1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 द नाइट मैनेजर में अब तक 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 हमें तनख्वाह देने वाले चाहते हैं कि हम ऊपर उठें। 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 वहाँ पहुँचने के लिए, शायद हमें कुछ लोगों को रौंदना पड़े। 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - धत् तेरी। - मेरे निवेशक कई लाख लगाएँगे, 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 और बदले में 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 उन्हें पूरे का पूरा देश मिलेगा? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 तांबा, तेल, लिथियम। वह सोने का अंडा देने वाली मुर्गी है ना? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 तुमने मुझसे कहा था कि तुम टेडी को नहीं जानतीं। 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 वापस यूके ले जाएंगे और जेल में ज़िन्दगी कटेगी, या मुझे उसके काम में अंदर घुसाओ। 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 अगर उसे पता चला, तो वह मुझे मार डालेगा। 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 मैं छह साल की थी, तभी मेरे पिता गुज़र गए। उनकी लाश दरवाज़े पर फेंककर जाते देखा है। 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 टेडी लापरवाह है। सभ्य लोगों में बैठने लायक नहीं है। 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 डैनी मेरा इकलौता बेटा और वारिस है। 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 तुमने माल की लिस्ट चुराई थी क्या? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}सुप्रीम कोर्ट के प्रमुख को फ़ोन करता हूँ। 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}कॉन्सुएलो के पास माल को खोलने का अधिकार है। 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 टेडी! ए! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 सब गड़बड़ हो गई है। 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - हांग कांग वाला निवेशक… - तुम ठीक हो? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 …मुझे उसकी तस्वीर चाहिए। 21 00:01:05,480 --> 00:01:10,880 ऐलेक्स गुडविन, जो एंड्रयू बर्च के नाम से भी जाना जाता है। 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 उसका नाम जोनाथन पाइन है। 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 वह कोलंबिया में है और वह हमारे काम में टाँग अड़ा रहा है। 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 यहाँ और लंदन में, उसकी मदद के लिए टीमें होंगी। 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 उनका पता लगाओ और उन्हें ठिकाने लगाओ। 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 और पाइन? वह इस समय कहाँ है? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 उसे मैं संभाल लूँगा। 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 द नाइट मैनेजर 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 जॉन ले कैरे के उपन्यास से प्रेरित 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 आगे आज की खबरें। 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 सबैस्टियन, क्या खबर है? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 शुक्रिया, हूलियो। बिल्कुल। 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 अलेहांद्रो ग्वाल्तेरोस का हत्यारा पूर्व गुरिल्ला सदस्य है 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 जिसने कई साल हथियारबंद लड़ाई में बिताए हैं। 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 ऑक्टावियो पेरेज़ फ़रार है और बहुत खतरनाक माना जा रहा है। 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 शुक्रिया, सबैस्टियन। दखल देने की माफ़ी… 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 और कितना दूर है? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 कुछ घंटे। 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}मैडेलिन। कोलंबिया 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}यह अलेहांद्रो ग्वाल्तेरोस पर एक क्रूर और स्वार्थ भरा हमला था। 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 अलेहांद्रो इस देश में बिना रुके, न्याय के लिए आंदोलन करते रहे। 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 अब हमारे लिए खतरा बढ़ गया है। 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 इसलिए मैं और सुरक्षा बढ़ा रहा हूँ। 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 अनजान नंबर 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 तुम्हें चेतावनी मिली क्या? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - हाँ। - तुम निकल रही हो? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 हाँ, बस निकलने वाली हूँ। 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 अभी तक गईं क्यों नहीं? अभी एयरपोर्ट पहुँचो। 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - मैंने जो पास दिया था, उसका इस्तेमाल करना। - ठीक है। 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 हाँ, मैं हूँ। अफ़सोस, मुझे हमारी मुलाकात रद्द करनी होगी। 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 मेरे साथ कोई है। 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 मुझे जो भी मिला, वह आपके लिए छोड़ जाऊँगा। ज़ाहिर है, डाक के ज़रिए, ए-फ़ोर कागज़ पर। 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 मिस्टर कारापेटियान। 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 हाँ। मैं आपकी क्या मदद करूँ? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - कोई मदद करूँ? - नहीं, शुक्रिया। 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 उसे काला धन सफ़ेद करना था। 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 उसने वह किसी स्विस परिवार के बैंक से चुराया था। 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 हमें उसी की ज़रूरत थी। 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 टेडी, मैंने कहा था ना…? 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 हमें उस पैसे की ज़रूरत थी ना? या तेरे पास कोई और बेहतर उपाय है, कमीने? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 अंग्रेज़ी में बात करो! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 तुम लोगों का जिस आदमी से पाला पड़ा है, 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 उसके बारे में एक बात बता दूँ। 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 वह कोई स्विस बैंकर नहीं है। हांग कांग का कोई निवेशक भी नहीं है। 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 वह किसी बैंड में पियानो भी नहीं बजाता है। 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 वह एक ब्रिटिश इंटेलिजेंस एजेंट है जिसे ऐसी जानकारी निकालने की 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 गंदी आदत है जिसके बारे में लोगों को पता भी नहीं होता कि उनके पास वह जानकारी है। 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 बहुत से लोग उसकी इस खूबी का शिकार हुए हैं, 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 और मैं यकीन से कह सकता हूँ कि रोक्साना बोलानोस भी उनमें शामिल है। 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 तुम बताओ, टेडी। तुम उसके शिकार हुए? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 क्या मतलब? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 सवाल का जवाब दो। तुम उसके शिकार हुए? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 मैंने मैथ्यू एलिस को कुछ नहीं बताया और वह कुछ हासिल नहीं कर पाया है। 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 वकील मर चुका है। 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 हम माल छुड़वाएँगे और उसे कब्रेरा तक पहुँचाएँगे। 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 इसलिए, सब कुछ प्लान के मुताबिक हो रहा है। 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 नहीं। प्लान यह था कि कोई गलती नहीं होगी। 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 तुम कहाँ हो, जोनाथन? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं है? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 मेरे पिता की हत्या के बाद, कोई यहाँ नहीं आया। 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 मार्टिन मैं मैक्स हूँ। 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 नई रिकॉर्डिंग आई है सुनिए 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 ज़रा यह सुनिए, मिस्टर रॉबिन्सन। 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 तुम लोगों का जिस आदमी से पाला पड़ा है, उसके बारे में एक बात बता दूँ। 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 वह कोई स्विस बैंकर नहीं है। हांग कांग का कोई निवेशक भी नहीं है। 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 वह किसी बैंड में पियानो भी नहीं बजाता है। 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 वह एक ब्रिटिश इंटेलिजेंस एजेंट है जिसे ऐसी जानकारी निकालने की… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 तुम्हारा नाम ऑक्टावियो है ना? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 लोग मुझे तवो कहते हैं। 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 परिवार में कोई है जिसे फ़ोन कर सकते हो? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 तुम्हें यहाँ कोई खतरा नहीं होगा। 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 जब तक मैं इसे ठीक नहीं कर लेता। 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 ठीक है? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 मुझे उसके साथ छोड़कर मत जाना। 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 वह उनके साथ है। 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 घबराओ मत। वह हमारे साथ है। 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 यहीं रुको। 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 तुम क्या कर रहे हो? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 बताना चाहते हो कि क्या हो रहा है? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 तुम जिस आदमी को गिल्बर्टो हैनसन के नाम से जानती हो, 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 वह हथियारों का अंग्रेज़ व्यापारी है। 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 और वह और मैं… एक-दूसरे को पहले से जानते हैं। 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 और अब उसे पता है कि मैं यहाँ हूँ, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 इसलिए… इससे पहले कि वह मुझ तक पहुँचे, मुझे उस तक पहुँचना होगा। 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - तुम्हारी टीम का क्या? वे कहाँ हैं? - कोई टीम नहीं है। 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 तुमने कहा था कि तुम्हारे साथी हैं। 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 खैर, कोई नहीं है। 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 मैं अकेला हूँ। 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 मैंने जिन बातों की गारंटी माँगी थी, उनका क्या? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 मैं वह सब नहीं दे सकता। 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 मेरे साथ खेल खेला। 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 अंदर घुसने के लिए जो करना पड़ा, किया। 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 मैंने तुम पर पूरा भरोसा किया। 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 तुम्हें अंदाज़ा है कि अगर टेडी ने मुझे ढूँढ निकाला, तो क्या करेगा? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 इसलिए मैं चाहता हूँ कि तुम यहीं रहो। 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 अपना फ़ोन बंद रखना। 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 ध्यान रखना कि तवो भी छुपकर रहे। वे उसे ढूँढ रहे होंगे। 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 हत्या के लिए उसकी तलाश जारी है। रोक्साना, मैं मज़ाक नहीं कर रहा हूँ। 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 हमें तवो की ज़्यादा फ़िक्र है। 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 सुनो, तुमने अपनी मर्ज़ी से उन लोगों के साथ काम किया। 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 पता था कि किनसे पाला पड़ रहा था। 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 मैं तुम्हें इसमें से निकालूँगा, लेकिन यह मत कहो कि आभार मानूँ। 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 जब मुझसे मिले, तभी से यह तैयारी कर रहे थे। 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 नहीं। 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 तुमने मुझसे झूठ बोला। तुमने जानबूझ कर मुझे खतरे में डाला, 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 और अब मेरे सामने कोई रास्ता नहीं है। 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 मैंने तुमसे झूठ कहा? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 मैं तुम्हें वालीद नाम के एक आदमी के बारे में बताता हूँ। 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 वह मेरा दोस्त था। उसके तीन बच्चे थे। 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 उसे क्रिकेट बहुत पसंद था, और उसने मेरी बाहों में दम तोड़ा क्योंकि तुमने झूठ कहा! 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 तुमने मेरी मदद सिर्फ़ और सिर्फ़ एक वजह से की, 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 खुद को बचाने के लिए। 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 मुझे लगता है 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 कि मैं तुम्हें पसंद हूँ, है ना? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 यहीं रहो। 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 मैं वापस आऊँगा। 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 जो मन चाहे, वह करो। 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 मैं दोबारा तुमसे कभी कुछ नहीं माँगूँगी। 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}लंदन। इंग्लैंड 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 मुझे यहाँ क्यों बुलाया है? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 मुझे तुमसे ऐलेक्स गुडविन के ठिकाने के बारे में बात करनी है। 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 एलेक्स मर चुका है। 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 हाँ, तुमने बताया। 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 तुम उसकी बची-खुची लाश स्पेन से वापस ला रहे थे। 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 हाँ। 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 उसमें खास कुछ नहीं बचा था ना? 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 यह कल मैडेलिन में ली गई थी। 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 तुम चोरी-छुपे इस घर की रिकॉर्डिंग करते रहे हो, बैज़ील। 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 और तुम एडम होलिवेल से मिले और चालाकी से उसका फ़ोन ले लिया। 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 रेक्स के क्रियाकर्म के बाद, चर्च में तुमने मेरे सामने कसम खाई थी 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 कि तुम वफ़ादार थे। 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 जोनाथन पाइन कहाँ है? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 मुझे नहीं पता कि आप क्या कह रही हैं। 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 बकवास! मुझसे झूठ मत कहो। 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 मैं दोबारा पूछती हूँ। जोनाथन पाइन कहाँ है? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 चार्ली, ज़रा देखें कि इसकी याददाश्त ताज़ा होती है या नहीं? 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 फ्रिस्की। कॉल का जवाब देने के लिए शुक्रिया। 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 अरे, आपके लिए कुछ भी करेंगे, चीफ़। 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 फ़ातिमा तुम्हें रास्ता दिखा देगी। 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 किस्मत अच्छी रही तो बीयर की एक बोतल मिल सकती है। तुम कैसे हो? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 बढ़िया। 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 वे कौन हैं? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 पुराने दोस्त हैं। तुम्हारे उस आदमी को ढूँढने में हमारी मदद करेंगे। 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 मुझे यह करने दीजिए। 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 नहीं। 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 तुम माल पर ध्यान दो। 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 नया वकील आज सुबह माल छोड़ेगा। 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 काताजीना की फ़्लाइट लो, उस पोर्ट में से माल निकालो। 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 माल पहुँचाना है। यह काम तो मेरे लड़के कर देंगे। 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 टेडी, मेरी बात सुनो। 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 जो आदमी बदला लेने पर उतारू हो, वह सिर्फ़ अपनी बर्बादी कर सकता है। 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 हमारे सामने जो काम है, हम दोनों को उस पर ध्यान देना होगा। 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 होज़े कब्रेरा। एनिवर्सरी। 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 अमेरिका के राजा। याद है? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 बात करो। 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 कौन बोल रहा है? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 उससे बात करवाओ। 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 तुम मुसीबत हो। 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 पहाड़ी वाला रेस्तरां। 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 मैंने एंड्रयू बर्च के नाम से एक टेबल बुक किया है। 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 दोपहर एक बजे। अकेले आना। 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 मिस्टर हैनसन, आपके दोस्त आ चुके हैं। माफ़ कीजिए, रेस्तरां खाली नहीं कर पाया। 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 नहीं, कोई बात नहीं, सैंटीआगो। 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 एंड्रयू को मैं लंदन के दिनों से जानता हूँ। बड़ा भला आदमी है। 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - वह यहाँ हैं। - शुक्रिया। 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 एंड्रयू। 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 गिल्बर्टो। 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 काफ़ी देर बाद मिले। 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 आप कुछ लेंगे, सर? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 अपने दो शानदार जूस ले आओ। 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 मेन्यू देने की ज़रूरत नहीं है। हम दोनों कबाब लेंगे। 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - और मुझे खून देखना है। लहू। - हाँ, सर। 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 अच्छा, सर। 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 शायद तुम्हें सावधान कर देना चाहिए, यहाँ का मालिक मेरा एक दोस्त है। 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 इसलिए चालाकी दिखाने की कोशिश मत करना। 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 इसलिए मैंने यह जगह चुनी है। 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 मैं चाहता था कि तुम… महफ़ूज़ महसूस करो। 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 बल्कि, तुम जब 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 यहाँ आ रहे थे, तो मैं तुम्हारे भेजे में गोली चलवा सकता था। 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 लेकिन नहीं चलवाई। 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 वापस भी तो जाना है। 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 शुक्रिया। 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 शुक्रिया। 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 तुम बूढ़े लग रहे हो। 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 पर, मैं समझदार ज़रूर बन गया हूँ। 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 जेड कैसी है? और खूबसूरत दिखती है? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 कायरो के बाद उससे नहीं मिला। 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 शायद यही उसके लिए अच्छा है। 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 और एंजेला बर। 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 तुमने इस बारे में उससे बात की? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 एंजेला बर डरपोक है। 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 बहुत बड़ी बात कह रहे हो। 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - उसने सोच-समझकर फ़ैसला किया। - उसने मुझसे झूठ कहा। 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 तो कौन जानता है कि तुम यहाँ हो? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 कोई नहीं। 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 बकवास। 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 तुम्हारे साथी हमेशा होते हैं। हर कोई जोनाथन पाइन की मदद करना चाहता है। 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 इस बार नहीं। मैं अकेला हूँ। सिर्फ़ तुम और मैं। 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 अगर यह सच है, तो या तुम्हारे अंदर बहुत आत्मविश्वास है या तुम बेधड़क हो। 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 मेरे पास माल की लिस्ट है। 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 मुझे पता है कि हथियार किसे बेचे जा रहे हैं। मुझे यह भी पता है 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 कि तुम टेडी की चैरिटेबल संस्था, औरोरा का नाम लेकर 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 युवा सिपाही, बच्चों को भर्ती कर रहे हो 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 ताकि बग़ावत की एक जंग लड़ सको। 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 और रोक्साना बोलानोस खुद को बचाने के लिए, तुम्हारे खिलाफ़ गवाह बनने को तैयार है। 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 मैं मायूस नहीं हूँ। 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 तो तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 मैं चाहता हूँ कि तुम आत्मसमर्पण कर दो। 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 अपने साथ, अपने साथियों के भी नाम बताओ। 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 मायरा कैवेनडिश, ब्रिटिश फ़ाउंडर, सब के सब। 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 और मैं वह क्यों करूँगा? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 क्योंकि मुझे इस काम को रोकना है। 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 और जब मैं इसे रोक दूँगा, तो तुम सीरिया का 30 करोड़ डॉलर का 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 उधार चुकाने में नाकाम रहोगे। 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 और यह जानते हुए कि वे जिस तरह के लोग हैं, तुम ऐसा नहीं चाहोगे। 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - मैं बताता हूँ कि तुम यहाँ क्यों आए हो। - बताओ। 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 तुम्हारे पास मेरे खिलाफ़ कोई सबूत नहीं है। 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 कुछ नहीं। 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 मैं इस रोक्साना बोलानोस से कभी मिला भी नहीं। 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 तुम मेरा नाम बार्क्वेरो से या कब्रेरा के काम से नहीं जोड़ सकते। 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 मैं बस एक नाम हूँ, और यह असली नाम भी नहीं है। 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 और मायरा कैवेनडिश? ब्रिटिश सरकार? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 नहीं। तुम उनके बारे में क्या जानते हो? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 बस एक कागज़ का टुकड़ा है। उसमें किसी का नाम नहीं लिखा है। 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 अखबार में आखरी पन्ने पर छपेगा अगर किस्मत रही तो। 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 और जहाँ तक मेरी बात है, मुझे छू तक नहीं पाओगे। 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 शुक्रिया। 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 मैं अब कोलंबिया के किले में हूँ, जोनाथन। 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 और कल उसकी दीवारें थोड़ी सी और चौड़ी हो गईं। 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 अगर तुममें इतना आत्मविश्वास है तो फिर आए ही क्यों? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 मुझे गंदगी से नफ़रत है। 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 मुझे इसे साफ़ करना है। 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 मैं तुमसे बेहद प्यार भी करता हूँ। 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 अब सुनो, मैं तुम्हें एक प्रस्ताव देता हूँ। 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 तुम्हारे प्रस्ताव से थोड़ा अलग है, पर मेरी राय में, 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 करने लायक है। 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 अलेहांद्रो ग्वाल्तेरोस मर चुका है। 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 एक घंटे के अंदर माल पर से रोक हटा दी जाएगी। 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 कुछ दिनों में, माल अपने ठिकाने पर पहुँच जाएगा। 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 और कुछ हफ़्तों में… 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 पहली बंदूकें चलेंगी। 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 अफ़रातफ़री और हत्याकांड होगा। 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 और बंदूकों की ज़रूरत पड़ेगी। और पैसा, और युवा सिपाही। 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 तुम उसे नहीं रोक सकते, इसलिए कोशिश करना छोड़ दो। 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 बजाय उसके, हमारे मज़ेदार खाने के बाद, तुम इस रेस्तरां से निकलो, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 अपने सेफ़ हाउस जाओ, उस लड़की, बोलानोस को लो, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 उसे और अपने उन कागज़ात को लेकर मेरे पास आओ, 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 और फिर गायब हो जाओ। 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 बदले में, मैं मैथ्यू एलिस के खाते में 5 करोड़ डॉलर डाल दूँगा। 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 सच में। 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 सिंगापुर, ज़्यूरिक, जहाँ तुम चाहो। 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 किसी को पता नहीं चलेगी कि तुम यहाँ हो। नई ज़िंदगी शुरू करो। 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 आज़ाद होने के लिए। 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 जोनाथन, तुम यह नहीं कह सकते कि तुम मयोर्का का बीच भूल गए हो। 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 मैंने तभी बताया था कि अफ़रातफ़री के लिए और मौका पाने के लिए 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 क्या करना पड़ता है। मैंने तुम्हारी आँखों में वह आग देखी थी। 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 मैं नाटक कर रहा था। 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 वह तो तुम हमेशा ही करते हो ना? 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 एंड्रयू बर्च टेबल बुक करता है। थॉमस क्विन्स कबाब खाता है। 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 मैथ्यू एलिस वाइन पीता है। 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 नहीं, मैंने उस दिन तुम्हारे दिल को छू लिया था। 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 तुम्हें खतरे की आदत है। तुम्हें वह जोश चाहिए। 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 किसी दूसरे आदमी की गर्लफ़्रेंड के साथ सोना। 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 साँसों में मौत की बू जैसे तुर्की में बारूद हो। 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 और तो और, तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 अगर तुम यहाँ मेरा दिल जीतने आए हो, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 तो भूल जाओ। 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 मैं तुम्हें दुनिया सौंपने आया हूँ। 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 वह तुम्हारे कदमों पर है। बस झुको और उसे उठा लो। 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 तुम मुझे दुनिया नहीं सौंप सकते। 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 तुम बस एक धोखेबाज़ हो। 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 जब तुम सीरिया की मिट्टी पर मुर्दा पड़े होते हो, तब भी 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 झूठ बोल रहे होते हो। 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 मैं तुम्हारी एक भी बात पर यकीन क्यों करूँ? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 क्योंकि तुम हर रात मुझे सपने में देखते हो। जैसे मैं तुम्हें सपने में देखता हूँ। 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 कल, एक नेक आदमी मैडेलिन की बंजर ज़मीन पर मारा गया 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 जिसके सिर में गोली मारी गई, और मैं वह रोकने में नाकाम रहा। 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 मैं दोबारा नाकाम नहीं होऊँगा। 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 ज़मीर और शर्म, ये गुलामों की बेड़ियाँ हैं। 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 ज़मीर की वजह से हम इंसान हैं। 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - तुम्हारे पिता ने सिखाया था? - हाँ, सिखाया था। 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 क्या उसी वजह से, वह बेलफ़ास्ट की सड़क पर बेवजह मारा गया था? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 सेवा के प्रति निस्वार्थ प्रतिज्ञा की वजह से टुकड़े-टुकड़े हो गया? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 हाँ। यही बात। 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 यही सच्चाई का जुनून है। 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 चलो, जोनाथन, करो। इसे मेरे दिल में घुसा दो। 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 लेकिन ऐसा करने से पहले, एक बात जान लो। 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 तुम्हारे पिता के मूल्य खत्म हो रहे हैं। मेरे मूल्यों की बस शुरुआत है। 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 मेरे पिता मुझसे प्यार करते थे। 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 और तुम्हारे? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 कल सुबह आठ बजे। 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 मैं तुम्हें इस फ़ोन पर कॉल करूँगा। 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 तुम आत्मसमर्पण के लिए राज़ी होगे। 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 वरना, मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगा। 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 कबाब के लिए शुक्रिया। 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 तुम सड़क के दोराहे पर खड़े हो, मेरे दोस्त। 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 संभलकर फ़ैसला करना। 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 मार्टिन। 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 तुम्हारी बायीं तरफ़, काली फ़ोर्ड में दो आदमी हैं। 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 सब रिकॉर्ड कर पाए? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 शायद। 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 ठीक है। मुलाकात वाली जगह पर मिलो। 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 खूबसूरत रास्ते से जाना। मुझे थोड़ा समय चाहिए। 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 ठीक है। 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 वह अकेला है। उससे पीछा छुड़ाना आसान होगा। 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 नहीं। उसका पीछा करो। पता लगाओ कि उसने लड़की को कहाँ रखा है। 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 लाल गाड़ी को भर दो। जल्दी और संभलकर। 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 तुम्हारी दोस्त, जेन ने मुझे फ़ोन किया था। 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 वह अभी भी मैडेलिन में है। 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 वह चीफ़ जस्टिस कॉन्सुएलो अर्बेंज़ से संपर्क करने की कोशिश कर रही है। 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 उसे चले जाना चाहिए था। 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 अभी तक यूरोप में होना चाहिए था। 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 लगता है कि लोग आपके वफ़ादार बन जाते हैं, मैक्स रॉबिन्सन। 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 वापस ला एस्तांसिया लौटो। 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 सुनते रहो। मैं तुमसे मैडेलिन में मिलूँगा, ठीक है? 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 ठीक है। 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 आदमियों का बाथरूम। वे बाहर इंतज़ार कर रहे हैं। 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 पीछे की तरफ़। 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 तुम कहाँ जा रहे हो? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 नहीं। भाड़ में जाए। 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 माफ़ कीजिए। आपके पास लाइटर है? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 मुझे स्पैनिश नहीं आती, दोस्त। 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - आप यहाँ पर्यटक हैं? - हाँ, दफ़ा हो जाओ। 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 पीछे की तरफ़। वह खिड़की से निकल गया। 347 00:33:39,040 --> 00:33:43,040 पेट्रो कैंपो 348 00:33:43,640 --> 00:33:48,720 {\an8}मैडेलिन 349 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 कॉन्सुएलो अर्बेंज़। 350 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 मेरा नाम जेन है। मैं अलेहांद्रो ग्वाल्तेरोस की दोस्त हूँ। 351 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 वह आपसे मिलना चाहता था, इसलिए मार दिया गया, चीफ़ जस्टिस। 352 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 मुझे पता है कि उसे किसने मारा, और क्यों मारा। 353 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 चिंता जताने के लिए शुक्रिया, मंत्रीजी। 354 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 हाँ, जनरल सानशेज़ ने मेरी सैन्य सुरक्षा का बंदोबस्त किया है। वे अभी मेरे साथ हैं। 355 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 हाँ, मुझे दिखाई दे रहा है। 356 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 क्योंकि आपके देश में तख्तापलट की तैयारी चल रही है, कॉन्सुएलो। 357 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 और उसे रोकने में, आप मेरी मदद करेंगी। 358 00:34:38,000 --> 00:34:43,479 {\an8}काताजीना पोर्ट 359 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 ओ.टी.ए.सी. 360 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 इसे खोलो। 361 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 माल पूरा है। 362 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 यह लो पैसा। 363 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 कौन बोल रहा है? 364 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 कौन बोल रहा है? 365 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 तुम परेशान लगते हो। 366 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 कश्ती की सैर वाली जगह पर मिलो। 367 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 बीस मिनटों में। अकेले आना। 368 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 और मैं तुम्हें रिचर्ड ओंस्लो रोपर का सच बताऊँगा। 369 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - एदुआर्दो दोस सैंटोस नामक एक बंदा है। - तुम्हें वह कहाँ मिला? 370 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 बस, काम करते-करते मिला था। 371 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 थोड़ा खुराफ़ाती है, 372 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 लेकिन वफ़ादार है। 373 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 इनके जैसा। 374 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 प्लान जानता है? 375 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 उतना ही जानता है जितना ज़रूरी है। 376 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 और यह सब खत्म होने के बाद क्या करेंगे? तुम उसे अपने साथ वापल ले चलोगे? 377 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 एथेनियम में टेडी, सोचने में भी डर लगता है। 378 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 नहीं, टेडी लापरवाह है। 379 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 लेकिन उसे घुड़सवारी करते देखना चाहिए। 380 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 बहुत ही कमाल का लगता है। लेकिन सभ्य लोगों में बैठने लायक नहीं है। 381 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 हम उससे पीछा छुड़वा लेंगे। शायद कोई मुश्किल नहीं होगी? 382 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 यह वक्त आने पर तय करेंगे। 383 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 अरे। मैं समझाता हूँ। 384 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 यह सब क्या है? 385 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 मैंने यह बातचीत कल दोपहर को रिकॉर्ड की थी। 386 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 रोपर अपने हमराज़, लॉर्ड अलेक्ज़ैंडर लैंगबोर्न से बात कर रहा है। 387 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 झूठ बोल रहे हो। 388 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 लैंगबोर्न ने रोपर को एक ब्रिटिश पासपोर्ट 389 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 और इंग्लैंड के बीचोंबीच, घर का एक ब्रोशर दिया है। 390 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 बहुत ही खूबसूरत है। 391 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 लेकिन वह तुम्हारे लिए नहीं है। 392 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 रोपर ने बताया कि मैं कौन हूँ? मैं एक ब्रिटिश इंटेलिजेंस एजेंट हूँ। 393 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 नौ साल पहले, वह कायरो, मिस्र में हथियारों की तस्करी कर रहा था, मैंने उसे रोका था। 394 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 मैंने उसे धोखे से पकड़वाया था। उसका पैसा ले लिया। 395 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 वही पैसा जो तुम लौटा रहे हो, ठीक है? 396 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 वह जब से कोलंबिया आया है, उसका एक ही मकसद रहा है, 397 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 अपना उधार चुकाना और घर लौट जाना। 398 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - उसके लिए तुम्हारा फ़ायदा उठाया। - झूठ बोल रहे हो। 399 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - मैं झूठ नहीं बोल रहा। - चुप हो जाओ! 400 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 मेरे साथ खेल खेलना बंद करो! 401 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 उसने तुमसे क्या कहा? 402 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 यही कि बार्क्वेरो एक बड़े खेल की महज़ शुरुआत है? 403 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 कि तुम साथ मिलकर इस द्वीप पर राज करोगे? 404 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 उसने तुमसे यही कहा? 405 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 मुझे पता है कि रोपर तुम्हारा पिता है। 406 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - मैं तुम्हारी माँ की कब्र पर गया था। - मेरी माँ का नाम मत लेना, कमीने। 407 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 वह फूल देखा जो तुम हर महीने वहाँ रखवाते हो। 408 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 मैंने तुम्हारी बहन, क्लारा से बात की। 409 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 मैं उस मॉनैस्ट्री में गया था जहाँ तुम्हारी परवरिश हुई थी। 410 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 तुम हर साल इंतज़ार करते थे कि वह काली गाड़ी में आएगा। 411 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 उस मुलाकात का इंतज़ार करते थे, जैसे उसका इंतज़ार किया। 412 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 413 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 आखिरी रिकॉर्डिंग चलाओ। 414 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 वापस जाकर मेरा एक काम करना। 415 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 हाँ, मुझसे जो भी हो पाएगा। 416 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 डैनी के बारे में है। 417 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 ऑक्सफ़र्डशर वाले घर में, उसे वापस लाना चाहता हूँ। 418 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 मैं अपने बेटे से दस साल दूर रहा। 419 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 वह बोर्डिंग स्कूल में है। 420 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 तो उसे बाहर निकालो! 421 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 डैनी मेरा परिवार है। 422 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 मेरा इकलौता बेटा और वारिस है। 423 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 डैनी ओन्स्लो रोपर। 424 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 रोपर ने उसके बारे में बताया, उसके दूसरे बेटे के बारे में? 425 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 बताया क्या? 426 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 रोपर ने डैनी के बारे में बताया? 427 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 चुप हो जाओ! 428 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 टेडी, मेरी बात सुनो… 429 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 तुम कौन हो? 430 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 सुनो। उसे जिस बेटे से लगाव है, 431 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 वह इस समय इंग्लैंड के किसी स्कूल में है। 432 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 उसने तुम्हारा फ़ायदा उठाया, टेडी! 433 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 तुम्हारे प्यार और तुम्हारी मुहब्बत का। 434 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - कुत्ते की तरह, क्योंकि… - नहीं। 435 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - …तुम्हें ज़िंदा रखने का खतरा… - चुप रहो! 436 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …नहीं उठाना चाहता। 437 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 यही सच है! यही उसकी सच्चाई है। 438 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 यह तुम्हारे साथ गलत है, टेडी। 439 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 कोई बात नहीं। 440 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 कोई बात नहीं। 441 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 तुम अपनी बहन से आखिरी बार कब मिले थे? 442 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है। 443 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 वह यहीं है। 444 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 गिल्बर्टो कॉल कर रहे हैं… 445 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 एदुआर्दो? 446 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 सच में, तुम ही हो? 447 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 मेरा छोटा भाई… 448 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 क्लारा? 449 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 मुझे लगा कि दोबारा तुम्हें नहीं देखूँगी। 450 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 तुम कहाँ थे? 451 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 मुझे माफ़ कर दो। 452 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 मुझे माफ़ कर दो। 453 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 मुझे माफ़ कर दो। 454 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 मुझे माफ़ कर दो। 455 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 तुम्हें नहीं पता कि मैंने क्या किया है। 456 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - मुझे माफ़ कर दो। - मेरी जान। 457 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 उसके पास और क्या है, हुआन? उस लड़की के अलावा? 458 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 जो मुझे नहीं दिख रहा है? 459 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 कुछ नहीं। झूठ बोल रहा है। 460 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 वह जहाँ भी गया, वहाँ जाओ। 461 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 छोड़िए भी, रिचर्ड। हम वह कर चुके हैं। 462 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 तो, दोबारा करो। हर होटल, दुकान, रेस्तरां। 463 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 ठीक है। 464 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 चलो। यहाँ आओ। 465 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 अच्छी बच्ची। हाँ। शाबाश। 466 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 आज सैर अच्छी रही, हुआन मिगेल? 467 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 हाँ, सर। 468 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 उसी रास्ते पर गए थे? 469 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 हाँ, सर। जंगल के रास्ते से। 470 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 सुनने वाला कितनी रेंज तक सुन सकता है? 471 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 यह सुपरमार्केट से खरीदा सामान है। 200 मीटर से ज़्यादा नहीं। 472 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 उसे ढूँढकर निकालो। 473 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 यहाँ, हैनसन साहब। 474 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 रुक जाओ! 475 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 रुक जाओ! 476 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 वह एक इलेक्ट्रोमैग्नेटिक हथियार है। 477 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 ब्रिटेन में बना। 478 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 होज़े कब्रेरा के आदमी, शांति एनिवर्सरी के जश्न के दौरान, 479 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 उसे मैडेलिन के बीच में ले जाएँगे। 480 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 उसके फटते ही, पूरा शहर अंधेरे में डूब जाएगा, 481 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 अफ़रातफ़री मच जाएगी। 482 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 घरों और अस्पतालों में बिजली नहीं होगी। 483 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 लोग मारे जाएँगे। 484 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 लूटमार होगी और सरकार पर इल्ज़ाम लगेगा। 485 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 और फिर, हम अपनी फौज भेजकर देश में सुरक्षा का बंदोबस्त करेंगे। 486 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 हथियार को होज़े कब्रेरा तक कैसे पहुँचाना है? 487 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 यहाँ से कुछ घंटे दूर, एक फौजी अड्डा है। 488 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 मुझे अभी ट्रक वहाँ ले जाना है। 489 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 कल, हथियार को पैराशूट से जंगल में, 490 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 कब्रेरा के शिविर में गिराया जाएगा। 491 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 किसी तरह उस प्लेन का रास्ता मोड़ना होगा। 492 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 यह सिर्फ़ कब्रेरा कर सकता है। 493 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 अच्छा, मुझे प्लेन की जानकारी चाहिए, जो कुछ भी मिल सके। 494 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 एदुआर्दो, संभलकर। 495 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 तुम भी। 496 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - सब बढ़िया? - हाँ। 497 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 चलो। 498 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 बढ़िया। 499 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 रिचर्ड। 500 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 मुझे अकेला छोड़ दो। 501 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 तुम्हें अंग्रेज़ी समझ में नहीं आती क्या? मैंने कहा, अकेला छोड़ दो! 502 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 टेडी का फ़ोन है क्या? 503 00:48:57,520 --> 00:48:58,560 रोक्साना बोलानोस 504 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 बात करो। 505 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 तुम्हें क्या चाहिए, रोक्साना? 506 00:49:21,320 --> 00:49:25,680 {\an8}मैडेलिन 507 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - तुम ठीक हो? - हाँ। 508 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 एकदम बाल-बाल बचा, लेकिन मिशन पूरा करना ज़रूरी था। 509 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। चले जाना चाहिए था। 510 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 हाँ, पर मैंने तुमसे कहा था कि मैं छोड़कर जाने वालों में से नहीं हूँ। टेडी कहाँ है? 511 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 टेडी माल के साथ है। 512 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 तुम्हें लगता है कि वह हमारा काम करेगा? 513 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 मुझे नहीं पता। 514 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - टेडी, कैसे हो? - सब बढ़िया। 515 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 अच्छा! दोस्तों, चलो! 516 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 ट्रक का सारा माल उतार लो! 517 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 और उसे प्लेन में चढ़ाओ! 518 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}लंदन 519 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 यह सच है कि मैं आपकी जासूसी कर रहा था। 520 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 आपने मुझसे बहुत कुछ छुपाया, 521 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 मुझे आधे सच बताए, मुझे बेवकूफ़ समझा। 522 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 इसलिए मैंने आपका पीछा किया। मुझे एक घर मिला। 523 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 मैंने एडम होलिवेल को झाँसा दिया। कोई मुश्किल काम नहीं था। 524 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 वह एक नंबर का बेवकूफ़ है। 525 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 मुझे पता है कि कोई खेल खेला जा रहा है, कोलंबिया में। 526 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 हथियारों की तस्करी, खनिज हासिल करना, सत्ता पलटने के लिए पैसा देना। 527 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 तुम जोनाथन पाइन के प्लान के बारे में क्या जानते हो? 528 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 कुछ नहीं। मुझे तो यह भी नहीं पता था कि वह कमीना अभी तक ज़िंदा था। 529 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 औरों का नहीं पता, लेकिन मैंने उसकी लाश को लेकर झूठ नहीं कहा। 530 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 मैंने इस सेवा को अपनी ज़िंदगी सौंप दी। 531 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 बैज़ील, तुम्हारी कड़ी मेहनत और कुर्बानी के लिए शुक्रिया। 532 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 लेकिन जैसा कि मैंने कहा, कभी-कभी हमें कुछ लोगों को रौंदना पड़ता है। खेल खत्म। 533 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 मायरा, प्लीज़। मायरा। 534 00:51:59,360 --> 00:52:03,680 {\an8}मैडेलिन 535 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 मेरी बहन एक महीने के लिए नहीं है। 536 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 इसलिए, जब तक ज़रूरत हो, हम यहाँ रहेंगे। 537 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 सब ठीकठाक चल रहा है? 538 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 सब बढ़िया है। वे अभी प्लेन में सामान चढ़ा रहे हैं। 539 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 वे कल जाने के लिए तैयार होंगे। 540 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 तुम्हारा फ़ोन पोर्ट में बंद किया हुआ था। 541 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 पता है। माफ़ कीजिए। 542 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 मैं काग़ज़ात का काम कर रहा था, नहीं चाहता था कि कोई परेशान करे। 543 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 तुम्हें भूख लगी है? फैट्स ने तुम्हारे लिए कुछ भेजा है। 544 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 वह औरत कोलंबिया की सबसे बड़ी खासियत है। 545 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 हर तस्वीर के फ़्रेम के पीछे। 546 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 कोई खुशखबरी, फ्रिस्की? 547 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 हाँ, अभी तक सब ठीक है, बॉस। 548 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 क्या हुआ? 549 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 तुम्हारा अंग्रेज़ दोस्त घर की बातें सुन रहा था। 550 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 अच्छा, दोस्तों, चलो। 551 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 उसने यह कैसे किया? 552 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 मुझे नहीं पता। 553 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 शायद एक संभावना यह है कि उसने यहाँ तक तुम्हारा पीछा किया, 554 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 मतलब, वह हमारे काम में घुसा हुआ है। 555 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 हम क्या करें? 556 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 वह मैं संभाल लूँगा। 557 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 बुरा मत मानना, लेकिन जब मुसीबत आती है, तब मैं 558 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 संभालना जानता हूँ। 559 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 अच्छा। मैं टहलने जा रहा हूँ, थोड़ी कसरत हो जाएगी। 560 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 मैं आपके साथ टहलने चलूँ? 561 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 नहीं, तुम थोड़ा सो लो। कल का दिन तुम्हारे लिए काफ़ी बड़ा है। 562 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 तुम दोनों उस तरफ़ जाओ। 563 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 आओ, चलो। 564 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 बाहर निकलो। 565 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 निकलो! 566 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 पासपोर्ट युनाइटेड किंग्डम ऑफ़ ग्रेट ब्रिटेन 567 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 रिचर्ड ओंस्लो रोपर ब्रिटिश नागरिक 568 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 हेवरफ़ोर्ड एस्टेट्स 569 00:55:27,160 --> 00:55:29,000 {\an8}वेनचर्च 570 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 वही है? 571 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 हाँ। 572 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 तुमने सच में उसका दिल जीत लिया, है ना? 573 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 देखो। 574 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 प्लेन कल दोपहर को निकलेगा। 575 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 वह जंगल में कब्रेरा के कैंप तक जाएगा। 576 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 हमें उसे वहाँ पहुँचने से रोकना होगा। 577 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 निकलो। 578 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 निकलो! 579 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 चलो, जाओ! 580 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 रोक्साना बोलानोस। 581 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 मेरा नाम रिचर्ड रोपर है। 582 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 मैंने सुना है। 583 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 मेरे दोस्त मुझे डिकी कहते हैं, 584 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 लेकिन तुम मेरी दोस्त नहीं हो। 585 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 अगर मेरा एक काम करो, तो दोस्त बन सकती हो। 586 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 अगर मुझे धोखा देने की कोशिश की, तो तुम्हें तुम्हारी माँ के पास मायामी भेज दूँगा। 587 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 और मैं तुम्हें वहाँ 31 जूतों के बक्सों में भेजूँगा। 588 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 एक महीने तक, हर रोज़ एक बक्सा। 589 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 हम तुम्हें एक हफ़्ते तक ज़िंदा रख पाएँगे। 590 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 तो तुम्हें क्या चाहिए? 591 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 मुझे जोनाथन पाइन चाहिए। 592 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 चलो असली नाम तो पता चला। 593 00:59:39,320 --> 00:59:41,399 {\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 594 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल