök.
160
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fatima majd mutatja az utat.
161
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Ha mázlid van, kaphatsz egy sört.
Hogy vagy?
162
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Jól.
163
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Kik ezek?
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Barátok otthonról.
Segítenek megtalálni az embered.
165
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Hadd intézzem én!
166
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
Nem.
167
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Te koncentrálj a szállítmányra!
168
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
Az új ügyész
ma reggel kiengedi a rakományt.
169
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Repülj Cartagenába,
hozd el a rakományt a kikötőből!
170
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Az csak szállítás. Arra vannak embereim.
171
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, figyelj!
172
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Egy bosszúszomjas ember
csak a saját bukását garantálja.
173
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Nekünk az előttünk álló
feladatra kell koncentrálnunk.
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrerára. Az évfordulóra.
175
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Amerika királyai. Emlékszel?
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Vedd fel!
177
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Ki az?
178
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Add át neki!
179
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Sok gondot okozol.
180
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
A hegytetőn lévő étteremben
181
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
foglaltam egy asztalt Andrew Birch néven.
182
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Délután egyre. Egyedül gyere!
183
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Mr. Hanson! A barátja már várja. Elnézést,
nem tudtam kiüríteni az éttermet.
184
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Semmi gond, Santiago.
185
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew régi kollégám Londonból.
Remek fickó.
186
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Itt van.
- Köszönöm.
187
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
189
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Rég találkoztunk.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Hozhatok valamit, uram?
191
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Kettőt az isteni gyümölcslevedből.
192
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
Étlap nem kell.
Mindketten steaket eszünk.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- És vért akarok látni. Sangrét.
- Igen, uram.
194
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Rendben, uram.
195
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Azt hiszem, figyelmeztetnem kéne téged,
hogy a hely egy barátomé.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Szóval ha bármivel próbálkozol,
csúnyán fel fogsz sülni.
197
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Ezért választottam a helyet.
198
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Azt akartam,
hogy érezd magad… biztonságban.
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Én viszont
200
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
golyót repíttethettem volna
a fejedbe idefelé jövet.
201
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
De nem tetted.
202
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Visszafelé is mész még.
203
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Gracias.
204
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Gracias.
205
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Öregebbnek tűnsz.
206
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Az biztos, hogy bölcsebb vagyok.
207
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Hogy van Jed? Ragyog, igaz?
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
Kairó óta nem láttam.
209
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Azt hiszem, így a legjobb az egészségének.
210
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
És mi van Angela Burr-rel?
211
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Beszéltél vele erről?
212
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr gyáva.
213
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Ez kicsit durva.
214
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Megalapozott döntést hozott.
- Hazudott nekem.
215
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Ki tudja, hogy itt vagy?
216
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Senki.
217
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Baromság.
218
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Mindig van támogatásod.
Mindenki segíteni akar Jonathan Pine-nak.
219
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Ezúttal nem. Egyedül vagyok.
Csak te meg én vagyunk.
220
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Ha ez igaz, akkor vagy nagyon
magabiztos vagy, vagy elég kétségbeesett.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Nálam van a rakománylista.
222
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Tudom, kinek adjátok el a fegyvereket.
Azt is tudom,
223
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
hogy az Aurorát,
Teddy nagylelkű alapítványát használjátok
224
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
fiatalok, gyerekek toborzására katonának,
225
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
hogy forradalmat robbantsatok ki.
226
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
És ott van még Roxana Bolaños, aki várja,
hogy tanúskodjon, hogy mentse az irháját.
227
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Nem vagyok kétségbeesve.
228
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Akkor mit akarsz tőlem?
229
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Azt, hogy add fel magad.
230
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Rántsd magaddal a bűntársaidat.
231
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayra Cavendisht,
a brit alapítókat, mindenkit.
232
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
És miért tenném?
233
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Mert le kell állítanom ezt a műveletet.
234
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
És ha megteszem, nem tudod
visszafizetni a szíriai adósságodat,
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
a 300 millió dollárt.
236
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
És ismerve a szíriaiakat,
nem hinném, hogy ezt akarod.
237
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Elmondom, szerintem miért vagy itt.
- Halljuk!
238
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Nincs semmid ellenem.
239
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Semmid.
240
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Sosem találkoztam
ezzel a Roxana Bolañosszal.
241
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Nem tudsz a Barqueróhoz
vagy a Cabrera-művelethez kötni.
242
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Csak egy név vagyok, és nem is a valódi.
243
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
Mi van Mayra Cavendishsel?
A brit kormánnyal?
244
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Ugyan! Mid van róluk valójában?
245
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Egy darab papír. Nevek nélkül.
246
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Ha mázlid van,
eljut a Guardian 7. oldaláig.
247
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Ami engem illet,
a közelembe se fogsz jutni.
248
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Gracias.
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
A Kolumbia nevű erődben vagyok, Jonathan.
250
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
És tegnaptól
a falak egy kicsit még vastagabbak lettek.
251
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Ha ilyen magabiztos vagy, minek jöttél el?
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Utálom a zűrzavart.
253
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Rendbe akarom ezt hozni.
254
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
És érthetetlen módon kedvellek.
255
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Figyelj, teszek egy ajánlatot.
256
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Kicsit más, mint a tiéd,
de véleményem szerint
257
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
megvalósíthatóbb.
258
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros halott.
259
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
Hamarosan feloldják a zárolást.
260
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Pár napon belül
a szállítmány eléri a végcélját.
261
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
És pár héten belül…
262
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
eldördülnek az első lövések.
263
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Káosz és öldöklés következik.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Még több fegyver kell majd.
Több pénz, még több fiatal hús.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
Nem tudod megakadályozni,
szóval ne próbálkozz!
266
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Helyette az isteni ebédünk után
indulj el ebből az étteremből,
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
menj el a rejtekhelyedre,
vedd fel a Bolaños lányt,
268
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
hozd el hozzám
a birtokodban lévő dokumentummal együtt,
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
aztán tűnj el!
270
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
Cserébe utalok
Matthew Ellisnek 50 millió dollárt.
271
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Komolyan.
272
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Szingapúrba, Zürichbe, ahová akarod.
273
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Senki sem tudja, hogy itt vagy.
Kezdj új életet!
274
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Miért tenném?
275
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Hogy szabad legyél.
276
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, nem mondhatod, hogy
elfelejtetted a mallorcai tengerpartot.
277
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Ott mondtam,
mi kell ahhoz, hogy lásd a káoszt,
278
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
és megragadd a lehetőséged.
Láttam a tüzet a szemedben.
279
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Szerepet játszottam.
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Mindig azt teszed, nem?
281
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch foglal asztalt,
Thomas Quince eszi a steaket.
282
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis issza a bort.
283
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
Nem, aznap valamit megpendítettem benned.
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Szomjazod a veszélyt. Kell az izgalom.
285
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Szex egy másik férfi nőjével.
286
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
Neked természetes
a halál illata az orrodban.
287
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
És legfőképpen rám is szükséged van.
288
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Ha azért jöttél, hogy elnyerd a lelkem,
289
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
azt elfelejtheted.
290
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Azért jöttem,
hogy a világot ajánljam neked.
291
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
A lábadnál hever.
Csak hajolj le, és emeld fel!
292
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Nem ajánlhatod nekem a világot.
293
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Csak egy szélhámos vagy.
294
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Még akkor is hazudsz,
amikor kihűlve fekszel
295
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
a szíriai betonon.
296
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Miért hinném el egy szavadat is?
297
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Mert minden éjjel rólam álmodsz.
Ahogyan én rólad.
298
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Tegnap meggyilkoltak egy jó embert
Medellínben, a semmi közepén.
299
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
Golyót kapott a fejébe,
és nem tudtam megakadályozni.
300
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
Még egyszer nem bukok el.
301
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
A lelkiismeret és a szégyen
a rabszolgák béklyói.
302
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
A lelkiismeret tesz minket emberré.
303
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- Az apád tanította ezt?
- Igen.
304
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
Ezért halt értelmetlen halált
egy belfasti utcán?
305
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
A szolgálat iránti
önzetlen elkötelezettségből lőtték szét?
306
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Ez az! Tessék!
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Ez az igazság forró vére!
308
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Gyerünk, tedd meg!
Szúrd egyenesen a szívembe!
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
De előbb hallgasd meg ezt!
310
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Az apád értékei haldokolnak.
Az enyémek felemelkedőben vannak.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Engem szeretett apám.
312
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
És téged a tiéd?
313
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Holnap reggel nyolc óra.
314
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Ezen foglak hívni.
315
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Vagy feladod magad.
316
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Vagy elpusztítalak.
317
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Kösz a steaket.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Útelágazáshoz érkeztél, zarándok.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Ésszel válassz!
320
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín!
321
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Két férfi egy fekete Fordban, tőled balra.
322
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Megvan az egész?
323
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Azt hiszem.
324
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Jó. Menj a találkozási pontunkra!
325
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Ne siess nagyon! Kell egy kis idő.
326
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Rendben.
327
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Egyedül van. Könnyű elintézni.
328
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
Ne! Kövessétek!
Tudjátok meg, hol van a lány!
329
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Tankolja meg a piros kocsit!
Lassan és alaposan.
330
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Hívott a barátja, Jane.
331
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Még mindig Medellínben van.
332
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Megpróbálja elérni Arbenzet,
a Legfelsőbb Bíróság elnökét.
333
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
El kellett volna mennie.
334
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Már Európában lenne.
335
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Úgy tűnik,
ön hűségre inspirál, Mr. Robinson.
336
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Menjen vissza a La Estanciához!
337
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Hallgatózzon tovább!
Medellínben találkozunk.
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Rendben.
339
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Férfivécé. Kint várnak.
340
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Hátul.
341
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Hova a picsába mész?
342
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
Nem. Baszd meg!
343
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Elnézést. Van tüze?
344
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo español, haver.
345
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- Turista?
- Igen. Húzz a picsába!
346
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Menj hátra! Kiugrott az ablakon.
347
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
348
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Jane vagyok, Alejandro Gualteros barátja.
349
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Azért ölték meg,
mert megpróbált találkozni önnel.
350
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Tudom, ki ölte meg, és miért.
351
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Köszönöm, miniszter úr, hogy aggódik.
352
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Sánchez tábornok katonai védelmet
ajánlott fel. Itt is vannak velem.
353
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Igen, látom.
354
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Mert puccsot terveznek
az országában, Consuelo.
355
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
És segíteni fog nekem megállítani.
356
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}A CARTAGENAI KIKÖTŐ
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Nyisd ki!
358
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Minden itt van.
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Itt a pénz.
360
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Ki az?
361
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Ki a tököm az?
362
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Idegesnek tűnsz.
363
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Találkozzunk ott, ahol hajókáztunk!
364
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
Húsz perc múlva. Egyedül gyere!
365
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
És elmondom az igazat
Richard Onslow Roperről.
366
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Egy Eduardo Dos Santos nevű fickót.
- Hol találtad?
367
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Menet közben szedtem össze.
368
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Durva a múltja,
369
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
de hűséges.
370
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Mint ezek itt.
371
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Tudja, mi a terv?
372
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Annyit tud, amennyit kell.
373
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
És ha ennek vége, mihez kezdünk?
Hozod őt is magaddal?
374
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy az Athenaeumban.
Rossz belegondolni is.
375
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
Nem, Teddy egy cowboy.
376
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Látnod kéne lovagolni.
377
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Gyönyörű.
De nem való civilizált társaságba.
378
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Megszabadulhatunk tőle.
Gondolom, nem lenne nehéz.
379
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Majd megoldjuk, ha eljön az ideje.
380
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Hé! Hadd magyarázzam meg!
381
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
Mi a tököm ez?
382
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Ezt a beszélgetést
tegnap délután vettem fel.
383
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper a bizalmasával,
Lord Alexander Langbourne-nal beszél.
384
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Kurvára hazudsz.
385
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne brit útlevelet adott Ropernek,
386
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
és egy brosúrát
egy házról Anglia szívében.
387
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Elképesztően gyönyörű.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
De nem neked való.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
Elmondta Roper, ki vagyok?
Brit hírszerző ügynök.
390
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Beszivárogtam egy fegyvercsempész
műveletbe Kairóban kilenc éve.
391
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Elárultam őt a fogvatartóinak.
Elvettem a pénzét.
392
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
Azt a pénzt fizetitek vissza.
393
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Amióta megérkezett Kolumbiába,
egy célja van:
394
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
kiegyenlíteni az adósságát és hazajutni.
395
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- És ehhez téged használ.
- Hazudsz.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- Nem hazudok.
- Fogd be a pofád!
397
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Ne játssz velem!
398
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
Mit mondott neked?
399
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Hogy a Barquero
csak valami nagyobb kezdete?
400
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Hogy együtt fogtok
uralkodni a kontinensen?
401
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
Ezt mondta?
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Tudom, hogy Roper az apád.
403
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Elmentem anyád sírjához.
- Ne beszélj anyámról, cabrón!
404
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Láttam a virágot,
amit havonta odatetetsz.
405
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Beszéltem a nővéreddel, Clarával.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Jártam a monostorban, ahol felnőttél.
407
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Mindig vártad,
hogy jöjjön a fekete kocsival.
408
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Azért a látogatásért éltél,
ahogy azóta is érte élsz.
409
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Mi a faszt akarsz tőlem?
410
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Játszd le az utolsó fájlt!
411
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Tégy meg valamit, ha visszaérsz!
412
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Persze. Amit csak tudok.
413
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Dannyről van szó.
414
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Lakjon velem az oxfordshire-i házban!
415
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Tíz évet elvesztettem a fiam életéből.
416
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Bentlakásos iskolában van.
417
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Akkor vedd ki onnan!
418
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny a családom.
419
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Az egyetlen fiam és örökösöm. Az enyém.
420
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
421
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
Roper mesélt a másik fiáról?
422
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Mesélt?
423
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Mesélt neked Dannyről?
424
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
Fogd már be!
425
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, figyelj…
426
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Ki a tököm vagy te?
427
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Figyelj! Az imádott fia
428
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
most épp
egy angol osztályteremben csücsül.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Felhasznált téged, Teddy.
430
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
A szeretetedet és az odaadásodat.
431
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- Kihasznált, mint egy kutyát…
- Nem.
432
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
- …mert nem éri meg kockáztatnia…
- Fogd be!
433
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
…hogy életben hagyjon!
434
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
Ez az igazság! Ez ő!
435
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Nem ezt érdemled, Teddy!
436
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Semmi baj.
437
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Semmi baj.
438
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Mikor láttad utoljára a nővéredet?
439
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Vár téged.
440
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Itt van.
441
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO HÍV
442
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
Tényleg te vagy az?
443
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
Kisöcsém…
444
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Azt hittem, sosem látlak többé.
445
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Hol voltál?
446
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Sajnálom.
447
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Sajnálom.
448
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Bocsáss meg!
449
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Bocsáss meg!
450
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Nem tudod, mit tettem.
451
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
- Bocsáss meg!
- Édesem!
452
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
Mije van, Juan? A lány mellett?
453
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
Mit nem látok?
454
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Semmije sincs. Blöfföl.
455
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Nézz újra minden helyet, ahol járt!
456
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Ugyan, Richard! Már megtörtént.
457
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Akkor menj el újra!
Minden hotelbe, üzletbe, étterembe.
458
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Rendben.
459
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Gyertek ide!
460
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Jó kutyus. Igen, tudom.
461
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Jó volt a séta ma, Juan Miguel?
462
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Igen, uram!
463
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
A szokásos útvonalon?
464
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Igen, uram. A fák között.
465
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Milyen messze lehet a lehallgató?
466
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Ez szupermarketben kapható.
Nem lehet messzebb 200 méternél.
467
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Találják meg!
468
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Itt volt, Señor Hanson.
469
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Állj!
470
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Állj!
471
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Ez egy elektromágneses fegyver.
472
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Brit gyártmány.
473
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
José Cabrera emberei
elviszik a fegyvert Medellín közepére
474
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
a béke évfordulójára
rendezett ünnepségek alatt.
475
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Amikor felrobban,
sötétségbe borítja a várost,
476
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
és kitör a káosz.
477
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Otthonok, kórházak áram nélkül.
478
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Emberek fognak meghalni.
479
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Fosztogatás kezdődik,
és a kormányt fogják hibáztatni.
480
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Aztán beküldjük a hadseregünket,
hogy helyreállítsa a rendet az országban.
481
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Hogy juttatjátok el
a fegyvert Cabrerához?
482
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Van egy katonai bázis pár órányira innen.
483
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Elviszem most egy kamionnal.
484
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Holnap ejtőernyővel ledobják a fegyvert
485
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
Cabrera táborába a dzsungelben.
486
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
El kell térítenem azt a gépet.
487
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Arra csak Cabrera képes.
488
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Kellenek a gép adatai,
minden, amit meg tudsz szerezni.
489
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, légy óvatos!
490
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Te is!
491
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- Minden rendben?
- Igen.
492
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Vámonos!
493
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Jó.
494
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard!
495
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Hagyj magamra!
496
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
Kurvára nem értesz angolul?
Azt mondtam, hagyj magamra!
497
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
Teddy az?
498
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Vedd fel!
499
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Mi a szart akarsz, Roxana?
500
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- Jól van?
- Igen.
501
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Nem sokon múlott,
de kellett egy kis edzés.
502
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Nem kéne itt lenned.
El kellett volna menned.
503
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Igen, de mondtam,
nem vagyok elmenős típus. Hol van Teddy?
504
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
A szállítmánnyal van.
505
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Szerinted tényleg segíteni fog?
506
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
Nem tudom.
507
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
- Hogy vagy, Teddy?
- Jól.
508
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
Rendben! Uraim, gyerünk!
509
00:50:19,200 --> 00:50:21,160
Pakoljatok le mindent a teherautóról!
510
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
És tegyétek fel a repülőre!
511
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Tényleg nyomoztam utánad.
512
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Titkoltál előlem dolgokat,
513
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
féligazságokat mondtál,
teljesen hülyének néztél.
514
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Szóval követtelek. Megtaláltam a házat.
515
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Átvertem Adam Holywellt.
Amihez nem kellett sok ész.
516
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
A fickó egy idióta.
517
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Tudom, hogy akció folyik Kolumbiában.
518
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Fegyvercsempészet, ásványi kincsek
átvétele, kormányváltás pénzelése.
519
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
Mit tudsz Jonathan Pine tervéről?
520
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Semmit. Azt sem tudtam,
hogy még él az a pöcs.
521
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Nem én hazudtam a holttestéről.
522
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Az életemet szenteltem a szolgálatnak.
523
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Köszönjük a kemény munkádat
és az áldozatodat, Basil.
524
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Mint mondtam,
lehetnek áldozatok. Vége van.
525
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, kérlek!
526
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
A nővérem elutazott egy hónapra.
527
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Szóval addig maradhatunk, amíg kell.
528
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Minden rendben megy?
529
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Minden rendben.
Most pakolják a gépet.
530
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Holnap indulásra kész lesz.
531
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Ki volt kapcsolva a mobilod a kikötőben.
532
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Tudom. Sajnálom.
533
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Papírmunkát csináltam,
nem akartam, hogy zavarjanak.
534
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Éhes vagy? Fats küldött neked valamit.
535
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Kolumbiában ez a nő a legjobb dolog.
536
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Minden képkeret mögé nézzetek be!
537
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Találtál valamit?
538
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Eddig semmit, főnök.
539
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
Mi történt?
540
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Az angol barátod lehallgatta a házat.
541
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Jól van, srácok, gyerünk!
542
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Azt hogy csinálta?
543
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
Nem tudom.
544
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Az egyik lehetőség,
hogy követett téged ide,
545
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
vagyis tud a műveletről.
546
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
Mit tegyünk?
547
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Bízd csak ezt rám!
548
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Ne vedd magadra,
de ha eldurvulnak a dolgok,
549
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
átveszem az irányítást.
550
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Sétálok egyet,
hogy kinyújtóztassam a lábam.
551
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Mehetek veled?
552
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
Nem, te aludd ki magad!
Holnap nagy napod lesz.
553
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Ti menjetek át!
554
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Gyerünk, indulás!
555
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Kifelé!
556
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Menjetek ki!
557
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
ÚTLEVÉL
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
558
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER RICHARD ONSLOW
BRIT ÁLLAMPOLGÁR
559
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
HAVERFORD-BIRTOK
560
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
Ő az?
561
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Igen.
562
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Tényleg elnyerted a szívét, igaz?
563
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Nézze!
564
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
A gép holnap délután száll fel.
565
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Cabrera táborába megy a dzsungelbe.
566
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
El kell intéznünk,
hogy ne érjen oda.
567
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Szállj ki!
568
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Szállj ki!
569
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Gyerünk, mozgás!
570
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
571
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
A nevem Richard Roper.
572
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Hallottam.
573
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
A barátaimnak csak Dicky,
574
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
de te nem vagy az.
575
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
De még lehetsz,
ha teszel egy szívességet.
576
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
De ha megpróbálsz átverni,
hazaküldelek anyádhoz Miamiba.
577
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Harmincegy cipősdobozban.
578
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Egy hónapig naponta egy dobozt.
579
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Egy hétig
valószínűleg életben tudunk tartani.
580
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
Szóval mit akarsz?
581
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Jonathan Pine-t.
582
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Végre tudom a nevét.
583
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}A feliratot fordította: Laszlo Bogdan
584
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Kreatív supervisor Gömöri János