1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 Dans les épisodes précédents 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 On nous demande d'être à la table des grands. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Quitte à sacrifier des têtes. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Merde. - Pour quelques centaines de millions 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 investis, 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 ils possèderont un pays ? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Cuivre, pétrole, lithium. C'est la poule aux œufs d'or. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Vous disiez ne pas connaître Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Extradition et prison à vie, ou vous m'aidez à m'infiltrer. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 S'il l'apprend, il me tuera. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 J'avais six ans, ils ont jeté le corps de mon père devant chez moi. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy est un cow-boy. Peu adapté à la civilisation. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny est mon fils unique. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Tu as volé les listes ? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}J'appelle la Cour suprême. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelo peut faire fouiller la cargaison. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy ! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 C'est la merde. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 Le mec de Hong-Kong… 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Envoie-moi une photo de lui. 21 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, alias Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Son vrai nom est Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Il est en Colombie, il enquête sur notre opération. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Que dois-je faire ? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Il aura des équipes de soutien, ici et à Londres. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identifiez-les et gérez ça. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 Et Pine ? Où est-il ? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Je m'en occupe. 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 L'ESPION AUX DEUX VISAGE 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 Inspiré du roman de John le Carré 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 La suite de l'actualité. 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Du nouveau, Sebastián ? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Merci, Julio. Exactement. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 L'assassin d'Alejandro Gualteros, est un ex-guérilléro 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 qui a passé plusieurs années dans la lutte armée. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez, en fuite, est jugé très dangereux. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Merci, Sebastián. Pardon d'interrompre… 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 C'est loin ? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Deux heures. 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}MEDELLÍN. COLOMBIE 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}Alejandro Gualteros a été sauvagement assassiné. 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro n'a cessé d'œuvrer pour la justice. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Nous faisons face à un risque accru. 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 J'ai relevé les niveaux de sécurité. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Numéro inconnu 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Tu as reçu l'alerte ? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Oui. - Tu pars ? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Je m'apprête à le faire. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Tu es encore là ? Va à l'aéroport. 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Utilise le pass que je t'ai donné. - Ok. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Oui, c'est moi. Désolé, je vais devoir annuler le rendez-vous. 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 J'ai des invités. 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Je vous laisse mes conclusions. Avec le cachet de la poste, papier A4. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 M. Karapetian. 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Que puis-je pour vous ? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Je peux aider ? - Non. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Il avait de l'argent à blanchir. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Il l'a volé dans une banque suisse. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 C'était parfait. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, je ne t'ai pas dit… 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 On avait besoin de fric, non ? T'as une meilleure idée, ducon ? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 En anglais ! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Je vais t'expliquer 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 qui est ce type. 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Ce n'est pas un banquier suisse. Ni un investisseur de Hong-Kong. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Il ne joue pas du piccolo dans une fanfare anglaise. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 C'est un agent des services secrets britanniques 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 doué pour obtenir des infos sur les gens qu'eux-mêmes ignorent parfois. 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Beaucoup se sont faits piéger, 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 et je mettrais Roxana Bolaños sur la liste. 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 Et toi, Teddy ? Tu t'es fait piéger ? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Comment ça ? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Réponds. T'es-tu confié à lui ? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Je n'ai rien dit à Matthew Ellis, et il n'a rien fait. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Le proc est mort. 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 On va livrer la cargaison aux Cabrera. 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Tout se passe comme prévu. 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Non. Le plan ne prévoyait aucune erreur. 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Où es-tu, Jonathan ? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 C'est vraiment sûr, ici ? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Personne n'y vient jamais. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN C'est Max. 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 Nouveau message reçu Écouter 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Vous devriez écouter ça. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Je vais t'expliquer qui est ce type. 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Ce n'est pas un banquier suisse. Ni un investisseur de Hong-Kong. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Il ne joue pas du piccolo dans une fanfare anglaise. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 C'est un agent des services secrets britanniques doué… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Tu t'appelles Octavio, c'est ça ? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 On m'appelle Tavo. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Tu as de la famille où appeler ? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Reste ici, tu seras en sécurité. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 En attendant que je règle ça. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 D'accord ? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Ne me laissez pas avec elle. 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Elle est avec eux. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Non. Elle est de notre côté. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Attends là. 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Quoi ? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Que se passe-t-il ? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 L'homme qui se fait appeler Gilberto Hanson 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 est un trafiquant d'armes. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 On a un passif ensemble. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Il sait que je suis là, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 je dois le neutraliser avant qu'il ne m'attrape. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - Et l'équipe ? - Il n'y a pas d'équipe. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Votre soi-disant soutien. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Il n'y en a pas. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Je suis seul. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Et les garanties que j'ai demandées ? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Il n'y en a plus. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Trahison. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 J'ai fait ça pour m'infiltrer. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 J'avais confiance. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Vous savez ce que Teddy me fera s'il me trouve ? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 C'est pourquoi vous devez rester ici. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Éteignez votre portable. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Que Tavo se cache. Il doit être recherché. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Pour meurtre. Roxana, je suis sérieux. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Vous protégez Tavo. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Vous avez choisi de travailler avec ces gens. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Vous connaissiez les risques. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Je vous aide, mais n'attendez aucune reconnaissance. 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 C'était votre plan dès le début. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 Non. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Vous m'avez menti. Vous m'avez compromise. 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Je n'ai nulle part où aller. 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Je vous ai menti ? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Je vais vous parler d'un homme, Waleed. 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 C'était mon ami. Il avait trois enfants. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Il aimait le cricket, et il est mort dans mes bras à cause de vous ! 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Vous m'avez aidé pour une seule raison, 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 sauver votre peau. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Je crois 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 que vous aimez ma peau, non ? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Restez ici. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Je vais revenir. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Comme vous voulez. 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Je ne vous demanderai plus rien. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDRES. ANGLETERRE 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Je fais quoi, ici ? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Je veux savoir où se trouve Alex Goodwin. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex est mort. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Oui, soi-disant. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Vous avez rapatrié sa dépouille d'Espagne. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Exact. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Le peu qu'il en restait. 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Ça date d'hier, à Medellin. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Vous avez filmé cette maison, Basil. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Vous avez obligé Adam Holywell à vous remettre son téléphone. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Après les funérailles de Rex, vous m'avez promis 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 votre loyauté. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Où est Jonathan Pine ? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Putain ! Arrêtez de me mentir. 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Je vous repose la question. Où est Jonathan Pine ? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, si on essayait de lui rafraîchir la mémoire ? 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Merci d'être venu. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Non. À ton service, chef. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima va t'escorter. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Tu auras peut-être même une bière. Comment ça va ? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Bien. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Qui est-ce ? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Des amis. Ils viennent nous aider à trouver ton gars. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Je m'en charge. 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Non. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Pense à la cargaison. 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Le nouveau proc lève la saisie ce matin. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Va à Carthagène et récupère la cargaison au port. 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 C'est du transport. On a des gars pour ça. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, écoute-moi. 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Un type assoiffé de vengeance est l'instrument de sa propre perte. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 On doit se concentrer sur l'opération. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. L'anniversaire. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Les rois de l'Amérique. Tu te souviens ? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Réponds. 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Oui ? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Passez-le-moi. 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Tu es le diable. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Le resto de la colline. 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 J'ai réservé une table au nom d'Andrew Birch. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Sois-y à 13 h. Viens seul. 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 M. Hanson, votre ami est déjà là. Je n'ai pas pu fermer le resto. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Ce n'est rien, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 C'est un ex-collègue de Londres. Fiable. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Il est là. - Merci. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Ça fait un bail. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Je vous sers à boire ? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Deux de vos délicieux jus. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Inutile d'apporter les menus. Deux steaks. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - Bien saignants. Sangre. - Oui. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Entendu, monsieur. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Je dois te prévenir, ce resto est tenu par un ami. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Si tu tentes quoi que ce soit, ce sera en vain. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 J'ai choisi ce lieu. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Pour que tu te sentes en sécurité. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Mais moi, 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 j'aurais déjà pu te tirer une balle dans la tête. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Tu aurais pu. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 C'est encore possible. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Tu as vieilli. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Mais j'ai gagné en sagesse. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Comment va Jed ? Elle a réussi, non ? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Je ne l'ai pas revue. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 C'est mieux pour elle. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 Et Angela Burr. 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Tu lui as parlé de tout ça ? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr est une trouillarde. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Tu es bien dur. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Elle a fait le bon choix. - Elle m'a menti. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Qui sait que tu es là ? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Personne. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Arrête un peu. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Tu as toujours un soutien. On veut toujours t'aider. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Pas cette fois. Je suis seul. Il n'y a que toi et moi. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Si c'est vrai, tu es soit hyper confiant, soit désespéré. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 J'ai la liste de la cargaison. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Je sais qui achète ces armes. Et je sais 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 que tu te sers d'Aurora, la fondation caritative de Teddy 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 pour recruter de jeunes soldats, des enfants, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 pour déclencher une guerre. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Et Roxana Bolaños est prête à témoigner pour sauver sa peau. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Je suis confiant. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Qu'attends-tu de moi, alors ? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Je veux que tu te rendes. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Que tu fasses tomber tes associés. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, les investisseurs anglais. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 En quel honneur ? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Je dois démanteler cette opération. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Quand je l'aurai fait, tu ne pourras plus rembourser les Syriens, 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 des 300 millions. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Et vu la nature de ces gens, je crois que tu préfères éviter ça. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Je sais pourquoi tu es là. - Dis-moi. 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Tu n'as rien pour me coincer. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Rien. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Je n'ai jamais rencontré cette Roxana Bolaños. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Je n'ai aucun lien avec Barquero ou l'opération de Cabrera. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Je ne suis qu'un nom, et il est faux. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 Et Mayra Cavendish ? Le gouvernement britannique ? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Non. Qu'as-tu contre eux ? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Un bout de papier. Sans aucun nom. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Peut-être un article en page sept du Guardian. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Sur moi, tu ne trouveras rien. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 La Colombie est ma forteresse, Jonathan. 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Et depuis hier, les murs se sont encore épaissis. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Si tu es si confiant, pourquoi être venu ? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 J'aime l'ordre. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Que tout soit net. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Et bizarrement, j'ai une certaine affection pour toi. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Je vais te faire une proposition. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Différente de la tienne, mais selon moi, 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 plus réaliste. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros est mort. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 La saisie va être levée dans une heure. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 La cargaison atteindra sa destination dans quelques jours. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Dans quelques semaines… 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 les premiers tirs retentiront. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Le chaos et le carnage s'ensuivront. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Il faudra d'autres armes. Plus d'argent, plus de combattants. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 C'est impossible d'arrêter ça, inutile d'essayer. 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Tu peux quitter ce restaurant après un délicieux repas avec moi, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 retourner à ta planque, récupérer la fille de Bolaños, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 me l'amener ici avec le document que tu possèdes, 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 puis disparaître. 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 En échange, je fais un virement de 50 millions à Matthew Ellis. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Sérieux. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapour, Zürich, où tu veux. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Personne ne sait que tu es là. Une nouvelle vie. 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Et pourquoi ça ? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Pour être un homme libre. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Ne me dis pas que tu as oublié la plage de Majorque. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Je t'ai expliqué comment profiter du chaos 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 et saisir ta chance. J'ai vu la flamme dans tes yeux. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Je jouais. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Comme tu le fais en permanence. 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch réserve la table. Thomas Quince mange le steak. 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis boit le vin. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 J'ai touché une corde sensible chez toi, ce jour-là. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Tu aimes le danger. Les sensations fortes. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Coucher avec la femme d'un autre. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 L'odeur de la mort, comme le napalm dans une vallée turque. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Et surtout, tu as besoin de moi. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Si tu es venu pour me corrompre, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 oublie ça. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Je suis venu t'offrir le monde. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Il est à tes pieds. Tu n'as qu'à te baisser. 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Tu ne peux pas m'offrir le monde. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Tu n'es qu'un imposteur. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Même étendu mort, froid comme la pierre, sur une dalle de béton syrien, 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 tu mentais. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Pourquoi je te croirais ? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Tu rêves de moi tous les soirs. Et moi, je rêve de toi. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Hier, un brave type est mort sur un terrain vague de Medellín, 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 une balle dans le crâne, je n'ai pu l'empêcher. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Ça n'arrivera plus. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 La conscience et la honte, les chaînes des esclaves. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 La conscience nous rend humain. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - Ton père t'a dit ça ? - Oui. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 C'est pour ça qu'il a fini dans une rue de Belfast ? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Réduit en miettes pour son altruisme ? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 C'est ça. Voilà. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Le sang ne ment pas. 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Jonathan, vas-y. Enfonce-le-moi dans le cœur. 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Mais avant, sache ceci. 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Les valeurs de ton père sont mourantes. Les miennes sont en plein essor. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mon père m'aimait. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Et le tien ? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Huit heures, demain matin. 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Je t'appellerai là-dessus. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Tu accepteras de te rendre. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Sinon, je te détruirai. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Merci pour le steak. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Tu es à la croisée des chemins, pèlerin. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Fais le bon choix. 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Deux hommes dans une Ford noire à votre gauche. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Vous avez tout ? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Je crois. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Allez à notre point de rendez-vous. 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Prenez la route la plus longue. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Entendu. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Il est seul. C'est un jeu d'enfant. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Non. Suis-le. Qu'on sache où est la fille. 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Le plein pour la voiture rouge. Doucement et soigneusement. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Votre amie Jane m'a appelé. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Elle est à Medellín. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Elle cherche à contacter Consuelo Arbenz. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Elle devait partir. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Retourner en Europe. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Votre loyauté fait des émules, M. Robinson. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Retournez à La Estancia. 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Continuez les écoutes. On se verra à Medellín. 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Ok. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Les toilettes. Ils attendent dehors. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Derrière. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Où tu vas, connard ? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Non. Merde. 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Vous auriez du feu ? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo Espanol, mec. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Touriste ? - Oui, dégage. 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Il a filé par la fenêtre. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Mme Arbenz. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Je m'appelle Jane. Je suis une amie de Gualteros. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Il a été tué parce qu'il voulait vous rencontrer. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Je sais pourquoi et par qui. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Merci, monsieur le ministre, pour votre sollicitude. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Le Général Sanchez m'a offert la protection de l'armée. Ils sont là. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Oui, je vois ça. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Ils préparent un coup d'État, Consuelo. 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Aidez-moi à arrêter ça. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,440 {\an8}PORT DE CARTHAGÈNE 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Ouvrez-le. 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Tout est là. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Voilà l'argent. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Oui ? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Qui êtes-vous ? 362 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Nerveux ? 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 La balade en bateau. 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Venez dans vingt minutes. Seul. 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Je dois vous parler de Richard Onslow Roper. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Un certain Teddy Dos Santos. - Tu l'as dégoté où ? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Je l'ai ramassé en chemin. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Un passé agité, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 mais loyal. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Autant qu'elles. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Il sait tout ? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Il sait juste ce qu'il doit savoir. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Quand ce sera fini, on fera quoi ? Tu le ramèneras avec toi ? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy à l'Athenaeum, je l'imagine mal. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Teddy est un cow-boy. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Il faut le voir à cheval. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Magnifique. Mais il n'est pas fait pour la civilisation. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 On s'en débarrassera. C'est facile, non ? 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 On verra bien le moment venu. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Laissez-moi vous expliquer. 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 C'est quoi, ça ? 382 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 J'ai enregistré ça hier après-midi. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Il parlait à son confident, Lord Alexander Langbourne. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Vous mentez. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne lui a remis un passeport 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 et la brochure d'une maison en Angleterre. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Très luxueuse. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Vous ne la verrez pas. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Il vous a dit que j'étais un agent secret britannique ? 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 J'ai infiltré une opération qu'il a menée au Caire il y a neuf ans. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Je l'ai trahi. J'ai pris son argent. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 L'argent que vous avez remboursé. 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Dès son arrivée en Colombie, il n'a cherché 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 qu'à payer sa dette et rentrer chez lui. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Il vous a manipulé. - Vous mentez. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Non. - Fermez-la ! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Vous foutez pas de moi ! 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Que vous dit-il ? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Que Barquero est le début d'une grande aventure ? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Que vous régnerez sur le continent ? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 C'est ça ? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Roper est votre père. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - J'ai vu la tombe de votre mère. - Ne parlez pas d'elle. 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Vous y posez une fleur chaque mois. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 J'ai parlé à Clara, votre sœur. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 J'ai été au monastère où vous avez grandi. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Il venait vous voir une fois par an. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Vous viviez pour ça et vous vivez pour lui aujourd'hui. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Vous attendez quoi de moi ? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Écoutez le reste. 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 J'ai un service à te demander. 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Tout ce que tu veux. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 C'est Danny. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Je l'amènerai dans l'Oxfordshire. 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Dix ans sans le voir. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Il est en pensionnat. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Qu'il en sorte ! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny est mon fils. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Mon seul héritier. Il est à moi. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Roper vous a parlé de son autre fils ? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Alors ? Il l'a fait ? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Vous en a-t-il parlé ? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 La ferme ! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, écoutez… 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Qui êtes-vous ? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Écoutez. Son fils chéri 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 est dans un pensionnat anglais. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Il vous utilise, Teddy ! 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Votre amour, votre dévotion. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Pour lui… - Non. 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - … votre vie… - La ferme ! 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 … ne vaut rien. 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 C'est vrai ! Voilà qui il est. 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Vous méritez mieux. 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Ça va aller. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Tout va bien. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Quand avez-vous vu votre sœur ? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Elle vous a attendu. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Elle est là. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO APPEL… 442 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 C'est vraiment toi ? 443 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Mon petit frère… 444 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 J'ai cru ne jamais te revoir. 445 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Où étais-tu ? 446 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Je suis désolé. 447 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Désolé. 448 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Pardonne-moi. 449 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Pardon. 450 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Tu sais pas ce que j'ai fait. 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Pardon. - Mon chéri. 452 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Il a quoi, Juan ? À part la fille ? 453 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 C'est quoi le hic ? 454 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Rien. Il bluffe. 455 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Retrace son parcours. 456 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Richard, on l'a déjà fait. 457 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Recommencez. Hôtels, magasins, restaurants. 458 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Entendu. 459 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Venez là. 460 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Gentille fille. Oui, je sais. 461 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Bonne balade, Juan Miguel ? 462 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Oui, monsieur. 463 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 Trajet habituel ? 464 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Oui, par les bois. 465 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Quelle est la portée maximale ? 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 C'est du bas de gamme. Pas plus de 200 mètres. 467 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Trouvez-le. 468 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Ici, Señor Hanson. 469 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Arrêtez ! 470 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Arrêtez-vous ! 471 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 C'est une arme électromagnétique. 472 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Anglaise. 473 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Les hommes de Cabrera l'apporteront dans le centre de Medellín 474 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 lors des célébrations de l'anniversaire de la paix. 475 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Quand elle explosera, la ville sera plongée dans le noir, 476 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 ce sera le chaos. 477 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Dans les foyers, les hôpitaux. 478 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Des gens mourront. 479 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Il y aura des pillages, le gouvernement sera discrédité. 480 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 On enverra ensuite l'armée pour restaurer la sécurité dans le pays. 481 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Comment livrez-vous l'arme à Cabrera ? 482 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Il y a une base militaire dans le coin. 483 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 J'y conduis le camion. 484 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Demain, l'arme sera parachutée 485 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 dans le camp de Cabrera. 486 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Je dois détourner l'avion. 487 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Seul Cabrera peut le faire. 488 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 J'ai besoin d'infos sur l'avion. 489 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, soyez prudent. 490 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Vous aussi. 491 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Tout va bien ? - Oui. 492 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Vámonos. 493 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 C'est bon. 494 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 495 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Laisse-moi seul. 496 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Tu comprends ou pas ? Je veux être seul ! 497 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 C'est Teddy ? 498 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Réponds. 499 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Ça va, Roxana ? 500 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Ça va ? - Oui. 501 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 C'était moins une, mais j'avais besoin d'exercice. 502 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Tu ne devrais pas être là. 503 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Je suis pas du genre à fuir. Où est Teddy ? 504 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Il a la cargaison. 505 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Tu as confiance en lui ? 506 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 J'en sais rien. 507 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, ça va ? - Oui. 508 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Messieurs, on y va ! 509 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Déchargez le camion ! 510 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Mettez tout dans l'avion. 511 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDRES 512 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Je vous soupçonnais. 513 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Vous m'avez caché des choses, 514 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 vous m'avez menti, vous m'avez pris pour un idiot. 515 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Je vous ai suivie. J'ai trouvé cette maison. 516 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 J'ai piégé Adam Holywell. Ce n'était pas sorcier. 517 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 C'est un crétin. 518 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Je sais, pour l'opération en Colombie. 519 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Armes, sécurisation des gisements de minerais, soutien au coup d'État. 520 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Que compte faire Jonathan Pine ? 521 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 J'en sais rien. Je le croyais mort. 522 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Ce n'est pas moi qui ai menti au sujet de sa dépouille. 523 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 J'ai consacré ma vie à ce service. 524 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Merci pour votre travail, Basil, et votre sacrifice. 525 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Mais parfois, il faut couper des têtes. Fin de la partie. 526 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, s'il vous plaît. 527 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Ma sœur est partie un mois. 528 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 On peut rester là tant qu'on veut. 529 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Tout va bien ? 530 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Oui. Ils chargent l'avion. 531 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Il décollera demain. 532 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Tu as éteint ton portable au port. 533 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Je sais. Désolé. 534 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Je m'occupais des papiers, je voulais pas être dérangé. 535 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Tu as faim ? Fats t'a préparé un truc. 536 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Elle est le meilleur de la Colombie. 537 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Derrière chaque cadre. 538 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Alors, Frisky ? 539 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Rien, chef. 540 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Rien à me dire ? 541 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Ton pote anglais nous a mis sur écoute. 542 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Allez, les gars. 543 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Comment il a fait ? 544 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Va savoir. 545 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Il se peut qu'il t'ait suivi 546 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 et soit au courant de tout. 547 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 On fait quoi ? 548 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Je m'en occupe. 549 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Ne te vexe pas, mais quand le temps se gâte, 550 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 je pilote. 551 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Je vais marcher pour me dégourdir les jambes. 552 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Je peux venir ? 553 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Non, repose-toi. Demain, on a une journée chargée. 554 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Allez de l'autre côté. 555 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Allez, on y va. 556 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Sortez. 557 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Dehors ! 558 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASSEPORT BRITANNIQUE 559 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW BRITANNIQUE 560 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 C'est lui ? 561 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Oui. 562 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Tu l'as mis dans ta poche, hein ? 563 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Regarde. 564 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 L'avion part demain après-midi. 565 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Pour le camp de Cabrera, dans la jungle. 566 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 On doit le détourner. 567 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Descends. 568 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Sors de là ! 569 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Allez, vite ! 570 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 571 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Je suis Richard Roper. 572 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Il paraît. 573 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Dicky pour mes amis, 574 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 donc, pas pour vous. 575 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Sauf si vous me rendez un service. 576 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Si vous me faites un coup bas, je vous renvoie à Miami chez votre mère. 577 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Éparpillée dans 31 boîtes à chaussures. 578 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Une boîte par jour durant un mois. 579 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 On peut vous garder en vie au moins une semaine. 580 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Que voulez-vous ? 581 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Je veux Jonathan Pine. 582 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Je connais enfin son nom. 583 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}Sous-titres : Pascale Bolazzi 584 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Supervision créative Laure Fleurent