1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 A főnökeink azt várják, nagypályán játsszunk. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 És lehet, hogy ez áldozatokkal jár majd. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Basszus! - A befektetőim bedobnak 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 pár száz milliót, 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 és cserébe kapnak egy országot. 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Réz. Olaj. Lítium. Igazi aranytojást tojó tyúk. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Azt mondtad, nem ismered Teddyt. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Kiadatás Angliának és életfogytiglan, vagy bejuttatsz. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Ha megtudja, megöl engem. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Az apám hatéves koromban meghalt. Láttam, ahogy ledobják a kapunál. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy egy cowboy. Nem való civilizált társaságba. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny az egyetlen fiam és örökösöm. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Elloptad a rakománylistákat? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Hívom a Legfelsőbb Bíróság vezetőjét. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelo engedélyezheti a rakomány kinyitását. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Hé! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Nagy baj van. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - A hongkongi befektető… - Jól vagy? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Küldj róla képet! 21 00:01:05,480 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, más néven Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 A neve Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Kolumbiában van, és nyomoz a műveletünk után. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Mit tegyek? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Támogatják őt itt és Londonban is. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Azonosítsd és intézd el őket! 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 És Pine? Ő most hol van? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Őt bízd rám! 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 ÉJSZAKAI SZOLGÁLAT 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 JOHN LE CARRÉ REGÉNYE ALAPJÁN 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Folytassuk a mai hírekkel! 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastián, mit tudunk? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Kösz, Julio. Pontosan. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 Alejandro Gualteros gyilkosa egy volt gerilla, 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 akinek többéves harci tapasztalata van. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez menekül, és rendkívül veszélyes. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Kösz, Sebastián. Elnézést, hogy közbe… 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Még mennyi? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Pár óra. 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIA 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}Brutális és cinikus támadás volt ez Alejandro Gualteros ellen. 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Fáradhatatlanul kampányolt az igazságért az országban. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Magas szintű lett a kockázat. 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Emiatt megemelem a biztonsági szintet. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 ISMERETLEN SZÁM 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Megkaptad a vörös zászlót? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Igen. - Indulsz? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Igen, mindjárt. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Miért nem mentél még el? Indulj a reptérre! 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Használd a tőlem kapott tervet! - Jó. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Én vagyok az. Attól tartok, le kell mondanom a találkozónkat. 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Vendégeim vannak. 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Átadom az eredményeket. Postmarknál kapható A4-es vonalas papíron. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Mr. Karapetian! 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Igen. Miben segíthetek? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Segíthetek? - Kösz, nem. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Tisztára kellett mosnia a pénzét. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Egy svájci családi banktól lopta. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Erre volt szükségünk. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, nem megmondtam… 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Kellett az a kurva pénz. Vagy van jobb ötleted, seggfej? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Angolul beszélj! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Hadd mondjak valamit arról, 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 akivel üzleteltek. 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Nem svájci bankár. Nem hongkongi befektető. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Nem is fuvolás egy fúvószenekarban. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Brit hírszerző ügynök, 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 aki olyasmit is kiszed az emberből, amit szinte nem is tudott. 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Sokan fogékonyak erre az adottságára, 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 és fogadni mernék, hogy Roxana Bolaños is közéjük tartozik. 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 És te, Teddy? Te fogékony voltál? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Ezt hogy érted? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Válaszolj! Fogékony voltál? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Nem mondtam Matthew Ellisnek semmit, és nem ért el semmit. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Az ügyész halott. 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Megkapjuk a rakományt, és leszállítjuk Cabrerasnak. 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Minden úgy megy, ahogy terveztük. 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Nem. Úgy terveztük, hogy nem lesz hiba. 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Hol vagy, Jonathan? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Biztos, hogy itt biztonságos? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Senki sem járt itt, mióta megölték apámat. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN: MAX VAGYOK. 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 Új felvétel érkezett meghallgatás 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Ezt hallania kéne, Mr. Robinson. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Hadd mondjak valamit arról, akivel üzleteltek! 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Nem svájci bankár. Nem hongkongi befektető. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Nem is fuvolás egy fúvószenekarban. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Brit hírszerző ügynök, aki olyasmit is kiszed… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Octavio a neved, igaz? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Tavónak szoktak hívni. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Van családod, akiket felhívhatsz? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Itt biztonságban leszel. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Amíg ezt megoldom. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Rendben? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Ne hagyjon vele! 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Közülük való. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Semmi baj. A mi oldalunkon áll. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Itt várj! 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Mit csinálsz? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Elmondod, mi folyik itt? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 Az, akit te Gilberto Hansonként ismersz, 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 angol fegyverkereskedő. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 És van… közös múltunk. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Már tudja, hogy itt vagyok, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 szóval… el kell jutnom hozzá, mielőtt ő jut el hozzám. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - A csapatod? Hol vannak? - Nincs csapat. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Azt mondtad, támogatnak. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Nincs senki. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Egyedül vagyok. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 És a garanciák, amiket kértem? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Nem tudom őket betartani. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Átvertél. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Megtettem, amit kell, hogy bejussak. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Rád bíztam az életemet. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Tudod, mit fog velem tenni Teddy, ha megtalál? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Ezért kell itt maradnod. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Ne kapcsold be a mobilodat! 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Tavót ne lássa senki! Keresni fogják. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Gyilkosságért keresik. Roxana, komolyan beszélek. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Tavóért aggódunk. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Figyelj, te döntöttél úgy, hogy ezekkel dolgozol. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Tudtad, mibe keveredsz. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Kihúzlak a bajból, de ne kérd, hogy hálás legyek! 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Azóta ezt tervezed, mióta megkerestél. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 Nem. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Hazudtál nekem. Szándékosan lebuktattál, 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 és most nincs hová mennem. 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Hazudtam neked? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Hadd meséljek egy Waleed nevű férfiról! 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 A barátom volt. Volt három gyereke. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Imádta a krikettet, és a karomban vérzett el, mert hazudtál nekem. 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Egy dolog miatt segítettél nekem, 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 hogy mentsd az irhád. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Szerintem… 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 tetszik az irhám. Vagy nem? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Maradj itt! 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Visszajövök. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Csinálj, amit akarsz! 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Soha többet nem kérek tőled semmit. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDON, ANGLIA 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Mit keresek itt? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Alex Goodwin hollétéről akarok veled beszélni. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex halott. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Igen, azt mondtad. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Hazahozattad Spanyolországból a testét. Ami maradt belőle. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Így van. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Nem sok maradt belőle, nem? 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Ez Medellínben készült tegnap. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Titokban filmezted ezt a házat, Basil. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 És találkoztál Adam Holywell-lel, és rávetted, hogy átadja a telefonját. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Rex temetése után a templomban azt mondtad, 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 hűséges vagy. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Hol van Jonathan Pine? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Baromság. Kurvára ne hazudj nekem! 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Még egyszer megkérdezem. Hol van Jonathan Pine? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, lássuk, fel tudjuk-e frissíteni a memóriáját! 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky! Köszönöm, hogy jöttél a hívásomra. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Ugyan! Érted bármit, főnök. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima majd mutatja az utat. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Ha mázlid van, kaphatsz egy sört. Hogy vagy? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Jól. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Kik ezek? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Barátok otthonról. Segítenek megtalálni az embered. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Hadd intézzem én! 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Nem. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Te koncentrálj a szállítmányra! 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Az új ügyész ma reggel kiengedi a rakományt. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Repülj Cartagenába, hozd el a rakományt a kikötőből! 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Az csak szállítás. Arra vannak embereim. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, figyelj! 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Egy bosszúszomjas ember csak a saját bukását garantálja. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Nekünk az előttünk álló feladatra kell koncentrálnunk. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrerára. Az évfordulóra. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Amerika királyai. Emlékszel? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Vedd fel! 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Ki az? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Add át neki! 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Sok gondot okozol. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 A hegytetőn lévő étteremben 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 foglaltam egy asztalt Andrew Birch néven. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Délután egyre. Egyedül gyere! 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Mr. Hanson! A barátja már várja. Elnézést, nem tudtam kiüríteni az éttermet. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Semmi gond, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew régi kollégám Londonból. Remek fickó. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Itt van. - Köszönöm. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Rég találkoztunk. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Hozhatok valamit, uram? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Kettőt az isteni gyümölcslevedből. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Étlap nem kell. Mindketten steaket eszünk. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - És vért akarok látni. Sangrét. - Igen, uram. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Rendben, uram. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Azt hiszem, figyelmeztetnem kéne téged, hogy a hely egy barátomé. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Szóval ha bármivel próbálkozol, csúnyán fel fogsz sülni. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Ezért választottam a helyet. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Azt akartam, hogy érezd magad… biztonságban. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Én viszont 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 golyót repíttethettem volna a fejedbe idefelé jövet. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 De nem tetted. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Visszafelé is mész még. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Öregebbnek tűnsz. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Az biztos, hogy bölcsebb vagyok. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Hogy van Jed? Ragyog, igaz? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Kairó óta nem láttam. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Azt hiszem, így a legjobb az egészségének. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 És mi van Angela Burr-rel? 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Beszéltél vele erről? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr gyáva. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Ez kicsit durva. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Megalapozott döntést hozott. - Hazudott nekem. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Ki tudja, hogy itt vagy? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Senki. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Baromság. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Mindig van támogatásod. Mindenki segíteni akar Jonathan Pine-nak. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Ezúttal nem. Egyedül vagyok. Csak te meg én vagyunk. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Ha ez igaz, akkor vagy nagyon magabiztos vagy, vagy elég kétségbeesett. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Nálam van a rakománylista. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Tudom, kinek adjátok el a fegyvereket. Azt is tudom, 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 hogy az Aurorát, Teddy nagylelkű alapítványát használjátok 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 fiatalok, gyerekek toborzására katonának, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 hogy forradalmat robbantsatok ki. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 És ott van még Roxana Bolaños, aki várja, hogy tanúskodjon, hogy mentse az irháját. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Nem vagyok kétségbeesve. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Akkor mit akarsz tőlem? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Azt, hogy add fel magad. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Rántsd magaddal a bűntársaidat. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendisht, a brit alapítókat, mindenkit. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 És miért tenném? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Mert le kell állítanom ezt a műveletet. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 És ha megteszem, nem tudod visszafizetni a szíriai adósságodat, 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 a 300 millió dollárt. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 És ismerve a szíriaiakat, nem hinném, hogy ezt akarod. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Elmondom, szerintem miért vagy itt. - Halljuk! 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Nincs semmid ellenem. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Semmid. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Sosem találkoztam ezzel a Roxana Bolañosszal. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Nem tudsz a Barqueróhoz vagy a Cabrera-művelethez kötni. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Csak egy név vagyok, és nem is a valódi. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 Mi van Mayra Cavendishsel? A brit kormánnyal? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Ugyan! Mid van róluk valójában? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Egy darab papír. Nevek nélkül. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Ha mázlid van, eljut a Guardian 7. oldaláig. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Ami engem illet, a közelembe se fogsz jutni. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 A Kolumbia nevű erődben vagyok, Jonathan. 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 És tegnaptól a falak egy kicsit még vastagabbak lettek. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Ha ilyen magabiztos vagy, minek jöttél el? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Utálom a zűrzavart. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Rendbe akarom ezt hozni. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 És érthetetlen módon kedvellek. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Figyelj, teszek egy ajánlatot. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Kicsit más, mint a tiéd, de véleményem szerint 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 megvalósíthatóbb. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros halott. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 Hamarosan feloldják a zárolást. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Pár napon belül a szállítmány eléri a végcélját. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 És pár héten belül… 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 eldördülnek az első lövések. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Káosz és öldöklés következik. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Még több fegyver kell majd. Több pénz, még több fiatal hús. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Nem tudod megakadályozni, szóval ne próbálkozz! 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Helyette az isteni ebédünk után indulj el ebből az étteremből, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 menj el a rejtekhelyedre, vedd fel a Bolaños lányt, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 hozd el hozzám a birtokodban lévő dokumentummal együtt, 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 aztán tűnj el! 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Cserébe utalok Matthew Ellisnek 50 millió dollárt. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Komolyan. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Szingapúrba, Zürichbe, ahová akarod. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Senki sem tudja, hogy itt vagy. Kezdj új életet! 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Miért tenném? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Hogy szabad legyél. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, nem mondhatod, hogy elfelejtetted a mallorcai tengerpartot. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Ott mondtam, mi kell ahhoz, hogy lásd a káoszt, 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 és megragadd a lehetőséged. Láttam a tüzet a szemedben. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Szerepet játszottam. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Mindig azt teszed, nem? 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch foglal asztalt, Thomas Quince eszi a steaket. 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis issza a bort. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Nem, aznap valamit megpendítettem benned. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Szomjazod a veszélyt. Kell az izgalom. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Szex egy másik férfi nőjével. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 Neked természetes a halál illata az orrodban. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 És legfőképpen rám is szükséged van. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Ha azért jöttél, hogy elnyerd a lelkem, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 azt elfelejtheted. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Azért jöttem, hogy a világot ajánljam neked. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 A lábadnál hever. Csak hajolj le, és emeld fel! 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Nem ajánlhatod nekem a világot. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Csak egy szélhámos vagy. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Még akkor is hazudsz, amikor kihűlve fekszel 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 a szíriai betonon. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Miért hinném el egy szavadat is? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Mert minden éjjel rólam álmodsz. Ahogyan én rólad. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Tegnap meggyilkoltak egy jó embert Medellínben, a semmi közepén. 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 Golyót kapott a fejébe, és nem tudtam megakadályozni. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Még egyszer nem bukok el. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 A lelkiismeret és a szégyen a rabszolgák béklyói. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 A lelkiismeret tesz minket emberré. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - Az apád tanította ezt? - Igen. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Ezért halt értelmetlen halált egy belfasti utcán? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 A szolgálat iránti önzetlen elkötelezettségből lőtték szét? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Ez az! Tessék! 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Ez az igazság forró vére! 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Gyerünk, tedd meg! Szúrd egyenesen a szívembe! 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 De előbb hallgasd meg ezt! 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Az apád értékei haldokolnak. Az enyémek felemelkedőben vannak. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Engem szeretett apám. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 És téged a tiéd? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Holnap reggel nyolc óra. 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Ezen foglak hívni. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Vagy feladod magad. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Vagy elpusztítalak. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Kösz a steaket. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Útelágazáshoz érkeztél, zarándok. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Ésszel válassz! 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín! 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Két férfi egy fekete Fordban, tőled balra. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Megvan az egész? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Azt hiszem. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Jó. Menj a találkozási pontunkra! 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Ne siess nagyon! Kell egy kis idő. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Rendben. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Egyedül van. Könnyű elintézni. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Ne! Kövessétek! Tudjátok meg, hol van a lány! 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Tankolja meg a piros kocsit! Lassan és alaposan. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Hívott a barátja, Jane. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Még mindig Medellínben van. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Megpróbálja elérni Arbenzet, a Legfelsőbb Bíróság elnökét. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 El kellett volna mennie. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Már Európában lenne. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Úgy tűnik, ön hűségre inspirál, Mr. Robinson. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Menjen vissza a La Estanciához! 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Hallgatózzon tovább! Medellínben találkozunk. 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Rendben. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Férfivécé. Kint várnak. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Hátul. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Hova a picsába mész? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Nem. Baszd meg! 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Elnézést. Van tüze? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo español, haver. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Turista? - Igen. Húzz a picsába! 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Menj hátra! Kiugrott az ablakon. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Jane vagyok, Alejandro Gualteros barátja. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Azért ölték meg, mert megpróbált találkozni önnel. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Tudom, ki ölte meg, és miért. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Köszönöm, miniszter úr, hogy aggódik. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Sánchez tábornok katonai védelmet ajánlott fel. Itt is vannak velem. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Igen, látom. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Mert puccsot terveznek az országában, Consuelo. 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 És segíteni fog nekem megállítani. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}A CARTAGENAI KIKÖTŐ 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Nyisd ki! 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Minden itt van. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Itt a pénz. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Ki az? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Ki a tököm az? 362 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Idegesnek tűnsz. 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Találkozzunk ott, ahol hajókáztunk! 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Húsz perc múlva. Egyedül gyere! 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 És elmondom az igazat Richard Onslow Roperről. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Egy Eduardo Dos Santos nevű fickót. - Hol találtad? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Menet közben szedtem össze. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Durva a múltja, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 de hűséges. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Mint ezek itt. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Tudja, mi a terv? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Annyit tud, amennyit kell. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 És ha ennek vége, mihez kezdünk? Hozod őt is magaddal? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy az Athenaeumban. Rossz belegondolni is. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Nem, Teddy egy cowboy. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Látnod kéne lovagolni. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Gyönyörű. De nem való civilizált társaságba. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Megszabadulhatunk tőle. Gondolom, nem lenne nehéz. 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Majd megoldjuk, ha eljön az ideje. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Hé! Hadd magyarázzam meg! 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Mi a tököm ez? 382 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Ezt a beszélgetést tegnap délután vettem fel. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper a bizalmasával, Lord Alexander Langbourne-nal beszél. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Kurvára hazudsz. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne brit útlevelet adott Ropernek, 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 és egy brosúrát egy házról Anglia szívében. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Elképesztően gyönyörű. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 De nem neked való. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Elmondta Roper, ki vagyok? Brit hírszerző ügynök. 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Beszivárogtam egy fegyvercsempész műveletbe Kairóban kilenc éve. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Elárultam őt a fogvatartóinak. Elvettem a pénzét. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 Azt a pénzt fizetitek vissza. 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Amióta megérkezett Kolumbiába, egy célja van: 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 kiegyenlíteni az adósságát és hazajutni. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - És ehhez téged használ. - Hazudsz. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Nem hazudok. - Fogd be a pofád! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Ne játssz velem! 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Mit mondott neked? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Hogy a Barquero csak valami nagyobb kezdete? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Hogy együtt fogtok uralkodni a kontinensen? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Ezt mondta? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Tudom, hogy Roper az apád. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Elmentem anyád sírjához. - Ne beszélj anyámról, cabrón! 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Láttam a virágot, amit havonta odatetetsz. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Beszéltem a nővéreddel, Clarával. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Jártam a monostorban, ahol felnőttél. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Mindig vártad, hogy jöjjön a fekete kocsival. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Azért a látogatásért éltél, ahogy azóta is érte élsz. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Mi a faszt akarsz tőlem? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Játszd le az utolsó fájlt! 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Tégy meg valamit, ha visszaérsz! 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Persze. Amit csak tudok. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Dannyről van szó. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Lakjon velem az oxfordshire-i házban! 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Tíz évet elvesztettem a fiam életéből. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Bentlakásos iskolában van. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Akkor vedd ki onnan! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny a családom. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Az egyetlen fiam és örökösöm. Az enyém. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Roper mesélt a másik fiáról? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Mesélt? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Mesélt neked Dannyről? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Fogd már be! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, figyelj… 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Ki a tököm vagy te? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Figyelj! Az imádott fia 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 most épp egy angol osztályteremben csücsül. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Felhasznált téged, Teddy. 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 A szeretetedet és az odaadásodat. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Kihasznált, mint egy kutyát… - Nem. 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - …mert nem éri meg kockáztatnia… - Fogd be! 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …hogy életben hagyjon! 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Ez az igazság! Ez ő! 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Nem ezt érdemled, Teddy! 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Semmi baj. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Semmi baj. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Mikor láttad utoljára a nővéredet? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Vár téged. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Itt van. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO HÍV 442 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Tényleg te vagy az? 443 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Kisöcsém… 444 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Azt hittem, sosem látlak többé. 445 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Hol voltál? 446 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Sajnálom. 447 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Sajnálom. 448 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Bocsáss meg! 449 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Bocsáss meg! 450 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Nem tudod, mit tettem. 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Bocsáss meg! - Édesem! 452 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Mije van, Juan? A lány mellett? 453 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Mit nem látok? 454 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Semmije sincs. Blöfföl. 455 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Nézz újra minden helyet, ahol járt! 456 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Ugyan, Richard! Már megtörtént. 457 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Akkor menj el újra! Minden hotelbe, üzletbe, étterembe. 458 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Rendben. 459 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Gyertek ide! 460 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Jó kutyus. Igen, tudom. 461 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Jó volt a séta ma, Juan Miguel? 462 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Igen, uram! 463 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 A szokásos útvonalon? 464 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Igen, uram. A fák között. 465 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Milyen messze lehet a lehallgató? 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Ez szupermarketben kapható. Nem lehet messzebb 200 méternél. 467 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Találják meg! 468 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Itt volt, Señor Hanson. 469 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Állj! 470 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Állj! 471 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Ez egy elektromágneses fegyver. 472 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Brit gyártmány. 473 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 José Cabrera emberei elviszik a fegyvert Medellín közepére 474 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 a béke évfordulójára rendezett ünnepségek alatt. 475 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Amikor felrobban, sötétségbe borítja a várost, 476 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 és kitör a káosz. 477 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Otthonok, kórházak áram nélkül. 478 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Emberek fognak meghalni. 479 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Fosztogatás kezdődik, és a kormányt fogják hibáztatni. 480 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Aztán beküldjük a hadseregünket, hogy helyreállítsa a rendet az országban. 481 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Hogy juttatjátok el a fegyvert Cabrerához? 482 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Van egy katonai bázis pár órányira innen. 483 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Elviszem most egy kamionnal. 484 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Holnap ejtőernyővel ledobják a fegyvert 485 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 Cabrera táborába a dzsungelben. 486 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 El kell térítenem azt a gépet. 487 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Arra csak Cabrera képes. 488 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Kellenek a gép adatai, minden, amit meg tudsz szerezni. 489 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, légy óvatos! 490 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Te is! 491 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Minden rendben? - Igen. 492 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Vámonos! 493 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Jó. 494 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard! 495 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Hagyj magamra! 496 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Kurvára nem értesz angolul? Azt mondtam, hagyj magamra! 497 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 Teddy az? 498 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Vedd fel! 499 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Mi a szart akarsz, Roxana? 500 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Jól van? - Igen. 501 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Nem sokon múlott, de kellett egy kis edzés. 502 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Nem kéne itt lenned. El kellett volna menned. 503 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Igen, de mondtam, nem vagyok elmenős típus. Hol van Teddy? 504 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 A szállítmánnyal van. 505 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Szerinted tényleg segíteni fog? 506 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Nem tudom. 507 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Hogy vagy, Teddy? - Jól. 508 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Rendben! Uraim, gyerünk! 509 00:50:19,200 --> 00:50:21,160 Pakoljatok le mindent a teherautóról! 510 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 És tegyétek fel a repülőre! 511 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Tényleg nyomoztam utánad. 512 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Titkoltál előlem dolgokat, 513 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 féligazságokat mondtál, teljesen hülyének néztél. 514 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Szóval követtelek. Megtaláltam a házat. 515 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Átvertem Adam Holywellt. Amihez nem kellett sok ész. 516 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 A fickó egy idióta. 517 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Tudom, hogy akció folyik Kolumbiában. 518 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Fegyvercsempészet, ásványi kincsek átvétele, kormányváltás pénzelése. 519 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Mit tudsz Jonathan Pine tervéről? 520 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Semmit. Azt sem tudtam, hogy még él az a pöcs. 521 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Nem én hazudtam a holttestéről. 522 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Az életemet szenteltem a szolgálatnak. 523 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Köszönjük a kemény munkádat és az áldozatodat, Basil. 524 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Mint mondtam, lehetnek áldozatok. Vége van. 525 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, kérlek! 526 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 A nővérem elutazott egy hónapra. 527 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Szóval addig maradhatunk, amíg kell. 528 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Minden rendben megy? 529 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Minden rendben. Most pakolják a gépet. 530 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Holnap indulásra kész lesz. 531 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Ki volt kapcsolva a mobilod a kikötőben. 532 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Tudom. Sajnálom. 533 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Papírmunkát csináltam, nem akartam, hogy zavarjanak. 534 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Éhes vagy? Fats küldött neked valamit. 535 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Kolumbiában ez a nő a legjobb dolog. 536 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Minden képkeret mögé nézzetek be! 537 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Találtál valamit? 538 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Eddig semmit, főnök. 539 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Mi történt? 540 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Az angol barátod lehallgatta a házat. 541 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Jól van, srácok, gyerünk! 542 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Azt hogy csinálta? 543 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Nem tudom. 544 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Az egyik lehetőség, hogy követett téged ide, 545 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 vagyis tud a műveletről. 546 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Mit tegyünk? 547 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Bízd csak ezt rám! 548 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Ne vedd magadra, de ha eldurvulnak a dolgok, 549 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 átveszem az irányítást. 550 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Sétálok egyet, hogy kinyújtóztassam a lábam. 551 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Mehetek veled? 552 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Nem, te aludd ki magad! Holnap nagy napod lesz. 553 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Ti menjetek át! 554 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Gyerünk, indulás! 555 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Kifelé! 556 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Menjetek ki! 557 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 ÚTLEVÉL EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 558 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW BRIT ÁLLAMPOLGÁR 559 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 HAVERFORD-BIRTOK 560 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 Ő az? 561 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Igen. 562 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Tényleg elnyerted a szívét, igaz? 563 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Nézze! 564 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 A gép holnap délután száll fel. 565 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Cabrera táborába megy a dzsungelbe. 566 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 El kell intéznünk, hogy ne érjen oda. 567 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Szállj ki! 568 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Szállj ki! 569 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Gyerünk, mozgás! 570 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 571 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 A nevem Richard Roper. 572 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Hallottam. 573 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 A barátaimnak csak Dicky, 574 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 de te nem vagy az. 575 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 De még lehetsz, ha teszel egy szívességet. 576 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 De ha megpróbálsz átverni, hazaküldelek anyádhoz Miamiba. 577 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Harmincegy cipősdobozban. 578 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Egy hónapig naponta egy dobozt. 579 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Egy hétig valószínűleg életben tudunk tartani. 580 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Szóval mit akarsz? 581 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Jonathan Pine-t. 582 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Végre tudom a nevét. 583 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}A feliratot fordította: Laszlo Bogdan 584 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Kreatív supervisor Gömöri János