1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Maksajamme haluavat meidät ykköspöytiin. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Voimme joutua tallomaan joitakuita. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 Voi paska. - Muutamalla sadalla miljoonalla - 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 sijoittajani - 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 saavat koko maan. 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Kuparia, öljyä, litiumia. Kultamunia muniva hanhi, eikö? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Sanoit, ettet tuntenut Teddyä. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Karkotus Iso-Britanniaan ja elinkautinen, tai järjestät minut mukaan. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Jos hän saa selville, hän tappaa minut. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Isäni kuoli, kun olin kuusi. Näin, miten hänet viskattiin portille. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy on cowboy. Hän ei sovi sivistyneeseen seuraan. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny on poikani ja perijäni. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Varastitko lähetyslistan? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Soitan korkeimpaan oikeuteen. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}Consuelolla on valtuudet avata se lähetys. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Hei! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Kaikki meni pieleen. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 Hongkongilainen sijoittaja… 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Haluan hänen kuvansa 21 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin. Tunnetaan myös nimellä Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Hänen nimensä on Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Hän on Kolumbiassa ja tietää järjestelystämme. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Mitä haluat minulta? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Hänellä on tukijoita täällä ja Lontoossa. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Etsi ja hoitele heidät. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 Entä Pine? Missä hän on nyt? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Minä hoidan hänet. 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 YÖVAHTI 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 PERUSTUU JOHN LE CARRÉN ROMAANIIN 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Jatketaan päivän uutisilla. 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastián, mitä sinulla on? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Kiitos, Julio. Aivan. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 Alejandro Gualterosin murhaaja on entinen sissi, 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 joka on ollut vuosia aseellisissa taisteluissa. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez on karkuteillä ja hän on erittäin vaarallinen. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Kiitos, Sebastián. Anteeksi, että keskeytän. 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Paljonko vielä? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Pari tuntia. 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIA 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}Tämä oli julma ja julkea hyökkäys Gualterosia vastaan. 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Hän taisteli väsymättä oikeuden puolesta maassamme. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Riskitaso on korkea. 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Lisäämme turvatoimia. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 TUNTEMATON NUMERO 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Saitko punaisen lipun? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 Joo. - Lähditkö? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Lähden kohta. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Mikset lähtenyt jo? Mene heti lentokentälle. 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 Käytä antamaani passia poistumiseen. - Hyvä on. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Minä täällä. Valitettavasti joudun perumaan tapaamisemme. 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Sain vieraita. 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Jätän löydökseni. Postileimattuna toki. Viivoitetuille A4-arkeille. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Herra Karapetian. 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Miten voin auttaa? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 Voinko auttaa? - Ei kiitos. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Hänellä oli rahaa, joka piti pestä. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Hän varasti sveitsiläisestä pankista. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Sitä me tarvitsimme. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, enkö sanonut…? 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Emmekö tarvinneet niitä vitun rahoja? Onko sinulla parempi idea? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Puhukaa englantia! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Minäpä kerron jotakin miehestä, 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 jonka kanssa olette asioineet. 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Hän ei ole sveitsiläinen pankkiiri. Eikä hongkongilainen sijoittaja. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Hän ei soita pikkoloa puhallinorkesterissa. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Hän on brittitiedustelun agentti, 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 jolla on hävytön tapa onkia ihmisiltä tietoja, joista he itse eivät juuri tiedä. 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Monet ovat altistuneet tälle, 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 ja lyön vetoa, että Roxana Bolañosin voi lisätä sille listalle. 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 Entä sinä, Teddy? Altistuitko sinä? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Mitä tarkoitat? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Vastaa kysymykseen. Altistuitko? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 En kertonut Matthew Ellisille mitään eikä hän ole saanut mitään aikaan. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Syyttäjä on kuollut. 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Saamme lastin vapautettua ja toimitamme sen Cabreroille. 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Eli kaikki sujuu suunnitellusti. 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Ei. Suunnitelma oli olla tekemättä virheitä. 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Missä olet, Jonathan? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Onhan täällä turvallista? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Täällä ei ole käyty sitten isäni murhan. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN MAX TÄSSÄ 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 UUSI ÄÄNIVIESTI KUUNTELE 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Kuunnelkaa tämä, herra Robinson. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Minäpä kerron jotakin miehestä, jonka kanssa olette asioineet. 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Hän ei ole sveitsiläinen pankkiiri. Eikä hongkongilainen sijoittaja. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Hän ei soita pikkoloa puhallinorkesterissa. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Hän on brittitiedustelun agentti, jolla on hävytön tapa onkia… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Onko nimesi Octavio? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Minua sanotaan Tavoksi. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Onko sinulla perhettä, jolle voit soittaa? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Täällä olet turvassa, 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 kunnes selvitän tämän. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Onko selvä? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Älä jätä hänen kanssaan. 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Hän on yksi heistä. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Ei hätää. Hän on meidän puolellamme. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Odota täällä. 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Mitä sinä aiot? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Kertoisitko, mistä on kyse? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 Gilberto Hansonina tuntemasi mies - 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 on englantilainen asekauppias. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Minulla on hänen kanssaan… menneisyyttä. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Nyt hän tietää minusta. 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 Eli minun on hoideltava hänet ennen kuin hän hoitelee minut. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 Entä tiimisi? Missä he ovat? - Ei ole tiimiä. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Sanoit, että on tukea. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 No, ei ole ketään. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Olen yksin. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Entä pyytämäni takuut? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 En voi antaa mitään. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Kusetit minua. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Tein mitä piti päästäkseni mukaan. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Luotin henkeni käsiisi. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Tajuatko, mitä Teddy tekee minulle, jos hän löytää minut? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Siksi haluan sinun pysyvän täällä. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Pidä puhelimesi suljettuna. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Varmista, ettei Tavo näyttäydy. Häntä etsitään. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Hän on etsintäkuulutettu murhasta. Roxana, olen tosissani. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Tavosta kannamme huolta. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Kuule. Itse päätit työskennellä heidän kanssaan. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Tiesit, mihin sekaannuit. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Autan sinut tästä, mutta älä vaadi kiitollisuuttani. 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Suunnittelit tämän alusta asti. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 En. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Valehtelit ja asetit minut vaaraan tahallasi. 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Nyt en voi mennä mihinkään. 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Valehtelinko? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Minäpä kerron miehestä nimeltä Waleed. 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Hän oli ystäväni. Hänellä oli kolme lasta. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Hän rakasti krikettiä ja hän vuosi kuiviin käsivarsillani, koska valehtelit minulle. 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Autoit minua vain yhdestä syystä: 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 oman nahkasi takia. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Minusta tuntuu, 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 että pidät nahastani. Etkö pidäkin? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Pysy täällä. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Tulen takaisin. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Tee mitä tahdot. 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 En enää ikinä pyydä sinulta mitään. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONTOO, ENGLANTI 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Mitä teen täällä? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Haluan puhua Alex Goodwinin olinpaikasta. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex on kuollut. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Niin sanoit. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Hait Espanjasta ruumiin tai mitä siitä oli jäljellä. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Aivan. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Ei tainnut olla paljoa. 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Kuva eiliseltä. Medellínistä. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Olet kuvannut tätä taloa salaa, Basil. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Ja tapasit Adam Holywellin ja huijasit häntä luovuttamaan puhelimensa. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Rexin hautajaisten jälkeen lupasit minulle kirkossa - 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 pysyä uskollisena. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Missä Jonathan Pine on? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 En ymmärrä lainkaan, mistä puhut. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Kukkua! Älä perkele valehtele minulle. 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Kysyn uudestaan. Missä Jonathan Pine on? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, katsottaisiinko, voisimmeko virkistää hänen muistiaan? 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Kiitos, että vastasit kutsuun. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Teen mitä vain hyväksesi, päällikkö. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima ohjaa sinua. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Hyvällä tuurilla saatat saada oluen. Mitä kuuluu? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Hyvää. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Keitä he ovat? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Kavereita kotopuolesta. He auttavat löytämään poikasi. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Anna minun. 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Ehei. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Keskity lähetykseen. 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Uusi syyttäjä vapauttaa lastin aamulla. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Lennät Cartagenaan ja haet lastin satamasta. 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Se on kuljetusta. Minulla on poikia sitä varten. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, kuuntele minua. 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Kostoa sokeasti janoava mies takaa vain oman tuhonsa. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Sinun ja minun täytyy keskittyä tehtäväämme. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. Vuosipäivä. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Amerikan kunkut. Muistathan? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Vastaa siihen. 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Kuka siellä? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Anna hänelle. 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Oletpa maanvaiva. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Ravintola kukkulalla. 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Varasin pöydän Andrew Birchin nimellä. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Kello 13. Tule yksin. 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Herra Hanson, ystävänne tuli jo. Anteeksi, etten tyhjentänyt ravintolaa. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Ei se mitään, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew on vanha kollega Lontoosta. Huippuäijä. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Hän on täällä. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Siitä on liian kauan. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Toisinko jotain? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Kaksi herkullista mehuasi. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Älä suotta tuo ruokalistoja. Otamme pihvit. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 Ja haluan nähdä verta. Sangre. - Selvä. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Hyvä on, sir. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Minun pitäisi kai varoittaa, että kaverini omistaa paikan. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Jos yrität jotain, se menee pahasti mönkään. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Siksi valitsin paikan. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Haluan, että tunnet olosi… turvalliseksi. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Minä puolestani - 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 olisin voinut ampua kuulan kalloosi ylös ajaessasi. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Vaan et ampunut. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Alaskin pitää ajaa. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Näytät vanhalta. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 No, olen takuulla viisaampikin. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Miten Jed voi? Hehkeänä? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 En ole nähnyt sitten Kairon. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Varmaankin parasta hänen terveydelleen. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 Entä Angela Burr? 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Puhuitko hänelle tästä? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr on pelkuri. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Hiukan karkeaa. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 Hän teki tietoisen valinnan. - Hän valehteli. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Kuka sitten tietää? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Ei kukaan. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Hevonkukkua. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Sinulla on aina tukea. Kaikki auttavat Jonathan Pinea. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Ei tällä kertaa. Olen yksin. Nyt on vain sinä ja minä. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Jos se on totta, olet joko hyvin itsevarma tai aikamoisen epätoivoinen. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Minulla on lähetyslista. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Tiedän aseiden ostajan. Tiedän myös, että käytät Auroraa, 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 Teddyn hyväntekeväisyysjärjestöä, 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 kulissina nuorten sotilaiden, lasten värväämiseen, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 kapinallisten sotaa varten. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Ja minulla on Roxana Bolaños, joka suostuu todistajaksi pelastaakseen nahkansa. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 En ole epätoivoinen. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Mitä sitten haluat minulta? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Haluan, että antaudut. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Ja tuhoat mukanasi yhteistyökumppanisi. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, brittirahoittajat, koko jengi. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Miksi tekisin niin? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Koska haluan kaataa tämän operaation. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Ja kun teen sen, et onnistu maksamaan Syyrian velkaasi - 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 eli 300:aa miljoonaa. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Ja ottaen huomioon heidän luonteensa, en usko sinun haluavan sitä. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 Kerron, miksi luulen sinun tulleen. - Siitä vain. 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Sinulla ei ole minua vastaan mitään todisteita. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Ei mitään. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 En ole ikinä edes tavannut Roxana Bolañosia. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Minua ei voi yhdistää Barqueroon tai Cabreran operaatioon. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Olen pelkkä nimi, eikä edes oikea nimeni. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 Entä Mayra Cavendish? Iso-Britannian hallitus? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Ei. Mitä sinulla heistä muka on? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Sinulla on pala paperia. Mitään nimiä ei näy. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Guardianin seiskasivun juttu korkeintaan. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Minua taas et saa yhdistettyä mihinkään. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Olen nyt Kolumbian linnoituksessa, Jonathan. 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Ja eilen muurit kävivät hiukan paksummiksi. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Jos olet niin varma, miksi edes viitsit tulla? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Inhoan sotkuja. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Tämä pitää siivota. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Minulla on myös selittämätön kiintymys sinua kohtaan. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Kuulehan, teen sinulle tarjouksen. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Erilainen kuin sinun, mutta mielestäni - 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 paremmin saavutettavissa. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros on kuollut. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 Takavarikkopäätös kumotaan tunnin sisällä. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Muutaman päivän päästä lasti saapuu lopulliseen päämääräänsä. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Ja parin viikon päästä… 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 ensimmäiset aseet laukeavat. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Kaaos ja verilöyly seuraa. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Tarvitaan lisää aseita. Lisää rahaa, lisää nuorta tykinruokaa. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Et voi estää sitä, joten lakkaa yrittämästä. 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Sen sijaan lähdet ravintolasta ihanan yhteisen lounaamme jälkeen, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 ajat turvataloosi, haet Bolañosin mimmin, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 tuot hänet ja hallussasi olevan asiakirjan, 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 ja sitten katoat. 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Vastineeksi siirrän Matthew Ellisille 50 miljoonaa dollaria. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Ihan oikeasti. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapore, Zürich, mihin haluat. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Kukaan ei tiedä olostasi täällä. Aloita elämäsi alusta. 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Miksi tekisin sen? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Ollaksesi vapaa mies. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, et voi väittää unohtaneesi Mallorcan rannan. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Kerroin silloin, miten voi nähdä kaaoksen - 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 ja tarttua tilaisuuteen. Näin kipinän silmissäsi. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Vedin roolia. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 No, sitähän sinä aina teet, eikö niin? 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch varaa pöydän, Thomas Quince syö pihvin, 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis kulauttaa viinin. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Ei, ei. Sinä päivänä innostin sinua. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Sinä janoat vaaraa. Tarvitset kiihoketta. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Seksiä toisen miehen naisen kanssa. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 Kuoleman löyhkää sieraimissa kuten napalmia turkkilaisessa laaksossa. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Ennen kaikkea tarvitset minua. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Jos tulit tänne voittamaan sieluni, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 unohda se. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Tulin tänne tarjoamaan maailman. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Se on jalkojesi juuressa. Kumarru nostamaan. 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Et voi antaa minulle maailmaa. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Olet vain huijari. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Vaikka makaisit kuolleena syyrialaisella betonilla, 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 sinä valehtelet. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Miksi uskoisin sanaakaan? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Koska näet minusta unta joka yö. Kuten minä näen unta sinusta. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Eilen Medellínin joutomaalla hyvä mies murhattiin ampumalla päähän, 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 enkä onnistunut estämään sitä. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 En epäonnistu toiste. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Omatunto ja häpeä ovat orjien kahleita. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 Omatunto tekee meistä ihmisiä. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 Opettiko isäsi tuon? - Opetti. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Sekö vei hänet turhaan kuolemaansa Belfastin kadulla? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Räjähti epäitsekkään palveluksensa takia? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Juuri niin. Aivan. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Tuo on armoton totuus. 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Anna mennä. Tökkää se suoraan sydämeni läpi. 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Mutta ennen sitä, yksi asia. 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Isäsi arvot ovat kuolemassa. Minun arvoni ovat nousussa. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Isäni rakasti minua. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Entä sinun isäsi? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Kahdeksalta huomisaamuna. 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Soitan sinulle tähän puhelimeen. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Suostut antautumaan. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Jos et, niin tuhoan sinut. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Kiitos pihvistä. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Olet tienhaarassa, pyhiinvaeltajani. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Valitse viisaasti. 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Kaksi miestä mustassa Fordissa vasemmalla puolellasi. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Saitko kaiken? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Luulen niin. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Hyvä. Mene tapaamispaikkaamme. 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Mene maisematietä. Tarvitsen aikaa. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Hyvä on. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Hän on yksin. Helppo hyvästellä. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Ei. Seuraa häntä. Selvitä, missä hän pitää sitä tyttöä. 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Tankkaa punainen auto. Hitaasti ja varovasti. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Ystäväsi Jane soitti minulle. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Hän on yhä Medellínissä. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Hän yrittää ottaa yhteyttä tuomari Consuelo Arbenziin. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Hänen piti lähteä. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Hän olisi jo Euroopassa. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Teille halutaan näköjään olla uskollisia. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Palaa La Estancialle. 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Jatka kuuntelua. Nähdään Medellínissä. 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Hyvä on. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Miesten vessa. He odottavat ulkopuolella. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Takapuolelle. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Mihin vittuun olet menossa? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Ei, vitut tästä. 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Anteeksi. Onko tulta? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo español. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 Oletko turisti? - Joo, pois tieltä. 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Taakse. Hän meni ikkunasta. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Nimeni on Jane. Olen Alejandro Gualterosin ystävä. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Hänet tapettiin, koska hän yritti tavata teidät. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Tiedän, kuka tappoi ja miksi. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Kiitos huolenpidostanne, ministeri. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Kenraali Sánchez tarjosi sotilaita suojelemaan minua. He ovat nyt kanssani. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Aivan. Näen sen. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Koska vallankaappaus on suunnitteilla, Consuelo. 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Ja autat minua estämään sen. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}CARTAGENAN SATAMA 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Avatkaa se. 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Tässä on kaikki. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Tässä rahat. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Kuka siellä? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Kuka vittu siellä on? 362 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Hermoiletko? 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Tavataan venepaikassa. 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 20 minuuttia. Tule yksin. 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Kerron sinulle totuuden Richard Onslow Roperista. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 Tyyppi nimeltä Eduardo Dos Santos. - Mistä löysit hänet? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Poimin matkan varrelta. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Villi menneisyys, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 mutta uskollinen. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Kuten yksi näistä. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Tietääkö hän? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Hän tietää sen, mitä pitääkin. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Mitä teemme, kun kaikki on ohi? Tuotko hänet mukanasi? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy Athenaeumissa… En osaa kuvitellakaan. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Ei, Teddy on cowboy. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Näkisitpä hänet ratsailla. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Kaunista, mutta hän ei sovi sivistyneeseen seuraan. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Hankkiudutaan hänestä sitten eroon. Käy luullakseni helposti. 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 No, ylitetään se aita, kun saavutaan sille. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Hei, hei. Anna minun selittää. 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Mitä vittua tämä on? 382 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Äänitin keskustelun eilen iltapäivällä. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper puhuu luottomiehelleen lordi Alexander Langbournelle. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Valehtelet. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne toi Roperille passin - 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 ja esitteen talosta Englannin sydämessä. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Erittäin kaunis. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Mutta ei sinulle. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Kertoiko Roper, kuka olen? Olen tiedusteluagentti. 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Soluttauduin hänen operaatioonsa Kairossa yhdeksän vuotta sitten. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Kavalsin hänet. Vein hänen rahansa. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 Sitä rahaa olet maksanut takaisin. 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Kolumbiaan tulostaan asti hän on halunnut - 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 vain maksaa velkansa ja palata kotiin. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 Ja hän on käyttänyt sinua. - Valehtelet. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 En valehtele. - Turpa kiinni! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Lakkaa kusettamasta! 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Mitä hän kertoi? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Että Barquero olisi vasta alkua jollekin isommalle? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Ja hallitsisitte tätä mannerta yhdessä? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Niinkö hän sanoi? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Tiedän, että Roper on isäsi. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 Kävin äitisi haudalla. - Älä puhu äidistäni, mulkku. 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Näin kukan, jonka viemisestä maksat. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Puhuin siskosi Claran kanssa. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Kävin luostarissa, jossa sinut kasvatettiin. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Odotit häntä ja mustaa autoa joka vuosi. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Elit sitä vierailua varten, kuten olet elänyt häntä varten. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Mitä vittua haluat minulta? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Kuuntele viimeinen. 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Tee yksi asia palattuasi. 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Mitä vain voin. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Danny. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Haluan hänet luokseni Oxfordshireen. 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Menetin 10 vuotta pojan elämää. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Hän on sisäoppilaitoksessa. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Hae hänet sitten pois! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny on perheeni. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Hän on ainoa poikani ja perijäni. Hän on minun. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Kertoiko Roper sinulle toisesta pojastaan? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Kertoiko? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Kertoiko Roper Dannystä? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Turpa kiinni! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, kuuntele… 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Kuka vittu sinä olet? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Hänen armas poikansa - 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 istuu nyt luokkahuoneessa Englannissa. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Hän käytti sinua hyväkseen! 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Rakkauttasi ja omistautumistasi. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 Käytti kuin koiraa, 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 koska ei voi ottaa riskiä - 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 antaa sinun elää. 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Se on totuus! Sellainen hän on. 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Et ansaitse tätä. 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Ei hätää. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Ei hätää. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Milloin viimeksi näit siskosi? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Hän on odottanut sinua. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Hän on täällä. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO SOITTAA… 442 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Oletko se todella sinä? 443 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Pikkuveljeni… 444 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Luulin, etten enää näkisi sinua. 445 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Missä olet ollut? 446 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Anteeksi. 447 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Anteeksi. 448 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Anna anteeksi. 449 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Anna minulle anteeksi. 450 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Et tiedä, mitä olen tehnyt. 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 Anteeksi. - Kultaseni. 452 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Mitä hänellä on? Sen tytön lisäksi. 453 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Mitä en huomaa? 454 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Ei mitään. Hän bluffaa. 455 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Tutki paikat, missä hän kävi. 456 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Älä viitsi, Richard. Teimme sen jo. 457 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Tehkää uudestaan. Jokainen hotelli, liike ja ravintola. 458 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Hyvä on. 459 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Tulkaapa tänne. 460 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Hyvä tyttö. Joo, tiedän. 461 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Oliko hyvä ulkoilu, Juan Miguel? 462 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Kyllä, sir. 463 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 Vakioreittikö? 464 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Kyllä. Metsässä. 465 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Kuuntelijan maksimietäisyys? 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Tämä on markettitavaraa. Korkeintaan 200 metriä. 467 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Etsikää hänet. 468 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Täällä, señor Hanson. 469 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Seis! 470 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Seis! 471 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Se on sähkömagneettinen ase. 472 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Brittiläinen. 473 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 José Cabreran miehet aikovat viedä sen Medellínin keskustaan - 474 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 rauhansopimuksen vuosipäivän juhlissa. 475 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Kun se laukaistaan, se syöksee kaupungin pimeyteen - 476 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 ja kaaokseen. 477 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Kodit ja sairaalat ilman sähköä. 478 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Ihmisiä kuolee. 479 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Ryöstely alkaa ja hallitusta syytetään. 480 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Sitten lähetämme armeijamme palauttamaan maamme turvallisuuden. 481 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Miten saat aseen José Cabreralle? 482 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Lähellä on sotilastukikohta. 483 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Ajan rekan sinne nyt. 484 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Huomenna ase pudotetaan laskuvarjolla - 485 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 Cabreran viidakkoleiriin. 486 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Se lentokone pitää ohjata muualle. 487 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Vain Cabrera voi tehdä sen. 488 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Tarvitsen lentokoneen tiedot, mitä vain saat. 489 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, ole varovainen. 490 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Ole sinäkin. 491 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 Kaikki hyvin? - Joo. 492 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Lähdetään. 493 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Hyvä. 494 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 495 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Jätä minut rauhaan. 496 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Etkö perkele ymmärrä selvää englantia? 497 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 Onko tuo Teddy? 498 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Vastaa siihen. 499 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Mitä vittua haluat, Roxana? 500 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 Oletko kunnossa? - Joo. 501 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Oli täpärä tilanne, mutta kaipasinkin treeniä. 502 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Sinun olisi pitänyt lähteä täältä. 503 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Joo, mutta en ole lähtijätyyppiä, kuten sanoin. Missä Teddy on? 504 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Lastin kanssa. 505 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Uskotko todella, että hän onnistuu? 506 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 En tiedä. 507 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 Teddy, mitä kuuluu? - Hyvää. 508 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 No niin, herrat. Liikettä. 509 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Purkakaa rekasta kaikki! 510 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Lastatkaa ne koneeseen! 511 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONTOO 512 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 On totta, että tutkin sinua. 513 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Olet salannut minulta asioita, 514 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 syöttänyt puolitotuuksia ja kohdellut kuin mänttiä. 515 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Niinpä seurasin sinua. Löysin tämän talon. 516 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Huijasin Adam Holywelliä. Ei tarvittu rakettitiedettä. 517 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 Se mies on ääliö. 518 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Tiedän, mitä on meneillään. Kolumbia. 519 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Asesalakuljetusta, mineraalivarat, vallanvaihdon rahoittaminen. 520 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Mitä tiedät Jonathan Pinen suunnitelmasta? 521 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 En mitään. En edes tiennyt sen mulkun olevan elossa. 522 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Jos joku valehteli hänen ruumiistaan, minä se en ollut. 523 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Olen antanut elämäni tälle palvelulle. 524 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Kiitos kovasta työstäsi, Basil, ja uhrauksistasi. 525 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Mutta kuten sanoin, joskus joitain pitää talloa. Pelisi on loppu. 526 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, ole kiltti. Mayra. 527 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Siskoni on tämän kuun poissa. 528 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Voimme olla täällä niin kauan kuin tarvitsee. 529 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Sujuiko kaikki hyvin? 530 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Kaikki hyvin. Lentokonetta lastataan. 531 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 He lentävät huomenna. 532 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Puhelimesi oli suljettu satamassa. 533 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Tiedän. Anteeksi. 534 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Tein paperitöitä enkä halunnut häiriöitä. 535 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Onko nälkä? Fats jätti sinulle jotakin. 536 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Se nainen on parasta Kolumbiassa. 537 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Jokaisen taulunkehyksen takaa. 538 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Löytyykö, Frisky? 539 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Ei toistaiseksi. 540 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Mitä tapahtui? 541 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Englantilaisystäväsi on salakuunnellut. 542 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 No niin, kaverit. 543 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Miten? 544 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 En tiedä. 545 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Yksi mahdollisuus on, että hän seurasi sinua tänne. 546 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 Siispä hän tietää operaatiosta. 547 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Mitä me teemme? 548 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Jätä se minulle. 549 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Älä ota henkilökohtaisesti, mutta vastatuulessa - 550 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 kiristän komentoa. 551 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 No niin. Taidan mennä jaloittelemaan. 552 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Saanko tulla kanssasi? 553 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Ei, ota kauneusunesi. Huomenna sinulla on suuri päivä. 554 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Menkää te kaksi yli. 555 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Mennään. 556 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Ulos täältä. 557 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Ulos! 558 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASSI ISO-BRITANNIAN KUNINGASKUNTA 559 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 BRITANNIAN KANSALAINEN 560 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 HAVERFORD-KIINTEISTÖT 561 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 Onko se hän? 562 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Joo. 563 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Taisit todella voittaa hänet puolellesi. 564 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Katsokaa. 565 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 Lento lähtee huomenna iltapäivällä. 566 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Se lentää Cabreran viidakkoleiriin. 567 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Meidän pitää estää se. 568 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Tule ulos. 569 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Tule ulos! 570 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Liikettä! 571 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 572 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Nimeni on Richard Roper. 573 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Niin olen kuullut. 574 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Ystäväni kutsuvat Dickyksi, 575 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 mutta et kuulu heihin. 576 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Voisit kuulua, jos teet palveluksen. 577 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Mutta jos yrität pettää minut, lähetän sinut äidillesi Miamiin. 578 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Lähetän sinut 31 kenkälaatikossa. 579 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Laatikon päivässä kuukauden ajan. 580 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Olen aika varma, että pysyt hengissä viikon. 581 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Eli mitä haluat? 582 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Haluan Jonathan Pinen. 583 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Nyt tiedän hänen nimensä. 584 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}Petri Kaivanto 585 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama